LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,158)
  • Text Authors (19,574)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

What was new in March, 2023

The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
The symbol ⊗ indicates a translation that is missing an original text.

A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.

272 song texts, 1002 settings, 602 placeholders, and 178 translations (with modifications to 1317 texts and 1255 settings) have been added as follows:

    2023-03-31
    • Translation: Aria (Duet). Come, make me wait no longer  ENG (after Salomo Franck: Komm, lass mich nicht länger warten)
    • Translation: Chorale. A joyful light would come to me from God  ENG (after Philipp Nicolai: Von Gott kömmt mir ein Freudenschein)
    • Translation: Aria. O Paradise of the Soul  ENG (after Salomo Franck: O Seelenparadies)
    • Mes désirs (Henri Gil-Marchex) (Text: Émile Steinilber-Oberlin ) [x]
    • Translation: Chorus. Ring out, you songs, resound, you strings!  ENG (after Salomo Franck: Erschallet, ihr Lieder, erklinget, ihr Saiten!)
    • Translation: The forgotten man  ENG (after Fernando Periquet: Cuando recuerdes los días pasados)
    • Lorsque j'étais presque inutile (Henri Gil-Marchex) (Text: Mathurin Regnier) [x]
    • Translation: If you take me to the Retiro  ENG (after Volkslieder (Folksongs): Si al Retiro me llevas)
    • La rosée et le roseau (Henri Gil-Marchex) (Text: Émile Steinilber-Oberlin )
    • Translation: On the Riviera  ENG (after Heinrich Leuthold: An der Riviera (Mit schattigem Kastanienwalde))
    • Translation: On the festive occasion in which we joyfully engage today  ENG (after Josephine Lang: Zur Feÿer die wir heute froh begehen)
    • Я не кохаю тебе і не прагну дружиною стати (Yulii Sergeievitch Meitus) (Text: Larisa Petrivna Kosach-Kvitka , as Lesja Ukrajinka)
    • Translation: Recitative. They who love me will adhere to my word  ENG (after Bible or other Sacred Texts: Wer mich liebet, der wird mein Wort halten)
    • La Complainte du voleur (Henri Gil-Marchex) [x]
    • Translation: Gypsy Song  ENG (after Volkslieder (Folksongs): ¡Ay madrecita de mis entrañas)
    • Depuis que je t'ai connu (Henri Gil-Marchex) (Text: Émile Steinilber-Oberlin )
    • Zur Feÿer die wir heute froh begehen (Josephine Lang) (Text: Josephine Lang)
    • Translation: Aria. Most holy Trinity  ENG (after Salomo Franck: Heiligste Dreieinigkeit)
    • Translation: Chorus. Ring out, you songs, resound, you strings!  ENG (after Salomo Franck: Erschallet, ihr Lieder, erklinget, ihr Saiten!)
    • Auf, und einen Altar baue (Benedikt Randhartinger) (Text: Friedrich Heinrich Oser)
    • Herr Gott, von deiner Wohnung schau' (Benedikt Randhartinger) (Text: Friedrich Heinrich Oser)
    • Lichtheller Tag der Ewigkeit (Benedikt Randhartinger) (Text: Friedrich Heinrich Oser)
    • Der Ilsenstein (Benedikt Randhartinger) (Text: Salomon Hermann, Ritter von Mosenthal)
    • Translation: Remedy  ENG (after Johann Gabriel Seidl: Heilmittel (Was los 'st denn, lieb's Derndál))
    • Herr, mein Gott, sei du mein Licht (Benedikt Randhartinger) (Text: Friedrich Heinrich Oser)
    • Du meinst, der Herr sei ferne (Benedikt Randhartinger) (Text: Friedrich Heinrich Oser)
    • Translation: Appeal to the Greeks  ENG (after Rigas Feraios: Τί καρτερεῖτε, φίλοι καὶ ἀδελφοί)
    • Παρακέλευσις πρὸς τοὺς Ἕλληνας (Benedikt Randhartinger) (Text: Rigas Feraios)
    • Zither-Ständchen (Benedikt Randhartinger)
    • Ziehe hin zu deiner Ruh' (Benedikt Randhartinger) (Text: Friedrich Heinrich Oser)
    • Das Zauberwort (Benedikt Randhartinger) (Text: S. H. Puhlmann)
    • Zahmes und Wildes (Benedikt Randhartinger) (Text: Eduard von Bauernfeld)
    • Son Nom (Lucien Darbois) (Text: Victor Hugo)
    • L'épouse du criquet (Graciane Finzi) (Text: Anonymous after Natsume Sōseki)
    • Der Teufel lässt dich fallen (Adolf Wallnöfer) (Text: Franz Keim)
    • An der Riviera (Louis Wallbach) (Text: Heinrich Leuthold)
    • Kann ich dafür, dass ich sein Herz ihm raubte (Hans Hermann, Adolf Wallnöfer) (Text: Emil Pohl)
    • A total of 30 settings were added.
