LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,158)
  • Text Authors (19,574)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

What was new in September, 2023

The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
The symbol ⊗ indicates a translation that is missing an original text.

A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.

347 song texts, 1123 settings, 357 placeholders, and 100 translations (with modifications to 1187 texts and 1397 settings) have been added as follows:

    2023-09-30
    • Translation: El meu cor  CAT (after Oskar Wiener: Mein rotes Herz)
    • Translation: El meu petit tresor  CAT (after Joseph Huggenberger: Mein Schätzelein (Mein Schätzelein ist ein gar köstliches Ding))
    • Translation: Camino en una nit silenciosa  CAT (after Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff: Nachts (Ich wandre durch die stille Nacht))
    • Sein als Einspruch (Nicolaus Anton Huber) (Text: Rainer Maria Rilke) [x]
    • Translation: De bon matí vaig fer un petit ram  CAT (after Theodor Storm: Nelken (Ich wand ein Sträußlein Morgens früh))
    • Translation: Atrapar ratolins  CAT (after Ernst Ludwig Schellenberg: Eins, zwei, drei)
    • König, birgst du dich in Finsternissen (Max Lang) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Hvile paa vandringen (Peter Arnold Heise) (Text: Christian Winther)
    • Translation: Nova plenitud  CAT (after Stefan Zweig: Neue Fülle (O welch Glühn in fremde Hülle))
    • Translation: Cançó de bressol de Maria  CAT (after Martin Boelitz: Maria sitzt im Rosenhag)
    • Translation: Cobert de roses  CAT (after Maximilian Bern: Ich habe mein Kindlein in Schlaf gewiegt)
    • König, der du alles dieses hattest (Max Lang) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Translation: Home i natura  CAT (after Richard Braungart: Was tragen wir unsere Leiden)
    • Kajetan Tyl (Hollós Máté) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Translation: El son fa somiar la terra  CAT (after Franz Evers: Segen (Die Lande durchträumt der Schlaf))
    • Chant de la mer (Antoine Tisné) (Text: Anonymous after Rainer Maria Rilke) [x]
    • Translation: Migdia  CAT (after Ernst Ludwig Schellenberg: Zwischen Mohn und Rittersporn)
    • Infiniment rassurée (Gilles Schuehmacher) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • [No title][x]
    • Translation: El meu somni  CAT (after Anna (Nuhn) Ritter: Mein Traum (Liegt nun so still die weite Welt))
    • Translation: Mare, mare morta  CAT (after Dora Hartwig: Mein Auge schließ mit deinem Kusse zu)
    • Ma vie n’est pas cette heure abrupte (Antoine Tisné) (Text: Anonymous after Rainer Maria Rilke) [x]
    • Ich glaube, ich müßte anfangen, etwas zu arbeiten, jetzt (Text: Rainer Maria Rilke)
    • and then, right at the end, one might perhaps be able to write ten lines that were good (Robin Holloway) (Text: Anonymous after Rainer Maria Rilke) [x]
    • König, hörst du, wie mein Saitenspiel (Max Lang) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Cimetière (Antoine Tisné) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Translation: Nit de maig  CAT (after Klemens Wenzel Lothar, Fürst von Metternich: Leise streichen Nebelschleier)
    • Trætter Dig Livets Strøm? (Peter Arnold Heise) (Text: Christian Winther)
    • Naar til Lyren Orfeus sang (Peter Arnold Heise) (Text: Edvard Lembcke after John Fletcher) [x]
    • Dengang jeg var ung og elskovsfuld (Peter Arnold Heise) (Text: Edvard Lembcke after William Shakespeare) [x]
    • Hvis du vil ligge her under de grønne Træer (Peter Arnold Heise) (Text: Edvard Lembcke after William Shakespeare) [x]
    • Der var en Svend med sin Pigelil (Peter Arnold Heise) (Text: Edvard Lembcke after William Shakespeare) [x]
    • Den Jomfru sad med Sorgen (Peter Arnold Heise) (Text: Edvard Lembcke after William Shakespeare) [x]
    • Græd ikke mer, du lille Mø! (Peter Arnold Heise) (Text: Edvard Lembcke after William Shakespeare) [x]
    • Til Luna (Peter Arnold Heise) (Text: Frederik Paludan-Müller) [x]
    • Der klinger et Kampraab (Peter Arnold Heise) (Text: Henrik Hertz)
    • Hun sad og vented stille (Peter Arnold Heise) (Text: Bernhardt Severin Ingemann) [x]
    • Danmarks Kæmpegrave (Peter Arnold Heise) (Text: Carl Ploug) [x]
    • Øwli (Peter Arnold Heise) (Text: Steen Steensen Blicher) [x]
    • Faawal Mari! (Peter Arnold Heise) (Text: Steen Steensen Blicher) [x]
    • Den unge lærkes Foraarssang (Peter Arnold Heise) (Text: Steen Steensen Blicher) [x]
    • Armidas Sang (Peter Arnold Heise) (Text: Steen Steensen Blicher) [x]
    • Om Strømmen mod dig bruser (Peter Arnold Heise) (Text: Steen Steensen Blicher) [x]
    • Ossians Sang til Maanen (Peter Arnold Heise) (Text: Steen Steensen Blicher) [x]
    • Til Ossian (Peter Arnold Heise) (Text: Steen Steensen Blicher) [x]
    • Natten var mild og kær (Peter Arnold Heise) (Text: Christian Winther) [x]
    • Verner og Malin (Peter Arnold Heise) (Text: Christian Winther) [x]
    • Verner synger for fru Ingeborg (Peter Arnold Heise) (Text: Christian Winther) [x]
    • Elskovstanker (Peter Arnold Heise) (Text: Christian Winther) [x]
    • Hr. Asmund (Peter Arnold Heise) (Text: Christian Winther) [x]
    • Malin (Peter Arnold Heise) (Text: Christian Winther) [x]
    • Fru Ingeborg (Peter Arnold Heise) (Text: Christian Winther) [x]
    • Ung Verner (Peter Arnold Heise) (Text: Christian Winther) [x]
    • Ørkenens Søn (Peter Arnold Heise) (Text: Hans Christian Andersen) [x]
    • Genoveva med sit Barn i Fængslet (Peter Arnold Heise) (Text: Peter Arnold Heise after Johann Ludwig Tieck) [x]
    • Genoveva mit dem Kinde (Peter Arnold Heise) (Text: Johann Ludwig Tieck)
    • Over nattestille Mose (Peter Arnold Heise) (Text: Christian Richardt after Nikolaus Lenau) [x]
    • Vag den sorte Sky (Peter Arnold Heise) (Text: Christian Richardt after Nikolaus Lenau) [x]
    • Hos de høie Siv jeg vandrer (Peter Arnold Heise) (Text: Christian Richardt after Nikolaus Lenau) [x]
    • Sorte, skumle Skyer jage (Peter Arnold Heise) (Text: Christian Richardt after Nikolaus Lenau) [x]
    • Hisset Solen gik til Hvile (Peter Arnold Heise) (Text: Christian Richardt after Nikolaus Lenau) [x]
    • Indtoget (Peter Arnold Heise) (Text: Carl Ploug) [x]
    • Guds Fred med vore Døde! (Peter Arnold Heise) (Text: Nikolaj Frederik Severin Grundtvig) [x]
    • Store Minder (Peter Arnold Heise) (Text: Bernhardt Severin Ingemann) [x]
    • Paa Forpost (Peter Arnold Heise) (Text: Carl Ploug) [x]
    • Til Kamp! (Peter Arnold Heise) [x]
    • Krigspsalme (Peter Arnold Heise) [x]
    • Velkomstsang til de svenske og norske studenter d. 11. juni 1862 (Peter Arnold Heise) (Text: Gotfred Benjamin Rode) [x]
    • Der er en længsel hos mig herinde (Peter Arnold Heise) (Text: Carl Emanuel Møller) [x]
    • Thorstens Sang (Peter Arnold Heise) (Text: Jens Christian Hostrup) [x]
    • Nøkkens Sang om Elven (Peter Arnold Heise) (Text: Jens Christian Hostrup) [x]
    • Stev (Peter Arnold Heise) (Text: Jens Christian Hostrup) [x]
    • Gudbrand og Astrid (Peter Arnold Heise) (Text: Jens Christian Hostrup) [x]
    • Ingeborg (Peter Arnold Heise) (Text: Jens Christian Hostrup) [x]
    • Gulliks Vise (Peter Arnold Heise) (Text: Jens Christian Hostrup) [x]
    • Een donkren, stormigen zomernacht (Text: Charles Polydore de Mont , as Pol de Mont)
    • Den befriede Havfrue (Peter Arnold Heise) (Text: Bernhardt Severin Ingemann)
    • Far hen mit Haab! far evig hen! (Peter Arnold Heise) (Text: Bernhardt Severin Ingemann)
    • Havfruen bringer Sigurd et Skjærf (Peter Arnold Heise) (Text: Bernhardt Severin Ingemann)
    • Havfruens Sang udenfor Kæmpernes Leir (Peter Arnold Heise) (Text: Bernhardt Severin Ingemann)
    • Havfruen synger til Sigurd (Peter Arnold Heise) (Text: Bernhardt Severin Ingemann)
    • I hjemmet (Peter Arnold Heise) (Text: Christian Winther)
    • A total of 76 settings were added.
    • A total of 82 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 93 texts were modified.
    • A total of 102 settings were modified.
    2023-09-29
    • O Nächte (Julia Schwartz) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Alle, die ihre Hände regen (Ina Lohr) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Über die Geduld (Julia Schwartz) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Oft anstaunt ich dich, stand an gestern begonnenem Fenster (Julia Schwartz) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Es wird nicht Ruhe in den Häusern, sei's (Ina Lohr) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Nächtlicher Gang (Julia Schwartz) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Der Lesende (Julia Schwartz) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Nacht (Julia Schwartz) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Glücklich, die wissen, daß hinter allen (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Mes Dames et Messieurs, chers amis (Ina Lohr) (Text: Rainer Maria Rilke) [x]
    • Arnes Sang (Peter Arnold Heise) (Text: Bjørnstjerne Bjørnson) [x]
    • Morgenstjernens Sang til Blomsterne (Peter Arnold Heise) (Text: Johan Ludvig Heiberg) [x]
    • Stjerneblomsten (Peter Arnold Heise) (Text: Bernhardt Severin Ingemann) [x]
    • Nomadeliv (Peter Arnold Heise) (Text: Carsten Hauch) [x]
    • A total of 43 settings were added.
    • A total of 14 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 14 texts were modified.
    • A total of 48 settings were modified.
