LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

What was new in October, 2005

The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
The symbol ⊗ indicates a translation that is missing an original text.

A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.

63 song texts (282 settings), 59 placeholders, and 75 translations have been added as follows:

    2005-10-30
    • Translation: Coraggio  ITA (after Joachim Johann Daniel Zimmermann: Furchtsam weinen, ängstlich schweigen )
    • Translation: La falsità  ITA (after Joachim Johann Daniel Zimmermann: Lasst mich über Falschheit klagen )
    • Translation: L'avarizia  ITA (after Joachim Johann Daniel Zimmermann: Ihr Hungerleider, ruht einmal )
    • Translation: La fortuna  ITA (after Joachim Johann Daniel Zimmermann: Guten Morgen, faules Glücke )
    • Translation: La speranza  ITA (after Joachim Johann Daniel Zimmermann: Hoffe nur, geplagtes Herze )
    • Translation: Il tempo  ITA (after Joachim Johann Daniel Zimmermann: Die Zeit verzehrt die eignen Kinder )
    • Grossmut (Georg Philipp Telemann) (Text: Joachim Johann Daniel Zimmermann)
    • Die Falschheit (Georg Philipp Telemann) (Text: Joachim Johann Daniel Zimmermann)
    • Der Geiz (Georg Philipp Telemann) (Text: Joachim Johann Daniel Zimmermann)
    • Das Glück (Georg Philipp Telemann) (Text: Joachim Johann Daniel Zimmermann)
    • Hoffnung (Georg Philipp Telemann) (Text: Joachim Johann Daniel Zimmermann)
    • Die Zeit (Georg Philipp Telemann) (Text: Joachim Johann Daniel Zimmermann)
    • A total of 44 settings were added.
    • A total of 12 texts, translations, and placeholders were added.
    2005-10-29
    • Translation: Gioco dei bambini  ITA (after Christian Adolf Overbeck: Wir Kinder, wir schmecken )
    • Ich denke dein (Gottfried Herrmann) (Text: A. Krafft)
    • A total of 2 texts, translations, and placeholders were added.
    2005-10-28
    • Die Wellen des Lebens (Karl Friedrich Ludwig Hellwig) [x]
    • Wie glücklich war ich (Karl Friedrich Ludwig Hellwig, Eduard Rommel) [x]
    • Liebe und Andacht (Karl Friedrich Ludwig Hellwig) [x]
    • Erörterung (Karl Friedrich Ludwig Hellwig) (Text: Aloys Wilhelm Schreiber) [x]
    • Die Worte des Glaubens (Karl Friedrich Ludwig Hellwig) (Text: Friedrich von Schiller)
    • Im stillen Tale (Karl Friedrich Ludwig Hellwig) (Text: Friedrich von Matthisson) [x]
    • An den Mond (Karl Friedrich Ludwig Hellwig) [x]
    • Der Greis (Karl Friedrich Ludwig Hellwig) [x]
    • Suchst du ein Glück (Karl Friedrich Ludwig Hellwig) (Text: Karl Philipp Moritz) [x]
    • Trost (Karl Friedrich Ludwig Hellwig) [x]
    • Morgenlied im Freien (Karl Friedrich Ludwig Hellwig) (Text: Wilhelm Bornemann) [x]
    • Werd' ich dich denn niemals finden (Karl Friedrich Ludwig Hellwig) [x]
    • Ich denke dein (Karl Friedrich Ludwig Hellwig) (Text: A. Mahknann) [x]
    • Die Sehnsucht (Karl Friedrich Ludwig Hellwig) (Text: Otto Heinrich, Graf von Loeben) [x]
    • Die stille Welt (Karl Friedrich Ludwig Hellwig) (Text: Aloys Wilhelm Schreiber) [x]
    • Freundschaft und Liebe (Karl Friedrich Ludwig Hellwig) [x]
    • Das Reh (Edward Hartenfels, Robert Kahn, Louis Rakemann, Louise Pauline Marie Héritte-Viardot, Rob. Zerbe) (Text: Johann Ludwig Uhland)
    • Im Windsgeräusch, in stiller Nacht (Johann Friedrich Reichardt, Edward Hartenfels, Karl Gottlieb Reissiger, Sigismund Thalberg, Hans Huber, Julius Witt) (Text: Johann Ludwig Tieck)