    • A total of 37 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 43 texts were modified.
    • A total of 34 settings were modified.
    2023-03-30
    • Es blühet ein Blümchen an moosigem Quell (Josephine Lang)
    • Translation: Eine Spitze im Zweifel verzehrt  GER (Text: Richard von Schaukal after Stéphane Mallarmé)
    • La Marseillaise (Carlos Salzedo) (Text: Gertrude Maud Norman after Claude-Joseph Rouget de Lisle) [x]
    • Invocation (Carlos Salzedo) (Text: Fernand Caillau)
    • Translation: A little flower blooms beside the mossy water-spring  ENG (after Anonymous/Unidentified Artist: Es blühet ein Blümchen an moosigem Quell)
    • Les vastes peupliers à la plainte berceuse (Lucien Darbois) (Text: Charles Jean Grandmougin) [x]
    • Tâche d'avoir des danseurs (René Lenormand) (Text: Adolphe Thalasso after Hakim Omar Khayyám) [x]
    • [No title] (Text: Hakim Omar Khayyám) [x]
    • Les Larmes (René Lenormand) (Text: Ferdinand de Martino; Abdel Khalek Beg Saroit) [x]
    • Belle Gadise (René Lenormand) (Text: Grégoire Louis Domeny de Rienzi) [x]
    • Chanson bouguise (René Lenormand) (Text: Grégoire Louis Domeny de Rienzi) [x]
    • Je quitte ce jardin (René Lenormand) (Text: Joseph Charles Mardrus after Anonymous/Unidentified Artist) [x]
    • [No title] (Text: Anonymous) [x]
    • Fatime (René Lenormand) (Text: Anonymous after Anonymous/Unidentified Artist) [x]
    • [No title] (Text: Anonymous) [x]
    • En attendant le réveil (René Lenormand) (Text: Anonymous after Adela Florence Nicolson, née Cory) [x]
    • Le rideau de l'Atlas (René Lenormand) (Text: Henri-René Lenormand) [x]
    • Si le monde entier te haïssait (René Lenormand) (Text: Grégoire Louis Domeny de Rienzi after Anonymous/Unidentified Artist) [x]
    • [No title] (Text: Anonymous) [x]
    • Les Montagnes de Bechparma (René Lenormand) (Text: Adolphe Thalasso after Schamyl) [x]
    • [No title] (Text: Schamyl) [x]
    • Translation: I came upon a green pine tree  ENG (after Volkslieder (Folksongs): Yo me arrimé a un pino verde)
    • Distique (René Lenormand) (Text: Adolphe Thalasso after Shahīd-e Balkhī) [x]
    • [No title] (Text: Shahīd-e Balkhī) [x]
    • Chaïri (René Lenormand) (Text: Adolphe Thalasso after Shota Rustaveli) [x]
    • O toi qui fis l'homme de terre (René Lenormand) (Text: Frédéric Roger-Cornaz after Hakim Omar Khayyám) [x]
    • Viens avec moi (René Lenormand) (Text: Frédéric Roger-Cornaz after Hakim Omar Khayyám) [x]
    • Tout n'est qu'un échiquier de jours (René Lenormand) (Text: Frédéric Roger-Cornaz after Hakim Omar Khayyám) [x]
    • Vois s'entr'ouvrir la rose auprès de nous (René Lenormand) (Text: Frédéric Roger-Cornaz after Hakim Omar Khayyám) [x]
    • Combien d'humains (René Lenormand) (Text: Frédéric Roger-Cornaz after Hakim Omar Khayyám) [x]
    • Il y avait une porte sans clef (René Lenormand) (Text: Frédéric Roger-Cornaz after Hakim Omar Khayyám) [x]
    • Sous la verdure (René Lenormand) (Text: Frédéric Roger-Cornaz after Hakim Omar Khayyám) [x]
    • Je suis au monde (René Lenormand) (Text: Frédéric Roger-Cornaz after Hakim Omar Khayyám) [x]
    • Translation: The Sung Song  ENG (after Federico García Lorca: Canción cantada (En el gris))
    • Lorsque rien n'existait, l'amour existait (René Lenormand) (Text: Joseph Charles Mardrus after Anonymous/Unidentified Artist)
    • [No title] (Text: Anonymous) [x]
    • Texte bouddhique (René Lenormand) (Text: Mary-Cécile Logé , as Marc Logé after Patrick Lafcadio Hearn) [x]
    • [No title] (Text: Patrick Lafcadio Hearn) [x]
    • Translation: Song of the Flowery Mouth  ENG (after Leopoldo Lugones Argüello: Lied de la boca florida (Al ofrecerte una rosa))
    • Viennese waltz (John Woods Duke, Mary Howe) (Text: Elinor Wylie)
    • A total of 31 settings were added.