    2023-09-28
    • An Franz Xaver Kappus (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Live the Questions (Jake Runestad) (Text: Anonymous after Rainer Maria Rilke)
    • The sky puts on the darkening blue coat (Jayce John Ogren) (Text: Stephen Mitchell after Rainer Maria Rilke)
    • kein gestern, kein morgen (Onutė Narbutaitė) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Jak často po mamince toužívám (Vladimír Sommer) (Text: Anonymous after Rainer Maria Rilke) [x]
    • Sang af Adam Homo (Peter Arnold Heise) (Text: Frederik Paludan-Müller) [x]
    • Glenten (Peter Arnold Heise) (Text: Henrik Hertz) [x]
    • Vexelsang (Peter Arnold Heise) (Text: Carsten Hauch) [x]
    • Dyvekes Sang (Peter Arnold Heise) (Text: Carsten Hauch) [x]
    • Efterklang (Peter Arnold Heise) (Text: Christian Winther)
    • Skjøn er Vaaren! lifligt Solen (Peter Arnold Heise) (Text: Christian Winther)
    • Flygtigt Ønske (Peter Arnold Heise) (Text: Christian Winther)
    • Hvor Skoven meest var øde (Peter Arnold Heise) (Text: Christian Winther)
    • I den lille Skov (Peter Arnold Heise) (Text: Gotfred Benjamin Rode) [x]
    • I Syden (Peter Arnold Heise) (Text: Kristian Arentzen) [x]
    • Naar blot jeg Tør mit Eventyr (Peter Arnold Heise) (Text: August Schiøtt) [x]
    • Natten var mild och kjær (Jacob Axel Josephson) (Text: Christian Winther)
    • Alter Sang (Robert von Hornstein) (Text: Karl von Lemcke)
    • Froher Morgen (Robert von Hornstein, Samuel de Lange) (Text: Karl von Lemcke)
    • Großmutter Kater, der hat mir gezeigt (Robert von Hornstein) (Text: Karl von Lemcke)
    • A total of 21 settings were added.
    • A total of 20 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 33 texts were modified.
    • A total of 35 settings were modified.
    2023-09-27
    • Gestern Mittags (Willy Merz) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Translation: Two little windows, snuggled into the greenery  ENG (after Anna (Nuhn) Ritter: Seine Heimath (Zwei kleine Fenster, ins Grün geschmiegt))
    • Translation: Noonday  ENG (after Anna (Nuhn) Ritter: Mittag (Mauerreste, wilder Wein))
    • Efterår (Per Nørgård) (Text: Anonymous after Rainer Maria Rilke) [x]
    • Über die Quelle geneigt (Nicolaus Anton Huber) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Bestyrt mig, musik (Per Nørgård) (Text: Anonymous after Rainer Maria Rilke) [x]
    • Translation: Wordless happiness  ENG (after Anna (Nuhn) Ritter: Wortloses Glück (Sie zogen singend in den Wald hinein))
    • Translation: Evening walk  ENG (after Anna (Nuhn) Ritter: Abendwanderung (Golden breiten sich die Felder))
    • Gott läßt sich nicht wie leichter Morgen leben (Gert Kühr) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Een dissonant (Herman Mulder) (Text: Albert Verwey)
    • La lluna, la bruna (Lluïsa Casagemas i Coll, Carme Karr) (Text: Apel·les Mestres)
    • Jorden er som et barn (Per Nørgård) (Text: Per Nørgård after Rainer Maria Rilke) [x]
    • Han gynged på Havet og trak sin Medesnor (Christian Julius Hansen, Peter Arnold Heise) (Text: Carl Ploug)
    • Die Gebüsche (Hans Ebert) [x]
    • Das junge Mädchen sass bei mir am Tisch (Hans Ebert) [x]
    • Drinnen im Strauss (Hans Ebert) [x]
    • Des Liebsten Gang (Hans Ebert) (Text: Paul Heyse) [x]
    • Mädchen am Abend (Hans Ebert) (Text: Paul Heyse) [x]
    • Bei solchem Kindersegen (Hans Ebert) (Text: Paul Heyse) [x]
    • Am Wiesenbach (Hans Ebert) [x]
    • Frage und Antwort (Hans Ebert) [x]
    • Lembra-te sempre querido! (Jurema Olivia) (Text: Jurema Olivia) [x]
    • A Rosa (Leontina Torres) (Text: Leontina Torres) [x]
    • Ein Flüstern (Fritz Fleck) [x]
    • Aus der Kinderzeit (Fritz Fleck) [x]
    • Todeslust (Fritz Fleck) [x]
    • In fremdem Garten (Fritz Fleck) [x]
    • Der Ehestand (Fritz Fleck) [x]
    • Rialla d'abril (Lluïsa Casagemas i Coll) (Text: Apel·les Mestres)
    • Amor de patria (Lluïsa Casagemas i Coll) (Text: Miquel Costa i Llobera)
    • Enyorament (Lluïsa Casagemas i Coll) (Text: Lluïsa Casagemas i Coll)
    • Gentil pageseta (Lluïsa Casagemas i Coll) (Text: Noel Llopis)
    • Cançó de mar (Lluïsa Casagemas i Coll) (Text: Joaquim Maria de Nadal i Ferrer)
    • Esbarjos (Lluïsa Casagemas i Coll) (Text: Apel·les Mestres)
    • Vilancet (Lluïsa Casagemas i Coll) (Text: Jacint Verdaguer i Santaló , as Cinto Verdaguer, Mossèn)
    • En Sommeraften silde paa hviden Strand hun sad (Peter Arnold Heise, Leopold Rosenfeld) (Text: Carl Ploug)
    • Was auch die Andern von der Sonne sagen (Eduard Levy) (Text: Anna Ritter)
    • Wittwenring (Text: Anna Ritter)
    • A total of 77 settings were added.
    • A total of 38 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 60 texts were modified.
    • A total of 84 settings were modified.
    2023-09-26
    • Il poeta (Luigi Cortese) (Text: Vincenzo Errante after Rainer Maria Rilke)
    • Wie rief ich dich. Das sind die stummen Rufe (Christian FP Kram) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Tel cheval qui boit à la fontaine (Mario Zafred) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Dorfsonntag (Horst Meyer-Selb) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Iniziale (Horst Meyer-Selb) (Text: Rainer Maria Rilke) [x]
    • La nuit (Samuel Barber) (Text: Alfred Meurath)
    • Canto d'amore (Luigi Cortese) (Text: Vincenzo Errante after Rainer Maria Rilke)
    • Se ti perdo, amore mio (Luigi Cortese) (Text: Vincenzo Errante after Rainer Maria Rilke)
    • Rima (Isabel Güell i López) (Text: Gustavo Adolfo Bécquer)
    • Cançó trista (Isabel Güell i López) (Text: Apel·les Mestres)
    • Barcarola (Isabel Güell i López) (Text: Miquel Costa i Llobera)
    • La rosa marcida (Isabel Güell i López) (Text: Jacint Verdaguer i Santaló)
    • La llar (Isabel Güell i López) (Text: Ramon Picó i Campamar)
    • Amunt! (Isabel Güell i López) (Text: Ramon Picó i Campamar)
    • Non - non (Carme Karr) (Text: Apel·les Mestres)
    • Les aranyes (Carme Karr) (Text: Apel·les Mestres)
    • Les ànimes (Carme Karr) (Text: Apel·les Mestres)
    • La non-non dels papallons (Carme Karr) (Text: Apel·les Mestres)
    • La dida de l'infant (Carme Karr) (Text: Àngel Guimerà)
    • Cançó de tarda (Carme Karr) (Text: Apel·les Mestres)
    • Ay, l'esperansa (Narcisa Freixas) (Text: Àngel Montanya y Francisco)
    • El filador d'or (Narcisa Freixas) (Text: Jacint Verdaguer i Santaló)
    • Dolorosa (Narcisa Freixas) (Text: Francesc Sitjà i Pineda)
    • L'ombra de Natzaret (Narcisa Freixas) (Text: Jaume Collell)
    • Primaveral (Narcisa Freixas) (Text: Apel·les Mestres)
    • La son soneta (Narcisa Freixas) (Text: Apel·les Mestres)
    • La barca (Narcisa Freixas) (Text: Apel·les Mestres)
    • L'ametller (Narcisa Freixas) (Text: Joan Maragall i Gorina)
    • La Font del romaní (Narcisa Freixas) (Text: Francesc Sitjà i Pineda)
    • Translation: Solang' ich erinn're  GER (after Anonymous/Unidentified Artist: Så langt jeg kan mindes)
    • Så langt jeg kan mindes (Peter Arnold Heise)
    • Translation: Wo blinket nun mein Sterne?  GER (after Christian Winther: Hvor tindrer nu min Stjerne?)
    • Translation: Ossian's Lied an den Abendstern  GER (after Steen Steensen Blicher: Yndigt er dit Lys, o Aftenstjerne!)
    • Ossians Sang til Aftenstjernen (Peter Arnold Heise) (Text: Steen Steensen Blicher)
    • Translation: Abendlied auf dem Balkon  GER (after Bernhardt Severin Ingemann: Over hav og bjerg og flod)
    • La Mort de la Verge (Carme Karr) (Text: Jacint Verdaguer i Santaló)
    • Balada (Isabel Güell i López) (Text: Joan Roís de Corella)
    • A total of 46 settings were added.
    • A total of 37 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 35 texts were modified.
    • A total of 45 settings were modified.
    2023-09-25
    • among the vanishing (Steven Mackey) [x]
    • Invito alla sera (Renzo Rossellini) (Text: Vincenzo Errante after Rainer Maria Rilke)
    • So ist mein Tagwerk, über dem (Hinrich Luchterhandt) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Fantasia (Renzo Rossellini)
    • Quando nel buio gli orologi battono (Renzo Rossellini) (Text: Vincenzo Errante after Rainer Maria Rilke)
    • Senke dich, du langsames Serale (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Auch du hast es einmal erlebt, ich weiß (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Du var det deiligste Barn (Peter Arnold Heise) (Text: Carsten Hauch)
    • Jeg mindes vel et Sted, gid jeg var der igien (Peter Arnold Heise) (Text: Carsten Hauch)
    • Naar Natten kaster sine Skygger (Peter Arnold Heise) (Text: Christian Winther)
    • Weiss keiner den heimlichen Platz? (Ernst Hans Fährmann) (Text: Anna Ritter)
    • Polsk Fædrelandssang (Niels Wilhelm Gade) (Text: Carsten Hauch)
    • A total of 17 settings were added.
    • A total of 12 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 24 texts were modified.
    • A total of 19 settings were modified.
    2023-09-24
    • Oller Mann (Stefan Wolf) (Text: Kurt Tucholsky)
    • Translation: Consell frívol  CAT (after D. Saul, possibly Daniel Johannes Saul (1854-1903): Wo du triffst ein Mündlein hold)
    • Translation: Pregunta d’una donzella  CAT (after C. Dorr-Ljubljaschtschi: Mutter, draußen ist es Frühling worden)
    • Translation: Good night now, my child, and sleep until you are refreshed!"  ENG (after Anna (Nuhn) Ritter: Gut Nacht (Nun gute Nacht, mein Kind, und schlaf dich aus!"))