    • Fantasie eines Gefangenen (Edward Hartenfels) (Text: Edward Hartenfels) [x]
    • Der nächtliche Ritter (Edward Hartenfels, Anton Rückauf, Max Zenger) (Text: Johann Ludwig Uhland)
    • Der frohe Bauer (August Harder) (Text: Wilhelm Müller) [x]
    • Nachtgedanken (August Harder) (Text: Karl Heinrich Grumbach) [x]
    • Spiel des Lebens (August Harder) (Text: Karl Heinrich Grumbach) [x]
    • An den Hesperus (August Harder) (Text: Johanna Voigt , under the pseudonym Johanna Ambrosius) [x]
    • Abendlied (August Harder) [x]
    • An die Laute (August Harder) [x]
    • Euch, ihr Schönen (August Harder, Johann Abraham Peter Schulz) (Text: Ludwig Heinrich Christoph Hölty)
    • Mariannchens Spinnerlied (August Harder) (Text: Christian Leberecht Heyne) [x]
    • Der Freund (August Harder) (Text: Johann Friedrich Rochlitz) [x]
    • Das Mädchen in der Ferne (August Harder, Friedrich Methfessel, Hans Georg Nägeli) (Text: Christian Schreiber) [x]
    • A total of 71 settings were added.
    • A total of 30 texts, translations, and placeholders were added.
    2005-10-27
    • Die Sterne (August Harder) [x]
    • Der Frühling (August Harder) (Text: Johann Friedrich Rochlitz) [x]
    • Vermählungssegen (Wilhelm Ferdinand Halter) (Text: Gottlieb von Leon) [x]
    • Herr Less an Julien (Wilhelm Ferdinand Halter) (Text: Johann Timotheus Hermes) [x]
    • Adeline (Wilhelm Ferdinand Halter) (Text: Gottfried August Bürger)
    • Des alten lahmen Invaliden Görgel sein Neujahrswunsch (Wilhelm Ferdinand Halter, Johann Adam Hiller) (Text: Matthias Claudius)
    • 's ist Krieg! 's ist Krieg! O Gottes Engel wehre (Wilhelm Ferdinand Halter, Othmar Schoeck, Huub de Lange, Salvador Ley) (Text: Matthias Claudius)
    • Friedenslied (Wilhelm Ferdinand Halter) (Text: Matthias Claudius)
    • Gedanken an einem stillen Abend (Wilhelm Ferdinand Halter) (Text: Creuz) [x]
    • Das harte Mädchen (Wilhelm Ferdinand Halter, Johann Abraham Peter Schulz) (Text: Gottfried August Bürger)
    • Ein Lied (Nach Herr Urich von Lichtenstein) (Wilhelm Ferdinand Halter) [x]
    • Chloe (Wilhelm Ferdinand Halter) [x]
    • Ich träumte, wie um Mitternacht (Wilhelm Ferdinand Halter, Friedrich Wilhelm Weis, Johann Abraham Peter Schulz) (Text: Gottfried August Bürger)
    • Der Mai (Wilhelm Ferdinand Halter, Johann Valentin Görner) (Text: Friedrich von Hagedorn)
    • Der Papagei (Wilhelm Ferdinand Halter) (Text: Leopold Friedrich Günther von Goekingk) [x]
    • Der befreite Sklave (Wilhelm Ferdinand Halter) (Text: Ludwig Heinrich Christoph Hölty)
    • Phidile, als sie nach der Kopulation allein in ihr Kämmerlein gegangen war (Wilhelm Ferdinand Halter) (Text: Matthias Claudius)
    • Romanze (Wilhelm Ferdinand Halter) (Text: Johann Georg Jacobi) [x]
    • Dasselbe auf eine andere Art (Wilhelm Ferdinand Halter) [x]
    • Trautel (Wilhelm Ferdinand Halter) (Text: Gottfried August Bürger)
    • Danklied (Wilhelm Ferdinand Halter) (Text: Gottfried August Bürger)
    • Widerhall (August Ferdinand Häser) (Text: Heinrich Wilhelm von Gerstenberg) [x]
    • Vorbei (August Ferdinand Häser) (Text: Heinrich Wilhelm von Gerstenberg) [x]
    • Verschwunden (August Ferdinand Häser) (Text: Heinrich Wilhelm von Gerstenberg) [x]
    • Am Klavier (August Ferdinand Häser) (Text: Heinrich Wilhelm von Gerstenberg) [x]
