by Victor Marie Hugo (1802 - 1885)
Translation Singable translation by Francis Charles Philips (1849 - 1921)

L'aube naît, et ta porte est close !
Language: French (Français) 
Available translation(s): ENG
L'aube naît, et ta porte est close !
[Ma]1 belle, pourquoi sommeiller ?
À l'heure où s'éveille la rose
Ne vas-tu pas te réveiller ?

   Ô ma charmante, 
   Écoute ici 
   L'amant qui chante
   Et pleure aussi !

Toute frappe à ta porte bénie.
L'aurore dit : Je suis le jour !
L'oiseau dit : Je suis l'harmonie !
Et [mon cœur]2 dit : Je suis l'amour!

   Ô ma charmante, 
   Écoute ici 
   L'amant qui chante
   Et pleure aussi !

Je t'adore, ange, [et]3 t'aime, femme.
Dieu qui pour toi m'a complété
A fait mon amour [par]4 ton âme,
Et mon regard pour ta beauté !

   Ô ma charmante,
   Écoute ici 
   L'amant qui chante
   Et pleure aussi !

C. Gounod sets stanzas 1-4
F. d'Erlanger sets stanzas 1-3

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Victor Hugo, Œuvres complètes, Volume 1, Bibliothèque de la Pléiade, Editions gallimard, 1964, page 876.

1 Donizetti: "Ô ma"
2 Gounod: "moi je"
3 Donizetti: "je"
4 The word "pour" appears here in many editions, and is used by Donizetti, Lalo, Godard, and perhaps others.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Malcolm Wren [Guest Editor]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2017-08-08 16:06:27
Line count: 24
Word count: 116

Darling arise
Language: English  after the French (Français) 
Pretty one, tho' the morning is breaking
Thy lattice is fasten'd close.
How is it that thou art not waking
When awake is the rose?

Darling, arise! 
for I am he 
Thy lover who sighs 
and sings to thee.

Nature loud at thy lattice is beating:
I am Day says the morning above.
I am Music the bird sings repeating,
And my heart cries "I am Love!"














Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2014-08-18 00:00:00
Last modified: 2014-08-18 13:44:01
Line count: 12
Word count: 67