    • Translation: In a pale yellow dress  ENG (after Anna (Nuhn) Ritter: Im blassgelben Kleidchen)
    • Translation: Leaving [the ball]  ENG (after Anna (Nuhn) Ritter: Aufbruch (Halb erloschne Kerzen))
    • Translation: When he looked at me with open gaze  ENG (after Anna (Nuhn) Ritter: Da er mich ansah mit dem off'nen Blick)
    • Translation: Cançó d'una donzella  CAT (after Martin Boelitz: O du, der ich erblühte)
    • Translation: Suau, suaument vents bufeu  CAT (after Fritz Brentano: Leise, leise weht ihr Lüfte)
    • Gebet (Ulrike Mayer-Spohn) (Text: Rainer Maria Rilke) [x]
    • Fürchte dich nicht, sind die Astern auch alt (Rudolf Oertzen) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Da steht er gestützt am Turm (Rudolf Oertzen) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Geh ich die Gassen entlang (Rudolf Oertzen) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Du darfst nicht warten, bis Gott zu dir geht (Rudolf Oertzen) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Translation: Flors de maig  CAT (after Ludwig Jacobowski: Maienblüten (Duld' es still, wenn von den Zweigen))
    • Translation: Dellà, en una guerra llunyana  CAT (after Christian Morgenstern: Volkslied (Draußen im weiten Krieg))
    • Translation: Maria a la prada  CAT (after Johannes Trojan: Marie auf der Wiese)
    • Translation: Vine, vine, company meu  CAT (after Anonymous/Unidentified Artist: Komm, komm, Geselle mein)
    • La « Buona notte » delle cose (Renzo Rossellini) (Text: Vincenzo Errante after Rainer Maria Rilke)
    • Translation: Knecht Ruprecht  CAT (after Martin Boelitz: Knecht Ruprecht (Draußen weht es bitterkalt))
    • Translation: Boqueta xucladora  CAT (after Martin Boelitz: Lutschemund, Lutschemund)
    • Translation: Dornröschen's Traum  GER (after Christian Richardt: Såmangen kvæld jeg stod)
    • Tornerose's Drømme (Peter Arnold Heise) (Text: Christian Richardt)
    • Translation: Nun ist der Sommer gekommen  GER (after Holger Henrik Herholdt Drachmann: Se, nu er sommeren kommen (Se, nu er Sommeren kommen))
    • Translation: Frühlingslied im Herbst  GER (after Christian Winther: Hist ude er koldt; og med smerte)
    • Translation: Sommerweise  GER (after Christian Richardt: Når rugen alt bølger)
    • Translation: Eine Sommernacht  GER (after Christian Winther: En Sommernat (Høit over Bøgens Top))
    • En Sommernat (Peter Arnold Heise) (Text: Christian Winther)
    • Translation: Serenade  GER (after Edvard Lembcke: Jomfru, du må ikke sove)
    • Translation: Laß nicht verrinnen  GER (after Christian Winther: O, lad ei svinde (O, lad ei svinde))
    • Translation: Er sagte mir so vieles  GER (after Klaus Lütt: Han sagde mig så meget, jeg nok gad forstå)
    • Han sa’e mig så meget (Peter Arnold Heise) (Text: Klaus Lütt after Adolf Wilhelm Ernst von Winterfeld)
    • Translation: Komm, klopf' an mein Fenster  GER (after Klaus Lütt: Da bank på mit vindu)
    • Da bank på mit vindu (Peter Arnold Heise) (Text: Klaus Lütt after Adolf Wilhelm Ernst von Winterfeld)
    • Translation: Warnung  GER (after Emil Aarestrup: Advarsel (Det Skum, som krandser Vandet))
    • Translation: Waldeinsamkeit  GER (after Emil Aarestrup: Skovensomhed (Igennem bøgeskoven))
    • Translation: Entzücken  GER (after Emil Aarestrup: Henrykkelse (Du glade Fugl, som flyver!))
    • Translation: Beim Hause  GER (after Emil Aarestrup: Ved Huset (Jeg stod -- Gud veed hvorlænge))
    • Translation: An eine Freundin  GER (after Emil Aarestrup: Der er en trolddom (Der er en trolddom på din læbe))
    • Translation: Mountain and Valley  ENG (Text: Charles Timothy Brooks after Friedrich Adolf Krummacher)
    • Cançó de Maig (Carme Karr) (Text: Jeroni Zanné i Rodríguez) [x]
    • L'Enamorat a l'Enamorada (Carme Karr) (Text: Caterina Albert i Paradís) [x]
    • O Vater, sieh mit Wohlgefallen (Gustav Reichardt) (Text: Friedrich Adolf Krummacher)
    • Tanz mit mir, tanz mit mir (Armin Knab) (Text: Volkslieder )
    • A total of 40 settings were added.
    • A total of 44 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 63 texts were modified.
    • A total of 46 settings were modified.
    2023-09-23
    • Les printemps (Nicolas Bolens) (Text: Rainer Maria Rilke) [x]
    • Jouons aux bergers, et que tes charmes (Damien Luy) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Translation: Comfort  ENG (after Theodor Souchay: Trost (Frühlingsnacht mit süßen Schauern))
    • Translation: Some women are bejewelled  ENG (after Theodor Souchay: Mit Gold und Steingeschmeide)
    • Translation: Roundelay of the nixies  ENG (after Theodor Souchay: Nixenreigen (Märchenartig aus den Wassern))
    • Reiter-Kanon (Arthur Furer) (Text: Rainer Maria Rilke) [x]
    • Translation: It is good to drink in a cool cellar  ENG (after Theodor Souchay: Beim Rheingold (Im kühlen Keller trinkt sich's gut))
    • Translation: Leave-taking  ENG (after Theodor Souchay: Abschied (O, du mein lieber Eichenwald,))
    • Le Cadeau des Rois Mages (Elisabeth Gillioz) (Text: Rainer Maria Rilke) [x]
    • Nuit (Fortunat Frölich) (Text: Rainer Maria Rilke) [x]
    • La canço de la rosella (Carme Karr) (Text: Apel·les Mestres) [x]
    • El blat es mort, vida meva! El blat es mort (Carme Karr) (Text: Apel·les Mestres) [x]
    • Matinada (Carme Karr) (Text: Apel·les Mestres) [x]
    • La Nadala (Carme Karr) (Text: Jacint Verdaguer i Santaló) [x]
    • Maternal (Carme Karr) (Text: Concepció Compte i Jordi) [x]
    • Orquidea (Carme Karr) (Text: Miquel de Palol) [x]
    • Compassió (Lluïsa Casagemas i Coll) (Text: Aniceto de Pagés) [x]
    • Jest sobie kosiarz (Jan Karol Gall) (Text: Anonymous after Volkslieder )
    • Pierzchnęły, zniknęły (Jan Karol Gall) (Text: Anonymous after Paul Heyse) [x]
    • Serenada (Jan Karol Gall) (Text: Maria Raczyńska) [x]
    • Zima (Jan Karol Gall) (Text: Stanisław Tomkiewicz) [x]
    • Jardinereta (Lluïsa Casagemas i Coll) (Text: Joan Cendra y Muntadas) [x]*
    • Dalt de la Jungfrau (Mercè Vila i Reventós) (Text: Apel·les Mestres)
    • Noc (Jan Karol Gall) (Text: Teodor Mianowski)
    • Koniczynka czterolistna (Jan Karol Gall) (Text: Maria Teofila Mayer , as Maria Mayerowa)
    • Не позабудь меня вдали (Otto Johann Anton Dütsch, as Оттон Иванович Дютш) (Text: Aleksandr Nikolayevich Ammosov)
    • Horch, wie schön die Geigen klingen (Gustav Krug, Joseph Pache) (Text: Theodor Souchay)
    • The Fairy Queen (Granville Ransome Bantock, Sir, Catherine Charlotte Maberly) (Text: Anonymous)
    • Sterne (Henk Bijvanck) (Text: Richard von Schaukal)
    • An die Nacht (Henk Bijvanck, Richard Wetz) (Text: Richard von Schaukal)
    • A total of 48 settings were added.
    • A total of 30 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 54 texts were modified.
    • A total of 55 settings were modified.
    2023-09-22
    • Des Teufels Hochzeit (Fritz Fleck) (Text: Anonymous) [x]
    • Elsöség (Antal Doráti, KBE) (Text: Dezső Keresztury) [x]*
    • Sometimes I go about in pity for myself (Text: Peter Matthiessen NEWEST) *
    • Sept Quatrains valaisans (Samuel Ducommun) (Text: Rainer Maria Rilke) [x]
    • ...Stellen dunklen umgegrabenen Landes. Sie sind leer (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Aki ma sir (Antal Doráti, KBE) (Text: Antal Doráti, KBE after Rainer Maria Rilke) [x]*
    • Cantate (Raffaele d'Alessandro) (Text: Rainer Maria Rilke) [x]
    • Allerseelen (Will Eisenmann) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Translation: T'was spring in all the branches  ENG (after Karl Stieler: Unvergessen (Frühling war's in allen Zweigen))
    • Du hast so grosse Augen, Kind (Will Eisenmann) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Wintermorgen (Matthias Drievko) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • There are here, amidst this realm of fields, strips of dark ploughed land (Annea Lockwood) (Text: Anonymous after Rainer Maria Rilke)
    • Du blasses Kind, an jedem Abend soll (Will Eisenmann) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Let This Darkness Be A Bell Tower (Gemma Peacocke) (Text: Joanna Macy after Rainer Maria Rilke)
    • Eine der weißen Vestageweihten (Will Eisenmann) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Translation: The lark rejoices more loudly  ENG (after Karl Stieler: Die Lerche jubelt lauter drein)
    • Es ist ganz stille. Aufrecht steht der Duft (Jan Dvořák) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • A Kigyó és a Rápsoly (Antal Doráti, KBE) (Text: Miklós Radnóti after Jean de La Fontaine) [x]
    • [No title] (Text: Jean de La Fontaine) [x]
    • Párbeszéd (Antal Doráti, KBE) (Text: Antal Doráti, KBE after Federico García Lorca) [x]*
    • [No title] (Text: Federico García Lorca) [x]
    • Prendi, per me sei libero (Maria Felicia Garcia Malibran) (Text: Felice Romani) [x]
    • La Fête du village (Maria Felicia Garcia Malibran) (Text: M. Zacharie, fils) [x]
    • Les Adieux d'un brave (Maria Felicia Garcia Malibran) (Text: M. Zacharie, fils) [x]
    • Les Brigands (Maria Felicia Garcia Malibran) (Text: ? Géraldi) [x]
    • Les Noces d'un marin (Maria Felicia Garcia Malibran) (Text: Ambroise Bétourné) [x]
    • Prière à la Madone (Maria Felicia Garcia Malibran) (Text: ?, Marquis de Louvois) [x]
    • La Morte (Maria Felicia Garcia Malibran) (Text: Antonio Benelli)
    • Der Flieder duftet, die Rose blüht (Wilhelm Reinhard Berger) (Text: Theodor Souchay)
    • A total of 47 settings were added.
    • A total of 29 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 53 texts were modified.
    • A total of 55 settings were modified.