    • Mutig hindurch (August Ferdinand Häser) (Text: Heinrich Wilhelm von Gerstenberg) [x]
    • Im Wahnsinn (August Ferdinand Häser) (Text: Heinrich Wilhelm von Gerstenberg) [x]
    • Freude, Friede, Hoffnung (August Ferdinand Häser) (Text: Aloys Wilhelm Schreiber) [x]
    • Die Verheißung (August Ferdinand Häser) (Text: Johann Wolfgang von Goethe) [x]
    • Wenn man mir ein Mädchen nennt (Peter Grønland, Georg Benda, Philipp Christoph Kayser) (Text: Christian Felix Weisse) [x]
    • Fiskervise (Peter Grønland) (Text: after Friedrich, Freiherr von Dalberg) [x]
    • A total of 72 settings were added.
    • A total of 31 texts, translations, and placeholders were added.
    2005-10-26
    • Der Flug der Liebe (Georg Christoph Grossheim, Franz Otto) [x]
    • An dem Grabe eines Freundes (Georg Christoph Grossheim) (Text: Johann Gottfried Seume) [x]
    • Schnitterlied (Georg Christoph Grossheim) (Text: Ludwig Heinrich Christoph Hölty)
    • An ein Landmädchen (Georg Christoph Grossheim) [x]
    • A total of 14 settings were added.
    • A total of 4 texts, translations, and placeholders were added.
    2005-10-25
    • Translation: Everything ends which comes to be  ENG (after Walter Heinrich Robert-Tornow: Alles endet, was entstehet )
    • Translation: Is my soul feeling the longed for light  ENG (after Walter Heinrich Robert-Tornow: Fühlt meine Seele das ersehnte Licht )
    • Translation: My eyes roam searchingly for beauty  ENG (after Walter Heinrich Robert-Tornow: Zur Schönheit meine Blicke suchend gleiten)
    • Translation: It is quite often that I think of my past life  ENG (after Walter Heinrich Robert-Tornow: Wohl denk ich oft an mein vergangnes Leben )
    • Translation: Discretion  ENG (after Christian Felix Weisse: Die Verschwiegenheit (Sobald Damötas Chloën sieht ))
    • Translation: Discrezione  ITA (after Christian Felix Weisse: Die Verschwiegenheit (Sobald Damötas Chloën sieht ))
    • A total of 6 texts, translations, and placeholders were added.
    2005-10-18
    • Translation: Dedica  ITA (after Hermann von Gilm zu Rosenegg: Habe dank (Ja, du weißt es, teure Seele ))
    • Translation: Niente  ITA (after Hermann von Gilm zu Rosenegg: Nichts (Nennen soll ich, sagt ihr, meine ))
    • Translation: Domani  ITA (after John Henry Mackay: Morgen (Und morgen wird die Sonne wieder scheinen ))
    • Translation: Coi tuoi occhi azzurri  ITA (after Heinrich Heine: Mit deinen blauen Augen )
    • Translation: Io ti amo  ITA (after Detlev von Liliencron: Ich liebe dich (Vier adlige Rosse ))
    • Translation: Inno  ITA (after Friedrich von Schiller: Im Jahr 1788 (Daß du mein Auge wecktest zu diesem goldenen Lichte ))
    • Translation: Invito segreto  ITA (after John Henry Mackay: Auf, hebe die funkelnde Schale empor zum Mund )
    • Translation: La giorgina  ITA (after Hermann von Gilm zu Rosenegg: Die Georgine (Warum so spät erst, Georgine ))
    • Translation: Visione amica  ITA (after Otto Julius Bierbaum: Freundliche Vision (Nicht im Schlafe hab' ich das geträumt ))
    • Translation: Coroncina del mio cuore  ITA (after Felix Ludwig Julius Dahn: Du meines Herzens Krönelein (Du meines Herzens Krönelein ))
    • Translation: Il fiore di croco  ITA (after Hermann von Gilm zu Rosenegg: Die Zeitlose (Auf frisch gemähtem Weideplatz ))