    • A total of 40 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 45 texts were modified.
    • A total of 35 settings were modified.
    2023-03-29
    • Une dentelle s'abolit (Carlos Salzedo) (Text: Stéphane Mallarmé)
    • Fairest, if it be your pleasure (Carlos Salzedo) (Text: Gertrude Maud Norman after Charles, Duc d'Orléans)
    • Hymne an die Nacht (Walter Rudolph Niemann) [x]
    • Ce que disait Grand' mère ! (Carlos Salzedo) (Text: Anna Dilly) [x]
    • Viens, mignonne ! (Carlos Salzedo) (Text: Fernand Caillau) [x]
    • Humility (Carlos Salzedo) (Text: Sarah Yarrow) [x]
    • Dieu des enfants, le cœur d'une petite fille (Henri Lluis) (Text: Marceline Desbordes-Valmore) [x]
    • Elegy II (William Jackson)
    • Elegy IV (William Jackson)
    • La Chaise à porteur (Carlos Salzedo) (Text: Anna Dilly) [x]
    • Si tu veux ! (Carlos Salzedo) (Text: Fernand Caillau) [x]
    • Je ne viens pas ce soir vaincre ton corps, ô bête (Carlos Salzedo) (Text: Stéphane Mallarmé)
    • Elegy III (William Jackson)
    • Réveille-toi ! (Carlos Salzedo) (Text: Fernand Caillau) [x]
    • Der Schmetterling (Walter Rudolph Niemann) (Text: Johannes Hagen) [x]
    • Der Gefangene (Walter Rudolph Niemann) (Text: Marie Itzerott) [x]
    • Elegy VI (William Jackson)
    • Si jamais feust un paradis en terre (Jean Hazard) (Text: Clément Marot) [x]
    • Kleine Serenade (Walter Rudolph Niemann) (Text: Johannes Hagen) [x]
    • Ecstasy (Carlos Salzedo) (Text: Sarah Yarrow) [x]
    • Despair (Carlos Salzedo) (Text: Sarah Yarrow) [x]
    • Translation: Angst  GER (Text: Richard von Schaukal after Stéphane Mallarmé)
    • Elegy V (William Jackson)
    • Translation: Song of the Blissful Secret  ENG (after Leopoldo Lugones Argüello: Lied del secreto dichoso (Corazón que bien se da))
    • Mirages ... (Paul Fiévet) (Text: Marcel Charpaux) [x]
    • Après la pluie (Paul Fiévet) (Text: Marcel Charpaux) [x]
    • Caprice (Paul Fiévet) (Text: Marcel Charpaux) [x]
    • Brouillards (Paul Fiévet) (Text: Marcel Charpaux) [x]
    • Pèlerinage (Paul Fiévet) (Text: Camille Guiboiseau) [x]
    • Soir... (Paul Fiévet) (Text: Camille Guiboiseau) [x]
    • Pavane (Emile Vuillermoz) (Text: Albert Liénard , as Louis Payen) [x]
    • Petite Marie (Émile Jaques-Dalcroze) (Text: Gabriel Vicaire) [x]
    • Quand la belle s'en fut au bois (Émile Jaques-Dalcroze) (Text: Gabriel Vicaire) [x]
    • La Belle morte (Émile Jaques-Dalcroze) (Text: Gabriel Vicaire) [x]
    • Au Bois de l'amour (Émile Jaques-Dalcroze) (Text: Gabriel Vicaire) [x]
    • La Chanson des regrets (Émile Jaques-Dalcroze) (Text: Gabriel Vicaire) [x]
    • Robin et Marion (Émile Jaques-Dalcroze) (Text: Gabriel Vicaire) [x]
    • Madeleine (Aimée Strohl, as Rita Strohl) (Text: Joseph Antonin Étienne, Marquis de Bonnin de Fraysseix) [x]
    • Belle, se c'est vostre plaisir (A. Delacroix) (Text: Charles, Duc d'Orléans)
    • A total of 51 settings were added.
    • A total of 39 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 42 texts were modified.
    • A total of 52 settings were modified.
    2023-03-28
    • Invocation (William Jackson)
    • Rivalité de Fleurs (Carlos Salzedo) (Text: Anna Dilly) [x]
    • On a Day, alack the Day!