    2023-09-21
    • Translation: I had a nightingale  ENG (after Karl von Lemcke: Verlust (Ich hatte eine Nachtigall))
    • Wege des Lebens, Plötzlich sind es die Flüge (Martin Doernberg) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Epilog (Martin Doernberg) [x]
    • Für dich nur schließen sich die Dichter ein (Martin Doernberg) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • So fließt der Dinge Überfluß dir zu (Martin Doernberg) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • [No title] (Helmut Degen) [x]
    • Le Montagnard (Maria Felicia Garcia Malibran) (Text: Ambroise Bétourné) [x]
    • Au Bord de la mer (Maria Felicia Garcia Malibran) (Text: Émile Deschamps) [x]
    • Hymne des matelôts (Maria Felicia Garcia Malibran) (Text: Anonymous) [x]
    • Le Retour de la tyrolienne (Maria Felicia Garcia Malibran) (Text: Julien Loraux de Ronsière) [x]
    • La Fiancée du brigand (Maria Felicia Garcia Malibran) (Text: Ambroise Bétourné) [x]
    • Il follettino (Maria Felicia Garcia Malibran) (Text: Anonymous) [x]
    • Il barcajuolo (Maria Felicia Garcia Malibran) [x]
    • No chiú lo guarracino (Maria Felicia Garcia Malibran) [x]
    • Il gondoliere (Maria Felicia Garcia Malibran) (Text: Marceline Desbordes-Valmore) [x]
    • Le Beau Page (Maria Felicia Garcia Malibran) (Text: Julien Loraux de Ronsière) [x]
    • La jolie catalane (Fortunata Ernestina Fanni Marinoni) [x]
    • A favorite air (Gertrude Elisabeth Mara) (Text: Prince Hoare) [x]
    • Ton Rire (? Manuel, Mme.) (Text: Benjamin Lebreton) [x]
    • L'Écossais (Maria Felicia Garcia Malibran) (Text: Ambroise Bétourné) [x]
    • Le Moribond (Maria Felicia Garcia Malibran) (Text: Émile Deschamps after Antonio Benelli) [x]
    • The lea shall have its lily bells (? Mainwaring, Miss) (Text: Allan Cunningham)
    • La notte (Joséphine Mainvielle-Fodor) [x]
    • La Bergère et l'Ermite (Nélia Maillard) [x]
    • Le Faux écho (Nélia Maillard) [x]
    • Le villageois et le berger (Nélia Maillard) [x]
    • Le bon vieux temps (Nélia Maillard) [x]
    • L'Enfant au tombeau de sa mère (Nélia Maillard) (Text: Hippolyte Antoine Advenier Fontenille) [x]
    • Un sage l'a dit autrefois:/ Tout est vanité sur la terre (Nélia Maillard) (Text: L.-D. L.) [x]
    • Loin de toi ma charmante amie (Nélia Maillard) (Text: Charles Bienaimé) [x]
    • Cantate auf den Tod Kaiser Joseph des Zweiten (Ludwig van Beethoven) (Text: Severin Anton Averdonk)
    • Abschied (Gustav Krug) (Text: Theodor Souchay)
    • Im kühlen Keller trinkt sich's gut (Friedrich Wilhelm Kücken, Richard Müller, Otto Reubke, Heinrich Schlegel) (Text: Theodor Souchay)
    • Und wird mein Lied mit dem tönenden Reim (Othmar Schoeck) (Text: Heinrich Leuthold)
    • Nixenreigen (Wilhelm Reinhard Berger, Hans Huber) (Text: Theodor Souchay)
    • A total of 66 settings were added.
    • A total of 35 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 52 texts were modified.
    • A total of 83 settings were modified.
    2023-09-20
    • Denn dies ist das Wunder, das an den wirklichen Liebenden jedes Mal geschieht (Paul von Klenau) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Translation: With bright eyes  ENG (after (Friedrich) Emil Rittershaus: Mit hellen Augen (Mit hellen Augen lachte ich))
    • Translation: And nevertheless I love them! -  ENG (after Carl Siebel: Heimat (Und ich liebe sie doch! -))
    • Translation: The noble falcon's little daughter  ENG (after Theodor Souchay: Des Edelfalk sein Töchterlein (Des Edelfalk sein Töchterlein))
    • Hljóðs bið eg allar
    • O das Neue, Freunde, ist nicht dies (Knudåge Riisager) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Translation: In the Black Forest  ENG (after Theodor Souchay: Ich reite langsam durch das Thal)
    • L'Enfant Prodigue (Text: André Gide)
    • Dunkelspiel (Steen Pade) (Text: Rainer Maria Rilke) [x]
    • Translation: To a star  ENG (after Andrea Maffei: Bell'astro della terra)
    • Translation: The last kiss  ENG (after Emilio Praga: Se tu lo vedi gli dirai che l'amo)
    • Translation: It was a false warning  ENG (after Fedele Romani: Menti' a l'avviso. Eppur d'Ausena e' questa)
    • Das Zwiegespräch mit dem jüngeren Bruder (Hermann Reutter) (Text: Rainer Maria Rilke after André Gide) [x]
    • Die Mutter (Hermann Reutter) (Text: Rainer Maria Rilke after André Gide) [x]
    • Der Verweis des älteren Bruders (Hermann Reutter) (Text: Rainer Maria Rilke after André Gide) [x]
    • Der Verweis des Vaters (Hermann Reutter) (Text: Rainer Maria Rilke after André Gide) [x]
    • Dialogue avec le Frère Puîné (Text: André Gide)
    • La Mère (Text: André Gide)
    • La Réprimande du Frère Aîné (Text: André Gide)
    • La Réprimande du Père (Text: André Gide)
    • Lied im Volkston (Gustav Baldamus) (Text: Theodor Souchay)
    • Des Edelfalk sein Töchterlein (Arnold Krug, Rudolf Winkler) (Text: Theodor Souchay)
    • Mit Gold und Steingeschmeide (Arno Kleffel, Max Mayer) (Text: Theodor Souchay)
    • Trost (Johannes Feyhl) (Text: Theodor Souchay)
    • A total of 25 settings were added.
    • A total of 24 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 28 texts were modified.
    • A total of 31 settings were modified.
    2023-09-19
    • Pocket oratorium (Axel Borup-Jørgensen) (Text: Rainer Maria Rilke) [x]
    • Il mattino (Joséphine Mainvielle-Fodor) (Text: Anonymous) [x]
    • L'automne sur la Fagne (Victor Vreuls) (Text: Marie Closset , as Jean Dominique)
    • Blumenopfer (Erik Norby) (Text: Rainer Maria Rilke) [x]
    • Translation: Service to a lady  ENG (after Theodor Storm: Damendienst (Die Schleppe will ich dir tragen))
    • Selten ist die Sonne im Sobór (Erik Norby) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Le bon vieux temps (Nélia Maillard) (Text: Alexandre Barrière) [x]
    • Requiescat a labore
    • An die Eine (Viggo Brodersen) (Text: Heinrich Leuthold)
    • Erinnerung (Viggo Brodersen) (Text: Heinrich Leuthold) [x]
    • Friedhof (Viggo Brodersen) (Text: Theodor Suse) [x]
    • Translation: The cloud  ENG (after N. Panov: Пронеслась над полем тучка грозовая)
    • Translation: Marquise, if you have noticed  ENG (after Pierre Corneille: Stances à la Marquise (Marquise, si mon visage))
    • La libellule rouge (Graciane Finzi) (Text: Jean Paulhan after Takarai Kikaku)
    • Jock von Hazeldean (Wilhelm Sturm) (Text: Heinrich Leuthold after Walter Scott, Sir)
    • Die Maid von Isla (Wilhelm Sturm) (Text: Heinrich Leuthold after Walter Scott, Sir)
    • Bitte (Ferdinand Schilling) (Text: Heinrich Leuthold)
    • Hin (Ferdinand Schilling) (Text: Heinrich Leuthold)
    • Ich reite langsam durch das Thal (Arno Kleffel) (Text: Theodor Souchay)
    • Ты вся полна очарованья (Aleksandr Sergeyevich Dargomyzhsky) (Text: Nikolai Mikhailovich Yazykov)
    • Старый капрал (Aleksandr Sergeyevich Dargomyzhsky) (Text: Vasily Stepanovich Kurochkin after Pierre Jean de Béranger)
    • Երազ (Text: Smbat Shahaziz)
    • В добрый час (Sigismund Abramovich Katz) (Text: Georgy Mironovich Namlegin) *
    • A total of 29 settings were added.
    • A total of 23 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 133 texts were modified.
    • A total of 53 settings were modified.
    2023-09-18
    • Was sich uns reicht mit dem Sternenlicht (Franz Furrer-Münch) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Happy Clouds (Andrew Downes) (Text: Persephone Trippett) *
    • Ich denke an (Viggo Brodersen) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Verweht (Franz Furrer-Münch) (Text: Rainer Maria Rilke) [x]
    • How it thrills us (Libby Larsen) (Text: James Blair Leishman after Rainer Maria Rilke)
    • Translation: The blind singer  ENG (after Friedrich Hölderlin: Der blinde Sänger (Wo bist Du, Jugendliches! das immer mich))
    • The Majestic Sun (Andrew Downes) (Text: Persephone Trippett) *
    • Rainbows (Andrew Downes) (Text: Persephone Trippett) *
    • Und ich liebe sie doch! - (Max Julius Loewengard) (Text: Carl Siebel)
    • A total of 17 settings were added.
    • A total of 9 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 9 texts were modified.
    • A total of 12 settings were modified.
    2023-09-17
    • Lilith (Wilfried Hiller) (Text: Martin Buber)
    • Und du warst schön. In deinem Auge schien (Sven-David Sandström) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Begegnung (Wilfried Hiller)
    • Schulamit (Wilfried Hiller) (Text: Martin Buber)
    • A total of 28 settings were added.
    • A total of 4 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 3 texts were modified.
    • A total of 28 settings were modified.
    2023-09-16
    • Heimkehr (Thorsten Schmid-Kapfenburg) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Landschaft (Christian Jost) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Der verlorene Sohn (Hermann Reutter) (Text: Rainer Maria Rilke after André Gide) [x]
    • Manchmal fühlt sie: Das Leben ist gross (Thorsten Schmid-Kapfenburg) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Nacht (Jochen Neurath) (Text: Rainer Maria Rilke) [x]
    • A total of 25 settings were added.
    • A total of 5 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 4 texts were modified.
    • A total of 25 settings were modified.
    2023-09-15
    • Ombre (Matthew Kiroff) (Text: Rainer Maria Rilke) [x]
    • Oh so war es damals schon genossen (Filipe de Sousa) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Auch dies ist moglich: zu sagen: Nein (Filipe de Sousa) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Comment sont faits les anges (Louis Abadie) (Text: Claudia Bachi)
    • Le Bon temps (Louis Abadie) (Text: Pierre Véron )
    • Le Caoutchouc (Louis Abadie) (Text: Eugène de Richemont, Vicomte)
    • Les Ficelles de Guignol (Louis Abadie) (Text: Marc Constantin)
    • Le Fiancé de Jeannette (Louis Abadie) (Text: Adolphe Porte)
    • La Clochette (Louis Abadie) (Text: Anatole Morancé)
    • La Plainte du mousse (Louis Abadie) (Text: Anatole Morancé)
    • Liebeslied (Joseph Abenheim) (Text: Feodor Franz Ludwig Löwe)
    • Himmel auf Erden (Joseph Abenheim) (Text: Friedrich, Graf von Zeppelin)
    • Lied (Joseph Abenheim) (Text: Wilhelm Ludwig Schmidt)
    • O könnt' ich sein wie die Vögelein (Franz Wilhelm Abt) (Text: Johann Conrad Nänny)
    • Ich singe (Franz Wilhelm Abt) (Text: Karl Wilhelm Ferdinand Enslin)
    • The Woodland Maid (John Addison) (Text: Lumley St George Skeffington)
    • Die Nacht ist nun vergangen (Franz Wilhelm Abt) (Text: Ernst Moritz Arndt)
    • Der junge General (Franz Wilhelm Abt, Karl Guido Nakonz, Theodor Rückert) (Text: Christ. Grüss)
    • Und die Sonne scheint so golden (Franz Wilhelm Abt, Ferdinand Gumbert, Paul Salis) (Text: Eduard Tempeltey)
    • Ein blinder Mann, ein armer Mann! (Joseph Abenheim, F. W. Otto Braune) (Text: Friedrich Adolf Krummacher)
    • A total of 35 settings were added.