    • Translation: La notte  ITA (after Hermann von Gilm zu Rosenegg: Die Nacht (Aus dem Walde tritt die Nacht ))
    • A total of 12 texts, translations, and placeholders were added.
    2005-10-17
    • Translation: La ruota del mulino  ITA (after Josef Karl Benedikt von Eichendorff: Das zerbrochene Ringlein (In einem kühlen Grunde ))
    • Translation: Conosci tu il paese  ITA (after Johann Wolfgang von Goethe: Kennst du das Land, wo die Zitronen blühn )
    • Translation: Le donne sono spesso pie e silenziose  ITA (after Felix Ludwig Julius Dahn: Die Frauen sind oft fromm und still)
    • Translation: La valle  ITA (after Johann Ludwig Uhland: Das Tal (Wie willst du dich mir offenbaren ))
    • Translation: Il laccio di rose  ITA (after Friedrich Gottlieb Klopstock: Das Rosenband (Im Frühlingsgarten fand ich sie))
    • Translation: Cecilia  ITA (after Heinrich Hart: Wenn du es wüßtest (Wenn du es wüßtest ))
    • Chant d'Exil (Paul Vidal) (Text: Victor Marie Hugo)
    • A total of 4 settings were added.
    • A total of 7 texts, translations, and placeholders were added.
    2005-10-16
    • Translation: Svegliati!  ITA (after Rudolf Kulemann: Wach auf! (Was stehst du lange/ und sinnest nach ))
    • Translation: Il canto segreto  ITA (after Ernst Koch: Es gibt geheime Schmerzen)
    • Translation: Ninnananna  ITA (after August Heinrich Hoffmann von Fallersleben: Alles still in süßer Ruh )
    • Translation: Nostalgia  ITA (after Emanuel von Geibel: Sehnsucht (Ich blick' in mein Herz und ich blick' in die Welt ))
    • Translation: Duetto  ITA (after Robert Reinick: Zwiegesang (Im Fliederbusch ein Vöglein saß ))
    • Translation: Taci, cuore mio  ITA (after Karl Friedrich, Freiherr von Schweitzer: Ich wahrte die Hoffnung tief in der Brust)
    • Translation: Io penso a te  ITA (after A. Krafft: Ich denke dein, ob auch getrennt in weiter Ferne )
    • Translation: Tu sei come un fiore  ITA (after Heinrich Heine: Du bist wie eine Blume )
    • Translation: Compimento  ITA (after R. Glaser: Des Lebens Schönheit musst' ich tief empfinden)
    • Erfüllung (Gottfried Herrmann) (Text: R. Glaser)
    • Translation: The double  ENG (after Heinrich Heine: Still ist die Nacht, es ruhen die Gassen )
    • Translation: Sciogli sul mio capo la tua chioma nera  ITA (after Adolf Friedrich, Graf von Schack: Breit' über mein Haupt dein schwarzes Haar )
    • Translation: Liberazione  ITA (after Richard Fedor Leopold Dehmel: Befreit (Du wirst nicht weinen. Leise, leise ))
    • Translation: Tutti i miei pensier, il mio cuore e i miei sensi  ITA (after Felix Ludwig Julius Dahn: All mein' Gedanken, mein Herz und mein Sinn)
    • Translation: Ahimè, disgraziato che sono  ITA (after Felix Ludwig Julius Dahn: Ach weh mir unglückhaftem Mann (Ach weh mir unglückhaftem Mann ))
    • Translation: Ah, amore, devo andarmene  ITA (after Felix Ludwig Julius Dahn: Ach Lieb, ich muß nun scheiden (Ach Lieb, ich muß nun scheiden ))
    • Translation: Da te, Elisa  ITA (after Robert Burns: Song -- Farewell to Eliza (From thee, Eliza, I must go ))
    • Translation: Sopra ogni vetta  ITA (after Johann Wolfgang von Goethe: Wandrers Nachtlied II (Über allen Gipfeln ))
    • Translation: Il re degli elfi  ITA (after Johann Wolfgang von Goethe: Erlkönig (Wer reitet so spät durch Nacht und Wind ))
    • Translation: L'amabile fanciulla di Inverness  ITA (after Robert Burns: The lovely lass o' Inverness (The lovely lass o' Inverness ))