    • Lamento (Théodore Jadoul) (Text: Felix von Dwelshauvers-Déry) [x]
    • Obsession (Théodore Jadoul) (Text: Felix von Dwelshauvers-Déry) [x]
    • Rêverie pendant la sérénade (Théodore Jadoul) (Text: Felix von Dwelshauvers-Déry) [x]
    • Sonnet (Théodore Jadoul) (Text: Felix von Dwelshauvers-Déry) [x]
    • Berceuse sur le nom B-La-F. (Théodore Jadoul) (Text: G. Jorissenne , as J. Sergennois) [x]
    • Éphémère (Théodore Jadoul) (Text: Jules Sauvenière) [x]
    • Iberia (José Paulino Rolón Alcaraz) (Text: Louise Perny , as Pierre Reyniel) [x]
    • Cloches (José Paulino Rolón Alcaraz) (Text: Louise Perny , as Pierre Reyniel) [x]
    • Consentement (José Paulino Rolón Alcaraz) (Text: Louise Perny , as Pierre Reyniel) [x]
    • Sérénade triste (Paul Delmet) (Text: Léon Roger-Milès) [x]
    • L'Épingle d'or (Paul Delmet) (Text: Charles-Maurice Couyba , as Maurice Boukay) [x]
    • A la belle étoile (Paul Delmet) (Text: Maurice Vaucaire) [x]
    • Pourquoi ? (Paul Delmet) (Text: Léon Roger-Milès) [x]
    • Matin de printemps (Paul Delmet) (Text: Jacques Clary Jean Normand , as Jacques Madeleine) [x]
    • Elle gardait ses blancs moutons/ Dans la prairie au clair de lune (Paul Delmet) (Text: Gabriel Vicaire) [x]
    • Pardon d'amour (Paul Delmet) (Text: Charles-Maurice Couyba , as Maurice Boukay) [x]
    • Vœu (Paul Delmet) (Text: Georges d'Esparbès) [x]
    • Son Petit Cœur (Paul Delmet) (Text: Louis Marsolleau) [x]
    • Roman (Robert Fuchs) (Text: Arthur Rimbaud)
    • La Mêlée (Émile Guimet) (Text: Victor Hugo)
    • Daybreak (Alexander MacFadyen) (Text: Anonymous after Victor Hugo) [x]
    • Le Pont de la Veuve (Pierre-Jean Garat) (Text: Jean Pierre Claris de Florian) [x]
    • Elle ! (Paul Delmet) (Text: Jacques Clary Jean Normand , as Jacques Madeleine) [x]
    • Fanfreluches (Paul Delmet) (Text: Louis Forest) [x]
    • Ton Nez (Paul Delmet) (Text: Charles-Maurice Couyba , as Maurice Boukay) [x]
    • Toujours vous (Paul Delmet) (Text: Bertrand Millanvoye) [x]
    • Une Femme qui passe (Paul Delmet) (Text: Henry Maigrot) [x]
    • Au Jardin de l'Amour (Paul Delmet) (Text: Émile de Valmonca) [x]
    • Romance fanée (Paul Delmet) (Text: Léon Duringer , as Léon Durocher) [x]
    • Séparons-nous (Paul Delmet) (Text: Léon Duringer , as Léon Durocher) [x]
    • Chanson crépusculaire (Paul Delmet) (Text: Armand Silvestre) [x]
    • Quand nous serons vieux (Paul Delmet) (Text: Jean-Baptiste-Théodore-Marie Botrel) [x]
    • Chanson à boire (Paul Delmet) (Text: Henri Bernard) [x]
    • Tu m'apparus (Paul Delmet) (Text: Bertrand Millanvoye) [x]
    • Valet de cœur (Paul Delmet) (Text: Léon Duringer , as Léon Durocher) [x]
    • L'ancienne (Paul Delmet) (Text: Georges Docquois) [x]
    • Idylle lointaine (Paul Delmet) (Text: Léon Duringer , as Léon Durocher) [x]
    • Amour infidèle (Paul Delmet) (Text: Raphaël May) [x]
    • Liberté (Paul Delmet) (Text: Stéphan Bordèse) [x]
    • L'étoile du berger (Paul Delmet) (Text: Léon Duringer , as Léon Durocher) [x]
    • Confession (Paul Delmet) (Text: André Chadourne) [x]
    • Chanson libertine (Paul Delmet) (Text: J. Richard) [x]
    • Beau page (Paul Delmet) (Text: Pierre Normat) [x]
    • Ami printemps (Paul Delmet) (Text: Raphaël May) [x]
    • A total of 82 settings were added.
    • A total of 47 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 50 texts were modified.
    • A total of 95 settings were modified.