    • A total of 20 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 22 texts were modified.
    • A total of 47 settings were modified.
    2023-09-14
    • Nicht jauchzen, nicht klagen (Lucie Halamíčková) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Und so ist unser erstes Schweigen (Bernd Pakosch) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Longing (Donald Ibrahim Swann) (Text: Leon Berger) *
    • Wenn wie ein leises Flügelbreiten (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Heb mich aus meines Abfalls Finsternissen (Bernd Pakosch) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Empfange nun von manchem Zweig ein Winken (Bernd Pakosch) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • L'esclave chrétien (Abel d'Adhémar) (Text: Émile Duché)
    • Le Torréador (Abel d'Adhémar) (Text: Eugène, Marquis de Lonlay)
    • Catéran (Abel d'Adhémar) (Text: Eugène, Marquis de Lonlay)
    • Le Brigand Calabrais (Abel d'Adhémar) (Text: Paul de Julvécourt)
    • Le Kabaïle (Abel d'Adhémar) (Text: Émile Duché)
    • Vilket främmande spel (Hans Gefors) (Text: Göran Tunström) *
    • Höst (Hans Gefors) (Text: Göran Tunström) *
    • Moln (Hans Gefors) (Text: Göran Tunström) *
    • Om förtröstan (Hans Gefors) (Text: Göran Tunström) *
    • Jungfrulin (Ingvar Lidholm) (Text: Eric Härninge)
    • Saga (Ingvar Lidholm) (Text: Eric Härninge)
    • Den sista kvällen (Ingvar Lidholm) (Text: Hjalmar Robert Gullberg)
    • Nattjakt (Lars Johan Werle) (Text: Matts Rying) *
    • Zur Weihnacht (Franz Wilhelm Abt) (Text: Anonymous)
    • Gesegnete Mahlzeit (Franz Wilhelm Abt) (Text: Emil Taubert)
    • Mutternamen (Franz Wilhelm Abt) (Text: Glasner)
    • Und wenn du nur eine Träne geweint um mich (Franz Wilhelm Abt, Ed. Greve) (Text: Ida, Baronin von Reinsberg-Düringsfeld)
    • Das Lied an den Bach (Ella Georgiyevna Adayevskaya) (Text: Luise Doll or Döll or Wöll)
    • Chanson rococo (Ella Georgiyevna Adayevskaya) (Text: Nikolai Dmitrievich Benardaki)
    • Als ich 'Holdester' noch dir hieß (Ella Georgiyevna Adayevskaya) (Text: Wilhelm Binder after Horace )
    • En vårmorgon (Hilding Rosenberg) (Text: Erik Blomberg after Witter Bynner)
    • Sång från palatset (Hilding Rosenberg) (Text: Erik Blomberg after Witter Bynner)
    • Gränssånger (Hilding Rosenberg) (Text: Erik Blomberg after Witter Bynner)
    • På besök hos en vän i hans lantgård (Hilding Rosenberg) (Text: Erik Blomberg after Witter Bynner)
    • Gränslös längtan (Hilding Rosenberg) (Text: Erik Blomberg after Witter Bynner)
    • En hovdikt (Hilding Rosenberg) (Text: Erik Blomberg after Witter Bynner)
    • En suck fran en trappa av jade (Hilding Rosenberg) (Text: Erik Blomberg after Witter Bynner)
    • Lyssnande till en nattlig flöjt från Shouhsiang-muren (Hilding Rosenberg) (Text: Erik Blomberg after Witter Bynner)
    • Poem (Hilding Rosenberg) (Text: Erik Blomberg after Witter Bynner)
    • På väg över Hanfloden (Hilding Rosenberg) (Text: Erik Blomberg after Witter Bynner)
    • Snö på floden (Hilding Rosenberg) (Text: Erik Blomberg after Witter Bynner)
    • Vårsång (Hilding Rosenberg) (Text: Erik Blomberg after Witter Bynner)
    • A total of 27 settings were added.
    • A total of 38 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 49 texts were modified.
    • A total of 51 settings were modified.
    2023-09-13
    • Thou and I (Barry Truax) (Text: Norbert Ruebsaat after Rainer Maria Rilke) *
    • Beyond
    • Translation: The hymn that I heard in my childhood  ENG (after Juho Railio: Oi, muistatko vielä sen virren)
    • Oi, muistatko vielä sen virren (Oskar Merikanto) (Text: Juho Railio)
    • [No title] (Text: Rainer Maria Rilke) [x]
    • The vintage time (Catherine Charlotte Maberly) [x]
    • I am loved - Jubilate! (Catherine Charlotte Maberly) [x]
    • The world is wide (Catherine Charlotte Maberly) [x]
    • They never loved as thou and I (Catherine Charlotte Maberly) [x]
    • A total of 16 settings were added.
    • A total of 9 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 18 texts were modified.
    • A total of 21 settings were modified.
    2023-09-12
    • Baigneuse (David J. Foley) (Text: Hector de Saint-Denys Garneau)
    • Et jusqu'au sommeil perdu dont erre l'ombre (David J. Foley) (Text: Hector de Saint-Denys Garneau)
    • Once more the sap begins to rise (Walter Joseph Buczynski) (Text: Albert Ernest Flemming after Rainer Maria Rilke) [x]
    • Und ich ahne: in dem Abendschweigen (Leila Lustig) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Harshness vanished. A sudden softness (Walter Joseph Buczynski) (Text: Albert Ernest Flemming after Rainer Maria Rilke)
    • Eurydice (Diana Cotoman) (Text: Stephen Mitchell after Rainer Maria Rilke)
    • La princesse blanche (Bruce Mather) (Text: Renald Tremblay after Rainer Maria Rilke) [x]
    • Schon kehrt der Saft aus jener Allgemeinheit (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Rivière de mes yeux (David J. Foley) (Text: Hector de Saint-Denys Garneau)
    • Autumn Day (Daniel Charles Foley) (Text: Anonymous after Rainer Maria Rilke) [x]
    • Leichen-Wäsche (Leila Lustig) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Love Song (Steven Gellman) (Text: Anonymous after Rainer Maria Rilke)
    • Das sind die Gärten, an die ich glaube (Leila Lustig) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Love Song (Tomas Dusatko) (Text: Anonymous after Rainer Maria Rilke) [x]
    • How shall I hold my soul so that it (Hildegard Westerkamp) (Text: Norbert Ruebsaat after Rainer Maria Rilke)
    • I have survived the flatterer of my youth (Catherine Charlotte Maberly) [x]
    • Otterbourne (Catherine Charlotte Maberly) [x]
    • Translation: Music  ENG (after Yakov Petrovich Polonsky: Музыка (И плывут, и растут, эти чудные звуки!))
    • A total of 41 settings were added.
    • A total of 18 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 26 texts were modified.
    • A total of 42 settings were modified.
    2023-09-11
    • Souvent dans les vitres dont on recouvre les parterres... (Denys Vinzant) (Text: Anonymous after Rainer Maria Rilke) [x]
    • Taube, die draußen blieb, außer dem Taubenschlag (Patricia Morehead) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Lesung: Dann erging die reihe an ihn (Enjott Schneider) (Text: Robert Schneider) *
    • Schau, wie die Zypressen schwärzer werden (Leila Lustig) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • In tiefen Nächten grab ich dich, du Schatz (Ramona Luengen) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Again and again, though we know the landscape of love (Anne Charlotte Clarke) (Text: Michael Hamburger after Rainer Maria Rilke)
    • Gebet für die irren und sträflinge (Nicolas Zourabichvili) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • The Departure of the Prodigal Son (Anne Charlotte Clarke) (Text: Stephen Cohn after Rainer Maria Rilke)
    • The Prodigal Son (E. Scott Wilkinson) (Text: Stephen Mitchell after Rainer Maria Rilke) *
    • Éteins Mes Yeux (Sylvaine Leblond Martin, Jure Petrović) (Text: Anonymous after Rainer Maria Rilke)
    • Autumn Day (Anne Charlotte Clarke) (Text: James Blair Leishman after Rainer Maria Rilke)
    • You'll drown, dear (Sivan Eldar) (Text: Cordelia Lynn)
    • Erinnerung (Alfred Kunz) (Text: Rainer Maria Rilke) [x]
    • Le livre de la pauvreté et de la mort (Sylvaine Leblond Martin) (Text: Anonymous after Rainer Maria Rilke)
    • Les poésies d'amour (Sylvaine Leblond Martin) (Text: Anonymous after Rainer Maria Rilke)
    • Early spring (Anne Charlotte Clarke) (Text: James Blair Leishman after Rainer Maria Rilke)
    • A total of 32 settings were added.
    • A total of 16 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 36 texts were modified.
    • A total of 52 settings were modified.