    • Translation: La tomba delle naiadi  ITA (after Pierre Louÿs: Le long du bois couvert de givre, je marchais )
    • Translation: La chioma  ITA (after Pierre Louÿs: La chevelure (Il m'a dit: Cette nuit, j'ai rêvé ))
    • Translation: Il flauto di Pan  ITA (after Pierre Louÿs: La Flûte de Pan (Pour le jour des Hyacinthies ))
    • A total of 2 settings were added.
    • A total of 23 texts, translations, and placeholders were added.
    2005-10-15
    • Into the streets May First (Aaron Copland) (Text: Alfred Hayes) *
    • Translation: Tablesong  ENG (after Johann Wolfgang von Goethe: Tischlied (Mich ergreift, ich weiß nicht wie ))
    • Translation: On watch for the children  ENG (after Melchior, Freiherr von Diepenbrock: Wenn fromme Kinder schlafen geh'n)
    • Translation: Sono belle, ma fredde  ITA (after Adolf Friedrich, Graf von Schack: Schön sind, doch kalt die Himmelssterne )
    • Translation: Sussurra, caro mirto!  ITA (after Clemens Maria Wenzeslaus von Brentano: Säusle, liebe Myrte )
    • Translation: Il mio carro va piano  ITA (after Heinrich Heine: Mein Wagen rollet langsam )
    • Shenandoah (Stephen White)
    • Shiloh (Hugo Weisgall, Robert Evett, Michael Rickelton, Joseph Eidson) (Text: Herman Melville)
    • Come up from the fields father, here's a letter from our Pete (Kurt Weill, Bernard Rogers, Vaclav Nelhybel) (Text: Walt Whitman)
    • Der Abschiedsbrief (Kurt Weill) (Text: Erich Kästner) *
    • Shine! Shine! Shine! (Elinor Remick Warren, Henry Leland Clarke, Sam Raphling, William Wallace Gilchrist, Arthur Martinus Hartmann, Marshall Rutgers Kernochan, Frank H. Warner, Frederick Delius) (Text: Walt Whitman)
    • Among the multitude (Craig Urquhart) (Text: Walt Whitman)
    • Sie kommen mit dröhnenden Schritten entlang (Viktor Ullmann, Volkmar Andreae, Julius Weismann) (Text: Conrad Ferdinand Meyer)
    • Die Nacht bricht an (Erich Zeisl) (Text: Hermann von Lingg)
    • Schrei (Erich Zeisl) (Text: Walther Eidlitz)
    • A total of 20 settings were added.
    • A total of 15 texts, translations, and placeholders were added.
    2005-10-14
    • A prayer to Saint Catherine (Virgil Garnett Thomson) (Text: Kenneth Koch) *
    • Prayer of Columbus (Robert Strassburg) (Text: Walt Whitman)
    • Grief (William Grant Still) (Text: LeRoy V. Brant) *
    • Plain Chant for America (William Grant Still) (Text: Katherine Garrison Chapin) *
    • A total of 4 settings were added.
    • A total of 4 texts, translations, and placeholders were added.
    2005-10-13
    • The nightingale (Clifford Shaw) (Text: Volkslieder )
    • A total of 1 setting was added.
    • A total of 1 text or placeholder was added.
    2005-10-12
    • Translation: Nella barca della sera  ITA (after Conrad Ferdinand Meyer: Aus der Schiffsbank mach ich meinen Pfühl)
    • A child's amaze (Ruth Schonthal) (Text: Walt Whitman)
    • To old age (Ruth Schonthal, John M. Klein) (Text: Walt Whitman)
    • Visor'd (Ruth Schonthal) (Text: Walt Whitman)
    • Thought (Ruth Schonthal) (Text: Walt Whitman)
    • Mother and Babe (Ruth Schonthal, John M. Klein) (Text: Walt Whitman)
    • Translation: Io porto il mio amore  ITA (after Karl Friedrich Henckell: Ich trage meine Minne vor Wonne stumm )
    • Translation: Messaggeri del cielo  ITA (after Volkslieder (Folksongs): Der Mondschein, der ist schon verblichen)