    2023-03-27
    • I’m a decent good Irish body (Herbert Hughes) (Text: Volkslieder )
    • Cruckhaun Finn (Herbert Hughes) (Text: Volkslieder )
    • Johnny Doyle (Herbert Hughes) (Text: Volkslieder )
    • Translation: In the beautiful month of May  ENG (after Josephine Lang: Im wunderschönen Monat Mai)
    • Reynardine (Herbert Hughes) (Text: Volkslieder )
    • Im wunderschönen Monat Mai (Josephine Lang) (Text: Josephine Lang)
    • The Fanaid Grove (Herbert Hughes) (Text: Volkslieder )
    • The Magpie’s Nest (Herbert Hughes) (Text: Volkslieder )
    • Séguedille (Henri Collet) (Text: Henri Collet after Anonymous/Unidentified Artist) [x]
    • Hermanitos terceros (Henri Collet)
    • Hélas ! dans les jardins d'amour (Henri Collet) (Text: Henri Collet after Anonymous/Unidentified Artist) [x]
    • En el jardin del amor (Henri Collet)
    • De mon cœur tu es maîtresse (Henri Collet) (Text: Henri Collet after Anonymous/Unidentified Artist) [x]
    • Mi corazon tú lo tienes (Henri Collet)
    • Le printemps vient (Henri Collet) (Text: Henri Collet after Anonymous/Unidentified Artist) [x]
    • Ya viene Marzo con flores (Henri Collet)
    • Mon cœur se déchire (Henri Collet) (Text: Henri Collet after Anonymous/Unidentified Artist) [x]
    • El corazon se me parte (Henri Collet)
    • Ton corps est comme un jonc (Henri Collet) (Text: Henri Collet after Anonymous/Unidentified Artist) [x]
    • Tu cuerpo parece un junco (Henri Collet)
    • Y avait dix filles dans un pré (Raoul Laparra) (Text: Volkslieder ) [x]
    • Hélas ! que je suis désolée ! (Raoul Laparra) (Text: 15th century) [x]
    • Les Soudards (Raoul Laparra) [x]
    • En dépit des faux envieux (Raoul Laparra) [x]
    • A total of 36 settings were added.
    • A total of 24 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 34 texts were modified.
    • A total of 44 settings were modified.
    2023-03-26
    • Volupté (Paul Delmet) (Text: Jules Méry) [x]
    • Од села до села (Yulii Sergeievitch Meitus) (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko)
    • Хвиля (Yulii Sergeievitch Meitus) (Text: Larisa Petrivna Kosach-Kvitka , as Lesja Ukrajinka)
    • L’île des baisers (Paul Delmet) (Text: Jules Méry) [x]
    • Éveil fleuri (Xavier-Antoine Taravel, as Xavier Privas) (Text: Xavier-Antoine Taravel , as Xavier Privas) [x]
    • Que faire s'amour me laisse ? (Raoul Laparra) [x]
    • Qui est cellui qui s'en tendroit (Raoul Laparra) (Text: Charles, Duc d'Orléans)
    • Le Franc Archer (Raoul Laparra) [x]
    • Les Nains (Raoul Laparra) [x]
    • Chemin fleuri (Paul Delmet) (Text: René Dubreuil) [x]
    • Noël d'Amour (Paul Delmet) (Text: Alfred Varella) [x]
    • Mon Aimée (Paul Delmet) (Text: Henri Rathélot) [x]
    • Les Becs-Salés (Paul Delmet) (Text: Victor Meusy) [x]
    • Quand tu s'ras grand (Paul Delmet) (Text: Victor Meusy) [x]
    • Ce que j'aime (Paul Delmet) (Text: Victor Meusy) [x]
    • Fleurs et Pensées (Paul Delmet) (Text: Charles-Maurice Couyba , as Maurice Boukay) [x]
    • L'Amour à travers les Âges (Paul Delmet) (Text: Jean du Moulin) [x]
    • Méchante, vous le savez bien ! (Paul Delmet) (Text: Léon Roger-Milès) [x]
    • A la Chanson (Paul Delmet) (Text: Victor Meusy) [x]
    • A tes yeux (Paul Delmet) (Text: Louis J. Brunais) [x]
    • Chanson du Matelot (Paul Delmet) (Text: Louise Perny , as Pierre Reyniel) [x]
    • Parisienne (Paul Delmet) (Text: Victor Meusy) [x]
    • Ta voilette (Paul Delmet) (Text: A. Sérieys) [x]
    • Confiteor d'Amour (Paul Delmet) (Text: Maurice Bourgeaux , as Maurice Duhamel) [x]
    • Les Plaisirs de la plage (Paul Marinier) (Text: Paul Marinier) [x]
    • Sérénade à l'Inconnue (Paul Marinier) (Text: Émile Bessière) [x]