    2023-09-10
    • Nacht!/ Nahst du dich wieder (Gualtiero Dazzi) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Atmen (Robert Pascal) (Text: Rainer Maria Rilke) [x]
    • Pietà (Bruno Mantovani, Erik Norby, Pierre Weill) (Text: Rainer Maria Rilke) [x]
    • Mädchen singen: Wir haben lange im Licht gelacht (Bruno Mantovani) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Das Lied der Bildsäule (Bruno Mantovani) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Träume, die in deinen Tiefen wallen (Bruno Mantovani, Rudolf Oertzen) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Wie das Gestirn, der Mond, erhaben, voll Anlass (Stefano Gervasoni) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Only (Morton Feldman) (Text: James Blair Leishman after Rainer Maria Rilke)
    • Christmas Song (Stephen Smith) (Text: Bliss Carman)
    • [No title] (Text: Volkslieder ) [x]
    • Keen (Stephen Smith) (Text: Edna St. Vincent Millay)
    • Translation: Forward, Urania!  ENG (after Renato Fucini: Io non ho l'ali, eppur quando dal molo)
    • [No title] (Text: Rainer Maria Rilke) [x]
    • Die Welle (Hilde Kocher-Klein) (Text: Herbert von Hoerner) [x]
    • Sommernacht (Hilde Kocher-Klein) (Text: Herbert von Hoerner) [x]
    • Liedchen (Hilde Kocher-Klein) (Text: Herbert von Hoerner) [x]
    • Annings Lied (Hilde Kocher-Klein) (Text: Herbert von Hoerner) [x]
    • Schlummerlied (Hilde Kocher-Klein) (Text: Anna Schieber) [x]
    • Nächtlicher Choral (Hilde Kocher-Klein) (Text: Anna Schieber) [x]
    • Späte Dámmerung im Felde (Hilde Kocher-Klein) (Text: Anna Schieber) [x]
    • Ungefreut (Hilde Kocher-Klein) (Text: Anna Schieber) [x]
    • Stille sinkt (Hilde Kocher-Klein) (Text: Anna Schieber) [x]
    • Am stillen Ufer (Hilde Kocher-Klein) (Text: Anna Schieber) [x]
    • Es jagt ein Jäger (Hilde Kocher-Klein) (Text: Anna Schieber) [x]
    • Arme Seele (Hilde Kocher-Klein) (Text: Anna Schieber) [x]
    • Wenn niemand fröhlich ist (Hilde Kocher-Klein) (Text: Will Vesper) [x]
    • Wo Liebe wohnt (Hilde Kocher-Klein) (Text: Johann Wolfgang von Goethe) [x]
    • Wandl' im Grünen (Hilde Kocher-Klein) (Text: Johann Ludwig Tieck)
    • Volkslied (Hilde Kocher-Klein) (Text: Clemens Maria Wenzeslaus von Brentano) [x]
    • Sommernacht (Hilde Kocher-Klein) (Text: Rudolf Georg Binding)
    • Frühe Sehnsucht (Hilde Kocher-Klein) (Text: Alma Rogge) [x]
    • Auf meinem Bette Mondenschein (Hilde Kocher-Klein) (Text: Rudolf Georg Binding)
    • Wehmut (Hilde Kocher-Klein) (Text: Paul Siegwart von Kügelgen) [x]
    • Lied zur Nacht (Hilde Kocher-Klein) (Text: Hil Horedt-Merren) [x]
    • Hoffnung (Hilde Kocher-Klein) (Text: Ricarda Octavia Huch)
    • Der Ring (Hilde Kocher-Klein) (Text: Ricarda Octavia Huch) [x]
    • Du (Hilde Kocher-Klein) (Text: Ricarda Octavia Huch) [x]
    • Warten (Hilde Kocher-Klein) (Text: Karl Guth) [x]
    • Schönheit (Hilde Kocher-Klein) (Text: Karl Guth) [x]
    • Gruß (Hilde Kocher-Klein) (Text: Karl Guth) [x]
    • Du läßt die liebe Sonne scheinen (Hilde Kocher-Klein) [x]
    • Danklied (Hilde Kocher-Klein) (Text: Hilde Kocher-Klein) [x]
    • Gute Nacht (Hilde Kocher-Klein) (Text: Anonymous) [x]
    • Nachtigallenliedchen (Hilde Kocher-Klein) (Text: Johann Wolfgang von Goethe) [x]
    • Erntetanz (Hilde Kocher-Klein) (Text: Georg Plischke) [x]
    • Sommerliedchen (Hilde Kocher-Klein) (Text: Elle Hoffmann) [x]
    • Schlaf ein (Hilde Kocher-Klein) (Text: Ruth Schaumann) [x]*
    • Wiegenlied (Hilde Kocher-Klein) [x]
    • Puppenmütterchen (Hilde Kocher-Klein) [x]
    • Kleiner Blumenkalender (Hilde Kocher-Klein) [x]
    • Vogelsprache (Hilde Kocher-Klein) [x]
    • Neckspiel (Hilde Kocher-Klein) [x]
    • Von ehrenwerten Handwerksstand (Hilde Kocher-Klein) [x]
    • Hund und Katze (Hilde Kocher-Klein) [x]
    • Der Wetterprophet (Hilde Kocher-Klein) [x]
    • Die drei nützlichen Tiere (Hilde Kocher-Klein) [x]
    • Regen, Regen, pitsche patsch (Hilde Kocher-Klein) [x]
    • Mond und Sternlein (Hilde Kocher-Klein) [x]
    • Sonne scheine (Hilde Kocher-Klein) [x]
    • Das Mutter-Marien-Lied (Hilde Kocher-Klein) (Text: Elle Hoffmann) [x]
    • Vorweihnacht (Hilde Kocher-Klein) (Text: Erich Limpach) [x]
    • Advent (Hilde Kocher-Klein) (Text: Alfred Brust) [x]
    • Das erste Licht (Hilde Kocher-Klein) (Text: V. Beilstein) [x]
    • Nun schläfst du hinter den großen Toren der Welt (Hilde Kocher-Klein) (Text: Rudolf Georg Binding)
    • Tag der Liebe (Hilde Kocher-Klein) (Text: Rudolf Georg Binding)
    • Imber nocturnus (Juliana Hall) (Text: Elizabeth Bishop) *
    • Wat ziet, Gij, lieve Jezus (Clément D'Hooghe, Alphonse Moortgat, Staf Nees) (Text: Guido Gezelle)
    • Invitation to Miss Marianne Moore (Stephen Smith) (Text: Elizabeth Bishop) *
    • To One Who Might Have Borne a Message (Richard Pearson Thomas) (Text: Edna St. Vincent Millay)
    • A total of 86 settings were added.
    • A total of 69 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 79 texts were modified.
    • A total of 90 settings were modified.
    2023-09-09
    • Seele leise (Stéphane Bortoli) (Text: Jean-Yves Masson after Rainer Maria Rilke)
    • Entwicklungsfremdheit (Salvatore Sciarrino) (Text: Massimo Cacciari)
    • Das Große Nichts der Tiere (Salvatore Sciarrino) (Text: Massimo Cacciari) *
    • Und nun (Alessandro Solbiati) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Nächtliche Fahrt (Benedict Mason) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Wie dunkeln und rauschen im Instrument die Wälder seines Holzes (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Lemuria (Salvatore Sciarrino) (Text: Massimo Cacciari) *
    • Translation: Belle lune, toi qui argentes  FRE (after Anonymous/Unidentified Artist: Vaga luna, che inargenti)
    • Immer Wieder (Alessandro Solbiati) (Text: Rainer Maria Rilke) [x]
    • Ja, über Tod und Dunkel (Hilde Kocher-Klein) (Text: Hans Heinrich Ehrler) [x]
    • Es hat der Himmel mit den Sternen (Hilde Kocher-Klein) (Text: Hans Heinrich Ehrler) [x]
    • Du rufst mich an (Hilde Kocher-Klein) (Text: Hans Heinrich Ehrler) [x]
    • Geliebter (Hilde Kocher-Klein) (Text: Hans Heinrich Ehrler) [x]
    • Da und dort wie von Glocken (Hilde Kocher-Klein) (Text: Hans Heinrich Ehrler) [x]
    • Wie bist du schön (Hilde Kocher-Klein) (Text: Hans Heinrich Ehrler) [x]
    • O Liebe, du (Hilde Kocher-Klein) (Text: Hans Heinrich Ehrler) [x]
    • Liebe Worte füg ich dir zum Liede (Hilde Kocher-Klein) (Text: Rudolf Georg Binding)
    • Stunden voll von süßen Traurigkeiten (Hilde Kocher-Klein) (Text: Rudolf Georg Binding)
    • Ich denke mich zu dir (Hilde Kocher-Klein) (Text: Stefan George) [x]
    • Warte nur noch diese Tage (Hilde Kocher-Klein) (Text: Stefan George) [x]
    • Scherzo (Hilde Kocher-Klein) (Text: Wladimir Martinelli) [x]*
    • Seit ich dich liebe (Hilde Kocher-Klein) (Text: Wladimir Martinelli) [x]*
    • Marketa (Hilde Kocher-Klein) (Text: Wladimir Martinelli) [x]*
    • Ewige Melodie (Hilde Kocher-Klein) (Text: Wladimir Martinelli) [x]*
    • Omen (Hilde Kocher-Klein) (Text: Emil Böhmer) [x]*
    • Liebesleid (Hilde Kocher-Klein) (Text: Emil Böhmer) [x]*
    • Liebeslied (Hilde Kocher-Klein) (Text: Emil Böhmer) [x]*
    • Das Rehlein (Hilde Kocher-Klein) (Text: Ruth Schaumann) [x]*
    • Der Fisch (Hilde Kocher-Klein) (Text: Ruth Schaumann) [x]*
    • Der Frosch (Hilde Kocher-Klein) (Text: Ruth Schaumann) [x]*
    • Give us Thy rest (Maria Lindsay, as J. Worthington Bliss, Mrs. ) (Text: Helen Marion Burnside) [x]
    • [No title] (Text: Michelangelo Buonarroti) [x]
    • A total of 50 settings were added.
    • A total of 32 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 52 texts were modified.
    • A total of 55 settings were modified.
    2023-09-08
    • Ausgesetzt auf den Bergen des Herzens. Siehe, wie klein dort (August Wenzinger) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • My laddie far away (Maria Lindsay) (Text: Jane Euphemia Saxby) [x]
    • Verweilung, auch am Vertrautesten nicht (Michael Jarrell) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Era la strana miniera delle anime (Salvatore Sciarrino) (Text: Salvatore Sciarrino after Rainer Maria Rilke)
    • Les Anges (Maurice Racol) (Text: Maurice Betz after Rainer Maria Rilke) [x]
    • Inno (Salvatore Sciarrino) (Text: Salvatore Sciarrino after Rainer Maria Rilke)
    • Deutschland (François Nicolas) (Text: Rainer Maria Rilke) [x]
    • Ecrits sur toiles (Gilbert Amy) (Text: Rainer Maria Rilke) [x]
    • Translation: Heart, and don't you yearn for rest?  ENG (after August Heinrich Hoffmann von Fallersleben: Abendlied (Herz, und verlangst du nicht Ruhe?))
    • In Tyrannos! (Salvatore Sciarrino) (Text: Massimo Cacciari) *
    • Interludium 2 (Frank Agsteribbe)
    • Translation: Sleepless Night  ENG (after Chan I: 不眠的夜 (竹林在风中摇动,/ 月儿坐在石头上。))
    • Translation: Nostalgia  ENG (after Cui Guofu: 古意 (凈掃黃金階,/ 飛霜皎如雪。))
    • Translation: Farewell  ENG (after Wang Wei: 送别 (下马饮君酒,/ 问君何所之。))
    • Translation: The Sun Fell  ENG (after Anonymous/Unidentified Artist: 日暮風吹 (日暮風吹/ 落葉依枝))
    • Translation: Spring Nights  ENG (after Su-Tung-Po: 春宵 (春宵一刻值千金/ 花有清香月有陰))
    • Herbstklage (Luise Adolpha Le Beau) (Text: Friedrich Heinrich Oser)
    • A total of 15 settings were added.
    • A total of 17 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 25 texts were modified.
    • A total of 53 settings were modified.