    • Translation: Messer Aprile  ITA (after Emanuel, Freiherr von Bodman: Herr Lenz springt heute durch die Stadt)
    • Translation: Ritorno a casa  ITA (after Adolf Friedrich, Graf von Schack: Heimkehr (Leiser schwanken die Äste ))
    • Translation: Pazienza  ITA (after Hermann von Gilm zu Rosenegg: Geduld (Geduld, sagst du und zeigst mit weißem Finger ))
    • Gods (Ned Rorem, Michael Hennagin) (Text: Walt Whitman)
    • Lied für ein dunkles Mädchen (Hermann Reutter) (Text: Paridam von dem Knesebeck after Langston Hughes) *
    • Song for a Dark Girl (Hermann Reutter, Dorothy Rudd Moore, Silvestre Revueltas, Ricky Ian Gordon) (Text: Langston Hughes) *
    • Incident (Kurt Pahlen, Gary Bachlund) (Text: Countee Cullen)
    • Black is the color of my true love's hair (John Jacob Niles) (Text: Volkslieder )
    • Helen, thy beauty is to me (Charles Martin Tornov Loeffler, Herman Behr, James Philip Dunn, John Edmunds, Cecil Forsyth, Elliott Griffis, John Habash, Joseph Kaufer, Arthur Reginald Little, Walter Byron Mourant, Harry Edward Piggott, Bertram Shapleigh, Leo Smith, Warren Storey-Smith, Oscar George Theodore Sonneck, Cyril V. Taylor, Myra Kinney Van Höveln-Carpé) (Text: Edgar Allan Poe)
    • Wie der Tag sich/ durch das Fenster traut (Ernst Křenek, Franz Mittler) (Text: Karl Kraus)
    • Fernes Licht mit nahem Schein (Ernst Křenek, Ernst Křenek) (Text: Karl Kraus)
    • Nächtliche Stunde, die mir vergeht (Ernst Křenek) (Text: Karl Kraus)
    • Ich hab von dem fahrenden Zug geträumt (Ernst Křenek, Ernst Křenek) (Text: Karl Kraus)
    • Da weht mich wieder jene Ahnung an (Ernst Křenek) (Text: Karl Kraus)
    • So spät ist es, so späte (Ernst Křenek) (Text: Karl Kraus)
    • Ein Seufzer lief Schlittschuh auf nächtlichem Eis (Hans Krása, Gary Bachlund, Paul Hermann Franz Graener, Wilfried Hiller, Hans Lukoschek, Paul Nitsche, Sebastian Peschko, Erwin Schulhoff, Miriam Gideon, Peter Visser, Peter Appenzeller, Rudi Spring, Richard Farber) (Text: Christian Morgenstern)
    • Translation: The lizard sings its nightly prayer   ENG (after Christian Morgenstern: Geiß und Schleiche (Die Schleiche singt ihr Nachtgebet))
    • Translation: Amore  ITA (after Clemens Maria Wenzeslaus von Brentano: An dem Feuer saß das Kind )
    • Translation: La noche de mayo  SPA (after Ludwig Heinrich Christoph Hölty: Die Mainacht (Wenn der silberne Mond durch die Gesträuche blinkt))
    • Österreichischer Soldatenabschied (Erich Korngold)
    • Tomorrow (Erich Korngold) (Text: Margaret Kennedy)
    • The rich man (Richard Hageman) (Text: Franklin Pierce Adams)
    • Harlem Night Song (Wilhelm Grosz, Marius Flothuis) (Text: Langston Hughes) *
    • The New Cabaret Girl (Wilhelm Grosz) (Text: Langston Hughes) *
    • Aunt Sue's Stories (Wilhelm Grosz) (Text: Langston Hughes) *
    • Moan (Wilhelm Grosz, Edward C. Harris) (Text: Langston Hughes) *
    • Verglommen ist das Abendrot (Robert Franz, Charles Tomlinson Griffes, Franciscus Johannes van der Heijden, Joachim Raff, Charlotte Bauer, Moritz Weyermann, Hans Michael Schletterer, M. W. Rettich, Théodore Kahle, Ernst Paul Flügel, Aug. Grüters, Joseph Pache, Alexander von Fielitz, Otto Ladendorff, Wenzel Heinrich Veit, Johann Hugo Christian Ludwig Herkules Staehle) (Text: Emanuel von Geibel)