    • Le Printemps chante (Paul Marinier, Eugène Poncin) (Text: Paul Marinier) [x]
    • Faute de mieux ou le meilleur Président (Georges Chervelle, as Jacques Ferny) (Text: Georges Chervelle , as Jacques Ferny) [x]
    • La Visite du Roi qui arrive le dernier (Georges Chervelle, as Jacques Ferny) (Text: Georges Chervelle , as Jacques Ferny) [x]
    • Le Boniment du Docteur Tranche (Georges Chervelle, as Jacques Ferny) (Text: Georges Chervelle , as Jacques Ferny) [x]
    • Les Mérites d'un Légionnaire ou les explications du ministre qui a décoré Bouffandeau (Georges Chervelle, as Jacques Ferny) (Text: Georges Chervelle , as Jacques Ferny) [x]
    • Le Fou de la rue Chauveau (Georges Chervelle, as Jacques Ferny) (Text: Georges Chervelle , as Jacques Ferny) [x]
    • La Visite présidentielle (Georges Chervelle, as Jacques Ferny) (Text: Georges Chervelle , as Jacques Ferny) [x]
    • La Chanteuse et le Conférencier (Georges Chervelle, as Jacques Ferny) (Text: Georges Chervelle , as Jacques Ferny) [x]
    • La Profession de foi d'un Député sortant (Georges Chervelle, as Jacques Ferny) (Text: Georges Chervelle , as Jacques Ferny) [x]
    • La Statue (Georges Chervelle, as Jacques Ferny) (Text: Georges Chervelle , as Jacques Ferny) [x]
    • Chanson douloureuse (Xavier-Antoine Taravel, as Xavier Privas) (Text: Xavier-Antoine Taravel , as Xavier Privas) [x]
    • Le Déménagement de Pierrot (Xavier-Antoine Taravel, as Xavier Privas) (Text: Xavier-Antoine Taravel , as Xavier Privas) [x]
    • Cantiques du peuple : La Vraie Justice (Xavier-Antoine Taravel, as Xavier Privas) (Text: Xavier-Antoine Taravel , as Xavier Privas) [x]
    • Ариозо Насти (Dmitry Borisovich Kabalevsky) (Text: Sergey Aleksandrovich Tsenin) *
    • Les Absents (Ferdinand Poise Perillier) (Text: Alphonse Daudet)
    • Madrigal Printanier (Xavier-Antoine Taravel, as Xavier Privas) (Text: Xavier-Antoine Taravel , as Xavier Privas) [x]
    • Thuriféraires (Xavier-Antoine Taravel, as Xavier Privas) (Text: Xavier-Antoine Taravel , as Xavier Privas) [x]
    • Chanson du Pardon (Xavier-Antoine Taravel, as Xavier Privas) (Text: Xavier-Antoine Taravel , as Xavier Privas) [x]
    • Grand'mères (Xavier-Antoine Taravel, as Xavier Privas) (Text: Xavier-Antoine Taravel , as Xavier Privas) [x]
    • Coucher de Soleil (Xavier-Antoine Taravel, as Xavier Privas) (Text: Xavier-Antoine Taravel , as Xavier Privas) [x]
    • La Chanson sentimentale (Xavier-Antoine Taravel, as Xavier Privas) (Text: Xavier-Antoine Taravel , as Xavier Privas) [x]
    • Chanson des bibelots (Xavier-Antoine Taravel, as Xavier Privas) (Text: Xavier-Antoine Taravel , as Xavier Privas) [x]
    • Cantiques du peuple : Sincérité (Xavier-Antoine Taravel, as Xavier Privas) (Text: Xavier-Antoine Taravel , as Xavier Privas) [x]
    • Feux Follets (Xavier-Antoine Taravel, as Xavier Privas) (Text: Xavier-Antoine Taravel , as Xavier Privas) [x]
    • Les Murmures (Xavier-Antoine Taravel, as Xavier Privas) (Text: Xavier-Antoine Taravel , as Xavier Privas) [x]
    • Chanson d'adieu (Xavier-Antoine Taravel, as Xavier Privas) (Text: Xavier-Antoine Taravel , as Xavier Privas) [x]
    • Les Bébés (Xavier-Antoine Taravel, as Xavier Privas) (Text: Xavier-Antoine Taravel , as Xavier Privas) [x]
    • Noël du pauvre (Xavier-Antoine Taravel, as Xavier Privas) (Text: Xavier-Antoine Taravel , as Xavier Privas) [x]
    • Berceuse d'hiver (Xavier-Antoine Taravel, as Xavier Privas) (Text: Xavier-Antoine Taravel , as Xavier Privas) [x]
    • Polichinelle (Xavier-Antoine Taravel, as Xavier Privas) (Text: Xavier-Antoine Taravel , as Xavier Privas) [x]
    • A total of 59 settings were added.
    • A total of 56 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 61 texts were modified.