    2023-09-07
    • [No title] (Jean-Guy Bailly, François Tousignant) (Text: Rainer Maria Rilke) [x]
    • Souffle d’Orphée (Jean-Guy Bailly) (Text: Armel Guerne after Rainer Maria Rilke)
    • Гей, піду я в ті зелені гори (Heorhiy Ilarionovych Maiboroda) (Text: Larisa Petrivna Kosach-Kvitka , as Lesya Ukrainka)
    • Спалений лист (Heorhiy Ilarionovych Maiboroda) (Text: Oleksandr Andriyovych Gryaznov after Aleksandr Sergeyevich Pushkin)
    • Чую, земле (Heorhiy Ilarionovych Maiboroda) (Text: Vasyl Andriiovych Symonenko) [x]
    • Розлітайтеся мрії мої (Heorhiy Ilarionovych Maiboroda) (Text: Ivan Yakovych Franko) [x]
    • Була весна весела, щедра, мила (Heorhiy Ilarionovych Maiboroda) (Text: Larisa Petrivna Kosach-Kvitka , as Lesya Ukrainka)
    • The Two Choirs (Henry Théodore Pontet, as Marie Piccolomini) (Text: Robert Reece)
    • The Soldier of the Cross (Henry Théodore Pontet, as Marie Piccolomini) (Text: Wilfrid Mills)
    • A total of 10 settings were added.
    • A total of 9 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 10 texts were modified.
    • A total of 17 settings were modified.
    2023-09-06
    • Feigenbaum, seit wie lange schon ists mir bedeutend (Philippe Fénelon) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Wer aber sind sie, sag mir, die Fahrenden, diese ein wenig (Philippe Fénelon) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Eines ist, die Geliebte zu singen. Ein anderes, wehe (Philippe Fénelon) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • [No title] (Philippe Fénelon) [x]
    • Translation: Šiandien  LIT (after Édouard Blau: Où sommes-nous? De maux sans nombre)
    • Aujourd'hui (César Franck) (Text: Édouard Blau)
    • Димить туман (Heorhiy Ilarionovych Maiboroda) (Text: Oleksandr Teofilovych Bohachuk) [x]
    • Запливай же, роженько весела (Heorhiy Ilarionovych Maiboroda) (Text: Andriy Samiylovych Malyshko) [x]
    • Кувала зозуля (Heorhiy Ilarionovych Maiboroda) (Text: Mykola Yakovych Zarudny) [x]*
    • Ти смуток мій розвіяла (Heorhiy Ilarionovych Maiboroda) (Text: O. Yakymchuk) [x]
    • Полягли жита (Heorhiy Ilarionovych Maiboroda) (Text: Dmytro Vasyl'ovych Pavlychko) [x]*
    • Всі кажуть немов би мій сон (Petro Danylovych Haidamaka) (Text: Ivan Muratov) [x]
    • Поміж нами береги (Petro Danylovych Haidamaka) (Text: Ivan Muratov) [x]
    • Твого листа я чекала давно (Petro Danylovych Haidamaka) (Text: Ivan Muratov) [x]
    • Гнуться лози низько, низько (Petro Danylovych Haidamaka) (Text: Volodymyr Mikolayovych Sosyura) [x]
    • Із квітів складаю (Petro Danylovych Haidamaka) (Text: Volodymyr Mikolayovych Sosyura) [x]
    • Доспівало жито (Petro Danylovych Haidamaka) (Text: Platon Mikitovich Voronko) [x]*
    • Калинонька (Petro Danylovych Haidamaka) (Text: Andriy Pylypovych Myastkivsky) [x]*
    • Колискова (Petro Danylovych Haidamaka) (Text: Teren Hermanovych Masenko) [x]
    • Співаємо Шевченків “Заповіт” (Petro Danylovych Haidamaka) (Text: Dmytro Omelyanovych Lutsenko) [x]*
    • У моринцях, де народивсь Тарас (Petro Danylovych Haidamaka) (Text: Dmytro Omelyanovych Lutsenko) [x]*
    • Мріє моя, мріє (Petro Danylovych Haidamaka) (Text: Volodymyr Mikolayovych Sosyura) [x]
    • Ти не грай мені, друг, на гітарі (Petro Danylovych Haidamaka) (Text: Volodymyr Mikolayovych Sosyura) [x]
    • Твоя шорстка кора, твоє гілля колюче (Petro Danylovych Haidamaka) (Text: Volodymyr Mikolayovych Sosyura)
    • Сонце моє, сонце (Petro Danylovych Haidamaka) (Text: Volodymyr Mikolayovych Sosyura) [x]
    • Шаллю зорі золотою (Petro Danylovych Haidamaka) (Text: Volodymyr Mikolayovych Sosyura) [x]
    • Скажи мені (Petro Danylovych Haidamaka) (Text: Volodymyr Mikolayovych Sosyura) [x]
    • Айстри задумані, квіти останнії (Petro Danylovych Haidamaka, Heorhiy Ilarionovych Maiboroda) (Text: Volodymyr Mikolayovych Sosyura)
    • A total of 53 settings were added.
    • A total of 28 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 36 texts were modified.
    • A total of 56 settings were modified.
    2023-09-05
    • Романс о Луне, Луне (Aleksandr Strugov) (Text: Anatoly Mikhailovich Geleskul after Federico García Lorca) *
    • Delphic Hymn (Serge Benoist de Gastyne) (Text: Anonymous) [x]
    • Klagelied (Jonathan Elliott) (Text: Rainer Maria Rilke) [x]
    • Torso of an archaic Apollo (Solomon Charles Epstein) (Text: Anonymous after Rainer Maria Rilke) [x]
    • Daß ich dereinst, an dem Ausgang der grimmigen Einsicht (Philippe Fénelon, Bernd Franke, Kent Olofsson, Ezra Sims, Alessandro Solbiati, Katia Tchemberdji) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • I'm trickling away, I'm trickling away (Anne Charlotte Clarke) (Text: James Blair Leishman after Rainer Maria Rilke)
    • Translation: It was the hour when the diurnal heat  ENG (Text: Henry Wadsworth Longfellow after Dante Alighieri)
    • Ne l’ora che non può ’l calor dïurno (Text: Dante Alighieri)
    • [No title] (Text: Franz Kafka) [x]
    • Nein, ich vergesse Dich nicht (Ferenc Farkas, Filipe de Sousa) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Wilder Ritt (Rudolf Glickh, Oskar Ulmer) (Text: Anselm Rumpelt , as Alexis Aar)
    • A total of 13 settings were added.
    • A total of 11 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 18 texts were modified.
    • A total of 21 settings were modified.
    2023-09-04
    • Pisne (František Chaun) (Text: Rainer Maria Rilke) [x]
    • To Music (Anne Charlotte Clarke) (Text: James Blair Leishman after Rainer Maria Rilke)
    • Denn, Herr, die großen Städte sind (Franciscus Hendrikus Coenen, Paul Coenen) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • From the Book of Pilgrimage (Anne Charlotte Clarke) (Text: Anonymous after Rainer Maria Rilke) [x]
    • His gaze those bars keep passing is so misted (Anne Charlotte Clarke) (Text: James Blair Leishman after Rainer Maria Rilke)
    • Autumn (Anne Charlotte Clarke) (Text: James Blair Leishman after Rainer Maria Rilke)
    • Going blind (Anne Charlotte Clarke) (Text: James Blair Leishman after Rainer Maria Rilke)
    • Song of the Sea (Anne Charlotte Clarke) (Text: James Blair Leishman after Rainer Maria Rilke)
    • Der Magier (Dora Cojocaru) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • The swallow and the robin (Blanche Elizabeth ‎Lindsay, Lady) (Text: Blanche Elizabeth ‎Lindsay, Lady) [x]
    • The doll's lullaby (Blanche Elizabeth ‎Lindsay, Lady) (Text: Blanche Elizabeth ‎Lindsay, Lady) [x]
    • The coldfish (Blanche Elizabeth ‎Lindsay, Lady) (Text: Blanche Elizabeth ‎Lindsay, Lady) [x]
    • At the eleventh hour (Lucy Lindley) (Text: Mary F. W. Gibson) [x]
    • Maman c'est bien dommage (Annette de Lihu) [x]
    • Now I come to my peaceful home (Frances Harriet Lightfoot) (Text: ?, Miss Haworth) [x]
    • A total of 19 settings were added.
    • A total of 15 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 20 texts were modified.
    • A total of 21 settings were modified.
    2023-09-03
    • All will grow great and powerful again (David Matthews) (Text: Babbette Deutsch after Rainer Maria Rilke)
    • Put out my eyes, and I can see you still (Colin Matthews) (Text: Babbette Deutsch after Anita Barrows)
    • We are all workmen: prentice, journeyman (Cola tenBosch Heiden, Colin Matthews) (Text: Babbette Deutsch after Rainer Maria Rilke)
    • Now the hour bows down, it touches me, throbs (Colin Matthews) (Text: Babbette Deutsch after Rainer Maria Rilke)
    • In all these things I cherish as a brother (Colin Matthews) (Text: Babbette Deutsch after Rainer Maria Rilke)
    • Alles wird wieder groß sein und gewaltig (Text: Rainer Maria Rilke)
    • The streamlet's song (Lizzie Lewis) (Text: L.R.) [x]
    • Upon a bank with roses set about (Paul Mealor, John Ward) (Text: Michael Drayton)
    • Où je ne voulais que chanter (Morten Lauridsen) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Ô chant éloigné, suprême lyre (Morten Lauridsen, Colin Matthews) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • My ain folk (Laura G. Lemon) (Text: Wilfrid Mills) [x]
    • Люблю я, милая, загадочный твой взор (Sergey Mikhailovich Lyapunov) (Text: Arseny Arkad'yevich Golenishchev-Kutuzov)
    • Тень-Тень (Vasily Sergeyevich Kalinnikov) (Text: Volkslieder )
    • Киска (Vasily Sergeyevich Kalinnikov) (Text: Volkslieder )
    • У зари-то, у зореньки много ясных звёзд (Viktor Sergeyevich Kalinnikov) (Text: Volkslieder )
    • Когда жизнь гнетут и страданья, и муки (Vasily Sergeyevich Kalinnikov) (Text: Evgeny Dmitrievich Polivanov)
    • Я ли тебя, моя радость (Vasily Sergeyevich Kalinnikov) (Text: V. A. Fyodorov after Heinrich Heine)
    • Я желал бы свои песни (Vasily Sergeyevich Kalinnikov) (Text: V. A. Fyodorov after Heinrich Heine)
    • На чудное плечико милой (Vasily Sergeyevich Kalinnikov) (Text: V. A. Fyodorov after Heinrich Heine)
    • A total of 30 settings were added.
    • A total of 19 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 35 texts were modified.
    • A total of 52 settings were modified.