    • Du fragst mich, du mein blondes Lieb (Eduard Lassen, Gustav Bergmann, R. Hasenclever, Ignaz Brüll, Moritz Weyermann, Carl Heinemann) (Text: Emanuel von Geibel)
    • Der Wald wird dichter mit jedem Schritt (Carl Goldmark, Carl, Graf Nostitz, Sophie Wolf Baudissin, Gräfin, Anton Rückauf, Julius Postl, Else Petersen) (Text: Emanuel von Geibel)
    • Der Mai ist gekommen (Friedrich Silcher, G. Hausmann) (Text: Emanuel von Geibel)
    • Wohl waren es Tage der Sonne (Robert Franz, Theodor Fürchtegott Kirchner, Hans Fleischer, Alexander von Fielitz, Anton Deprosse, Emil Kauffmann, Albert Ernst Anton Becker, Hermann Genss, Franz Ries, Rudolf Radecke, Adolf Jensen, Felix Dreyschock, Friedrich August Naubert, Rudolph Bergh, ? Wiel-Lange, Eduard Poldini, Robert Schwalm, Victor Burchardt, Alexander Winterberger, Gustav Schreck, Otto Adolf Klauwell, Cornelius Hendrick Coster, Emil Sulzbach, Julie von Waldburg-Wurzach, Fürstin, J. Jacques Haakman, Carl Quitta, Gustav Hecht, Willy Rehberg, Arnold Krug, Felix von Woyrsch, Wilhelm Kleinecke, Adalbert von Goldschmidt, Otto Schmidt, W. J. Otto Lessmann, Wilhelm Bruch, Heinrich‏ Schmidt, August Fischer, Carl Heinemann, Oskar von Chelius, Adalbert von Goldschmidt) (Text: Emanuel von Geibel)
    • Wolle Keiner mich fragen (Louis [Ludwig] Spohr, Robert Franz, Johanna Kinkel, Carl Gottlieb Erfurt, Julius Lammers, Ludwig Slansky, Oskar Bolck, Alfred Richter, Ernst Hermann Seyffardt, Jean Louis Nicodé, Carl Neumann, Bruno Ramann, Carl, Graf Nostitz, W. J. Otto Lessmann, Friedrich Hieronymus Truhn) (Text: Emanuel von Geibel)
    • Zwei Könige sassen auf Orkadal (Charles Tomlinson Griffes, Carl Georg Peter Grädener, Theodor Fürchtegott Kirchner, Bernhard Molique, Victor von Herzfeld) (Text: Emanuel von Geibel)
    • A total of 49 settings were added.
    • A total of 41 texts, translations, and placeholders were added.
    2005-10-11
    • Translation: To die  ENG (after Giuseppe Adami: Morire? E chi la sa qual è la vita? )
    • Translation: Love, what are you waiting for?  ENG (after Ottavio Rinuccini: Amor ch'attendi )
    • A total of 2 texts, translations, and placeholders were added.
    2005-10-10
    • Translation: Mein Leben, zweimal fiels ins Schloß   GER (Text: Paul Celan after Emily Dickinson) *
    • The old man's love song (Arthur Farwell) (Text: Volkslieder )
    • Translation: Mein Herz ist traurig gramerfüllt  GER (Text: after Gustav Pfleger-Moravský)
    • Translation: Es war der allerschönste Traum  GER (Text: after Gustav Pfleger-Moravský)
    • Translation: Ihr Lieder sollt ertönen durch's Tal in stiller Nacht  GER (Text: after Gustav Pfleger-Moravský)
    • Translation: Ruhe im Tale, Ruhe auf Bergen  GER (Text: after Gustav Pfleger-Moravský)
    • A total of 1 setting was added.
    • A total of 6 texts, translations, and placeholders were added.
    2005-10-09
    • Translation: Canto dell'addio  ITA (after Klamer Eberhard Karl Schmidt: Die Engel Gottes weinen)
    • A total of 1 text or placeholder was added.

    See what was new in previous months.

    Gentle Reminder

    This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
    –Emily Ezust, Founder

    Donate

    We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

    I acknowledge the use of cookies

    Contact
    Copyright
    Privacy

    Copyright © 2025 The LiederNet Archive

    Site redesign by Shawn Thuris