    • A total of 60 settings were modified.
    2023-03-25
    • Translation: Heus ací que els jardins de la nit floriran  CAT (after Albert Victor Samain: Elégie (Quand la nuit verse sa tristesse au firmament))
    • Translation: Reflexes a l’aigua  CAT (after Renée de Brimont, Mme la Baronne: Reflets dans l'eau (Étendue au seuil du bassin))
    • Translation: Trobada  CAT (after Charles Jean Grandmougin: J'étais triste et pensif quand je t'ai rencontrée)
    • Translation: Serenata toscana  CAT (after Romain Bussine: Ô toi que berce un rêve enchanteur)
    • Translation: Si és un bonic herbei  CAT (after Victor Hugo: Nouvelle chanson sur un vieil air (S'il est un charmant gazon))
    • Две Луны над Марсом вечно кружат (Yulii Sergeievitch Meitus) (Text: Leonid Nikolayevich Visheslavsky) *
    • Translation: Sílvia  CAT (after Paul de Choudens: Si tu veux savoir ma belle)
    • Translation: En una besada, l’ona a la riba  CAT (after Pierre-Jules-Théophile Gautier: Dans un baiser, l'onde au rivage)
    • Sous la cendre (Paul Florencie) (Text: A. de Sainte-Colombe) [x]
    • Esmeralda (Luigi Bordèse) (Text: Édouard Plouvier) [x]
    • Monseigneur L'Été (Joseph Lemaire Darcier) (Text: Édouard Plouvier) [x]
    • Le Père (Joseph Lemaire Darcier) (Text: Édouard Plouvier) [x]
    • La Mère Providence (Joseph Lemaire Darcier) (Text: Édouard Plouvier) [x]
    • Son Altesse La Lune (Joseph Lemaire Darcier) (Text: Édouard Plouvier) [x]
    • Sa Majesté L'Automne (Joseph Lemaire Darcier) (Text: Édouard Plouvier) [x]
    • Le Bonhomme Hiver (Joseph Lemaire Darcier) (Text: Édouard Plouvier) [x]
    • Le Chevalier Printemps (Joseph Lemaire Darcier) (Text: Édouard Plouvier) [x]
    • Madame La Terre (Joseph Lemaire Darcier) (Text: Édouard Plouvier) [x]
    • Les Brises du Printemps (Giuseppe Concone) (Text: Édouard Plouvier) [x]
    • La Chanson des étoiles (Paul Fauchey) (Text: Henri David , as Henri Darsay) [x]
    • A total of 13 settings were added.
    • A total of 20 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 27 texts were modified.
    • A total of 23 settings were modified.
    2023-03-24
    • Śpijcie łąki, śpijcie gaje (Mikalojus Konstantinas Čiurlionis) (Text: Władysław Bełza)
    • Translation: Mikit lankos, mikit girios  LIT (after Władysław Bełza: Dobra noc (Śpijcie łąki, śpijcie gaje))
    • A côté de l'amour (Paul Fauchey) (Text: Henri David , as Henri Darsay) [x]
    • Les feuilles d'érable (Rodolphe Théophile Cahen d'Anvers, marquis de Torre Alfina, as Armand Bolsène, Henri Gil-Marchex) (Text: Émile Steinilber-Oberlin ; Hidétaké Iwamura after Anonymous/Unidentified Artist)
    • Translation: Aš tavo medis, o tava ištikimybė  LIT (after Friedrich Rückert: Ich bin dein Baum, o Gärtner, dessen Treue)
    • Est-ce le vent ? (Rodolphe Théophile Cahen d'Anvers, marquis de Torre Alfina, as Armand Bolsène) (Text: Émile Steinilber-Oberlin ; Hidétaké Iwamura after Anonymous/Unidentified Artist)
    • L'Abandonnée (Xavier Henri Napoleon Leroux) (Text: L. Besnard) [x]
    • Sur la natte (Rodolphe Théophile Cahen d'Anvers, marquis de Torre Alfina, as Armand Bolsène) (Text: Émile Steinilber-Oberlin ; Hidétaké Iwamura after Anonymous/Unidentified Artist)
    • Le Baiser dérobé (Xavier Henri Napoleon Leroux) (Text: L. Besnard) [x]
    • Marche du jour (Aman Comès) (Text: Charles-Maurice Siville , as Pierre d'Amor) [x]
    • Ballade (Édouard Mény de Marangue) (Text: Jean Bayet) [x]
    • Lettres de la Religieuse Portugaise (Valentino Bucchi) (Text: Gabriel Joseph Lavergne) [x]
    • The Bells of Sault Sainte-Marie (Charles Lagourgue) (Text: Roland Roderick Rains) [x]*
    • Fragilité (Charles Lagourgue) (Text: Pascale France) [x]
    • Il est des heures si fragiles (Charles Lagourgue) (Text: Marie Dauguet) [x]
    • Modèles (Rodolphe Théophile Cahen d'Anvers, marquis de Torre Alfina, as Armand Bolsène, François Morel) (Text: Émile Steinilber-Oberlin ; Hidétaké Iwamura after Anonymous/Unidentified Artist)
    • A total of 10 settings were added.