    2023-09-02
    • The Island in the North Sea (Colin Matthews) (Text: Stephen Cohn after Rainer Maria Rilke)
    • Уснуло солнце в реке (Zara Aleksandrovna Levina) (Text: Olga Ivanovna Vysotskaya)
    • [No title] (Will Gay Bottje, George Rochberg) (Text: Harry Behn after Rainer Maria Rilke) [x]*
    • [No title] (Text: Rainer Maria Rilke) [x]
    • As if it lay within a ring, a crater (Colin Matthews) (Text: Stephen Cohn after Rainer Maria Rilke) *
    • What lives within is near. All else lies far (Colin Matthews) (Text: Stephen Cohn after Rainer Maria Rilke) *
    • Эй, дождик! (Zara Aleksandrovna Levina) (Text: Emma Efraimovna Moshkovskaya) *
    • Шумит золотая пшеница (Zara Aleksandrovna Levina) (Text: Sergey Mikhailovich Bogomazov) *
    • Что это за птица (Zara Aleksandrovna Levina) (Text: A. Rozhdestvenskaya)
    • Что нам осень принесёт (Zara Aleksandrovna Levina) (Text: Lidiya Vladimirovna Nekrasova) *
    • Черемуха душистая (Zara Aleksandrovna Levina) (Text: Sergei Aleksandrovich Esenin)
    • Хлоп, хлоп, ручками (Zara Aleksandrovna Levina) (Text: Tatyana Aleksandrovna Spendiarova after Silva Kaputikyan) *
    • [No title] (Text: Silva Kaputikyan) [x]
    • Фонарик (Zara Aleksandrovna Levina) (Text: Agniya Lvovna Barto) *
    • Усни (Zara Aleksandrovna Levina) (Text: Irina Anatol'jevna Snegova after Silva Kaputikyan) *
    • [No title] (Text: Silva Kaputikyan) [x]
    • У реки черёмуха (Zara Aleksandrovna Levina) (Text: Margarita Ilyinichna Ivensen) *
    • Три феечки (Zara Aleksandrovna Levina) (Text: Samuil Yakovlevich Marschak after Volkslieder )
    • [No title] (Text: Volkslieder ) [x]
    • Тимоти тим (Zara Aleksandrovna Levina) (Text: Vladimir Gérald Dimitri Dubois-Niboyet , as Vladimir Vladimirovich Pozner after Alan Alexander Milne)
    • Cradle Song (Text: Alan Alexander Milne)
    • Тик-так (Zara Aleksandrovna Levina) (Text: Tatyana Aleksandrovna Spendiarova)
    • Считалочка (Zara Aleksandrovna Levina) (Text: Silva Kaputikyan)
    • Страна зовёт (Zara Aleksandrovna Levina) (Text: V. Viktorov)
    • Сторож (Zara Aleksandrovna Levina) (Text: Agniya Lvovna Barto) *
    • Старинный вальс (Zara Aleksandrovna Levina) (Text: Lyudmila Pavlovna Glazkova)
    • Спой для меня (Zara Aleksandrovna Levina) (Text: A. Sergeyev after Israel Ka Fu Kho)
    • [No title] (Text: Israel Ka Fu Kho) [x]
    • Сон (Zara Aleksandrovna Levina) (Text: Agniya Lvovna Barto) *
    • Расцветает край родной (Zara Aleksandrovna Levina) (Text: Pyotr Mikhailovich Gradov)
    • A total of 38 settings were added.
    • A total of 30 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 33 texts were modified.
    • A total of 39 settings were modified.
    2023-09-01
    • Translation: A fairy gave birth to me  ENG (after Kostis Palamas: Mιά νεράιδα μ’εγέννησεν)
    • Das atmende Klarsein (Luigi Nono) (Text: Anonymous)
    • [No title] (Eric Moe) (Text: Anonymous after Rainer Maria Rilke) [x]
    • Speak gently (Maria Lindsay) (Text: Anonymous) [x]
    • Und bin ich es, der den Elegien die richtige Erklärung geben darf? (John van Buren) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • O you tender ones, walk now and then (Eric Moe) (Text: Stephen Mitchell after Rainer Maria Rilke) *
    • A god can do it. But will you tell me how (Eric Moe) (Text: Stephen Mitchell after Rainer Maria Rilke) *
    • Rest (Maria Lindsay) (Text: Jane Euphemia Saxby) [x]
    • Resignation (Maria Lindsay) (Text: Anonymous) [x]
    • Will transformation. Oh be inspired for the flame (Eric Moe) (Text: Stephen Mitchell after Rainer Maria Rilke) *
    • Пчёлка (Zara Aleksandrovna Levina) (Text: Tatyana Aleksandrovna Spendiarova)
    • Translation: Приснилось озеро мне  RUS (Text: Tatyana Aleksandrovna Spendiarova after Avetik Sahak Isahakyan) *
    • [No title] (Text: Avetik Sahak Isahakyan) [x]
    • Посмотри-ка мама (Zara Aleksandrovna Levina) (Text: Tatyana Aleksandrovna Spendiarova after Silva Kaputikyan) *
    • [No title] (Text: Silva Kaputikyan) [x]
    • Поднимись и воскликни, нет (Zara Aleksandrovna Levina) (Text: Moris Nikolayevich Vaksmakher after David Léon Mandessi Diop) *
    • [No title] (Text: David Léon Mandessi Diop) [x]
    • Подарок (Zara Aleksandrovna Levina) (Text: Elena Aleksandrovna Blaginina) *
    • Погасло солнце, тихо на лужке (Zara Aleksandrovna Levina) (Text: Sergei Aleksandrovich Esenin)
    • Плыви, плыви, кораблик (Zara Aleksandrovna Levina) (Text: Lidiya Vladimirovna Nekrasova) *
    • Пламя наших костров (Zara Aleksandrovna Levina) (Text: V. Kryuchkov)
    • Песня о песне (Zara Aleksandrovna Levina) (Text: V. Viktorov)
    • Первые шаги (Zara Aleksandrovna Levina) (Text: Elena Yakovlevna Ilina)
    • Партизан неуловимый (Zara Aleksandrovna Levina) (Text: Yevgeny Aronovich Dolmatovsky) *
    • Оплачу тоску (Zara Aleksandrovna Levina) (Text: Tatyana Aleksandrovna Spendiarova after Onik Tadevosi Karapetyan) *
    • [No title] (Text: Onik Tadevosi Karapetyan , as Hovhannes Shiraz) [x]
    • Один не могу я садиться за стол (Zara Aleksandrovna Levina) (Text: Elena Matveyevna Nikolayevskaya after Onik Tadevosi Karapetyan) *
    • [No title] (Text: Onik Tadevosi Karapetyan , as Hovhannes Shiraz) [x]
    • Translation: Remember  ENG (after Edouard Turquety: Ressouvenir (Ô mes cloches du soir, sonnez à mon oreille))
    • Митя (Zara Aleksandrovna Levina) (Text: Emma Efraimovna Moshkovskaya)
    • Маша не плачет (Zara Aleksandrovna Levina) (Text: Silva Kaputikyan) *
    • Матрёшки (Zara Aleksandrovna Levina) (Text: Z. Petrova)
    • Любовь (Zara Aleksandrovna Levina) (Text: Yevgeny Aronovich Dolmatovsky) *
    • Лунной ночью (Zara Aleksandrovna Levina) (Text: V. Markovaya after Hakushū Kitahara)
    • [No title] (Text: Hakushū Kitahara) [x]
    • [No title] (Text: Onik Tadevosi Karapetyan , as Hovhannes Shiraz) [x]
    • Колыбельная (Zara Aleksandrovna Levina) (Text: Tatyana Aleksandrovna Spendiarova) *
    • Качайтесь, качайтесь, каштаны (Zara Aleksandrovna Levina) (Text: Irina Anatol'jevna Snegova after Silva Kaputikyan) *
    • [No title] (Text: Silva Kaputikyan) [x]
    • Канарейка (Zara Aleksandrovna Levina) (Text: V. Markovaya after Anonymous/Unidentified Artist)
    • [No title] [x]
    • Translation: Song of the Beloved Eyes  ENG (after Leopoldo Lugones Argüello: Lied de los ojos amados (Ojos dignos de sufrir))
    • Translation: Walcourt  ENG (after Paul Verlaine: Walcourt (Briques et tuiles))
    • Колдунья (Zara Aleksandrovna Levina) (Text: Sergei Aleksandrovich Esenin)
    • Игра в стадо (Zara Aleksandrovna Levina) (Text: Agniya Lvovna Barto) *
    • Зимняя школьная (Zara Aleksandrovna Levina) (Text: Agniya Lvovna Barto) *
    • Мы - Советской страны пионеры (Zara Aleksandrovna Levina) (Text: Pyotr Mikhailovich Gradov)
    • Translation: In hand a wild flower  ENG (after (Julien) Auguste Plage Brizeux: La Fleur d'or (À la main une fleur sauvage))
    • Translation: The Butterfly  ENG (after Jules Renard: Le Papillon (Ce billet doux plié en deux))
    • Translation: On Board  ENG (after Paul Verlaine: En Bateau (L'étoile du berger tremblote))
    • Translation: The Sash  ENG (after Ambroise-Paul-Touissaint-Jules Valéry: La Ceinture (Quand le ciel couleur d'une joue))
    • Translation: We are connected  ENG (after Anonymous/Unidentified Artist: Wir beide sein verbunden)
    • Translation: At the fountain near the roses  ENG (after Anonymous/Unidentified Artist: En la fuente de rosel)
    • Translation: Man, I want you to understand my pain  ENG (after Alfonsina Storni: Hombre (Hombre, yo quiero que mi mal comprendas))
    • Translation: The din of the cabarets, the filth on the pavement  ENG (after Paul Verlaine: Le bruit des cabarets, la fange des trottoirs)
    • Translation: O traveler, if you sail to the graceful shores of Mytilene  ENG (after Nossis: Ὦ Ξεῖν', εἰ τύ γε πλεῖς ποτὶ καλλίχορον Μιτυλάναν)
    • Translation: For I sing of the delicate Eros  ENG (after Anacreon: τὸν Ἔρωτα γὰρ τὸν ἁβρὸν (τὸν Ἔρωτα γὰρ τὸν ἁβρὸν))
    • Translation: O Zeus, Father, Wise God  ENG (after Euripides: ὦ Ζεῦ, πατήρ τε καὶ σοφὸς κλῄζῃ θεός)
    • Translation: From distant realms of kings  ENG (after Kostis Palamas: Από ξένα βασίλεια)
    • Translation: Paeans  ENG (after Bacchylides: Παιανεσ (Τικτει δε τε θνατοισιν Ειρηνα μεγαλα))
    • Моя отчизна (Zara Aleksandrovna Levina) (Text: Tatyana Aleksandrovna Spendiarova after Onik Tadevosi Karapetyan) *
    • [No title] (Text: Onik Tadevosi Karapetyan , as Hovhannes Shiraz) [x]
    • Grave (Louise Glück, Relic) (John H. Harbison) (Text: Louise Elisabeth Glück) *
    • Standing on flagstones of the sidewalk at the entrance to Hades (John H. Harbison) (Text: Czesław Miłosz; Robert L. Hass after Czesław Miłosz) *
    • Orfeusz i Eurydyka (Text: Czesław Miłosz) [x]*
    • Красивые глазки (Zara Aleksandrovna Levina) (Text: Irina Anatol'jevna Snegova after Onik Tadevosi Karapetyan) *
    • Сыплет черёмуха снегом (Dmitry Stepanovich Vasilyev-Buglay) (Text: Sergei Aleksandrovich Esenin)
    • A total of 53 settings were added.
    • A total of 67 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 70 texts were modified.
    • A total of 59 settings were modified.

    See what was new in previous months.

    Gentle Reminder

    This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
    –Emily Ezust, Founder

    Donate

    We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

    I acknowledge the use of cookies

    Contact
    Copyright
    Privacy

    Copyright © 2025 The LiederNet Archive

    Site redesign by Shawn Thuris