    • A total of 16 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 16 texts were modified.
    • A total of 11 settings were modified.
    2023-03-23
    • Translation: Song  ENG (after Volkslieder (Folksongs): Hans Hans hat a schöns Huderl auf)
    • La vie (Rodolphe Théophile Cahen d'Anvers, marquis de Torre Alfina, as Armand Bolsène) (Text: Émile Steinilber-Oberlin ; Hidétaké Iwamura after Anonymous/Unidentified Artist)
    • Glou-glou (Rodolphe Théophile Cahen d'Anvers, marquis de Torre Alfina, as Armand Bolsène) (Text: Émile Steinilber-Oberlin ; Hidétaké Iwamura)
    • La chanson des Banderolles (Rodolphe Théophile Cahen d'Anvers, marquis de Torre Alfina, as Armand Bolsène) (Text: Émile Steinilber-Oberlin ; Hidétaké Iwamura after Anonymous/Unidentified Artist)
    • Fantômes (Rodolphe Théophile Cahen d'Anvers, marquis de Torre Alfina, as Armand Bolsène) (Text: Émile Steinilber-Oberlin ; Hidétaké Iwamura after Anonymous/Unidentified Artist)
    • Les jardins du Yoshiwara (Rodolphe Théophile Cahen d'Anvers, marquis de Torre Alfina, as Armand Bolsène) (Text: Émile Steinilber-Oberlin ; Hidétaké Iwamura after Anonymous/Unidentified Artist)
    • Le lac de Tsurugi (Rodolphe Théophile Cahen d'Anvers, marquis de Torre Alfina, as Armand Bolsène) (Text: Émile Steinilber-Oberlin ; Hidétaké Iwamura after Anonymous/Unidentified Artist)
    • La Nuit d'automne (Rodolphe Théophile Cahen d'Anvers, marquis de Torre Alfina, as Armand Bolsène) (Text: Émile Steinilber-Oberlin ; Hidétaké Iwamura after Anonymous/Unidentified Artist)
    • La lettre (Rodolphe Théophile Cahen d'Anvers, marquis de Torre Alfina, as Armand Bolsène) (Text: Émile Steinilber-Oberlin ; Hidétaké Iwamura after Anonymous/Unidentified Artist)
    • Katoushika (Rodolphe Théophile Cahen d'Anvers, marquis de Torre Alfina, as Armand Bolsène) (Text: Émile Steinilber-Oberlin ; Hidétaké Iwamura after Anonymous/Unidentified Artist)
    • Tout en fleurs, le printemps (Rodolphe Théophile Cahen d'Anvers, marquis de Torre Alfina, as Armand Bolsène) (Text: Émile Steinilber-Oberlin ; Hidétaké Iwamura after Anonymous/Unidentified Artist)
    • Chambre isolée (Rodolphe Théophile Cahen d'Anvers, marquis de Torre Alfina, as Armand Bolsène) (Text: Émile Steinilber-Oberlin ; Hidétaké Iwamura after Anonymous/Unidentified Artist)
    • J'approche l'écritoire (Rodolphe Théophile Cahen d'Anvers, marquis de Torre Alfina, as Armand Bolsène) (Text: Émile Steinilber-Oberlin ; Hidétaké Iwamura after Anonymous/Unidentified Artist)
    • Un myosotis dans la main (Rodolphe Théophile Cahen d'Anvers, marquis de Torre Alfina, as Armand Bolsène) (Text: Émile Steinilber-Oberlin ; Hidétaké Iwamura after Anonymous/Unidentified Artist)
    • La Neige danse (Rodolphe Théophile Cahen d'Anvers, marquis de Torre Alfina, as Armand Bolsène) (Text: Émile Steinilber-Oberlin ; Hidétaké Iwamura after Anonymous/Unidentified Artist)
    • Près la ville de Toba (Rodolphe Théophile Cahen d'Anvers, marquis de Torre Alfina, as Armand Bolsène, Carlos Suffern) (Text: Émile Steinilber-Oberlin ; Hidétaké Iwamura after Anonymous/Unidentified Artist)
    • Chaleur (Rodolphe Théophile Cahen d'Anvers, marquis de Torre Alfina, as Armand Bolsène) (Text: Émile Steinilber-Oberlin ; Hidétaké Iwamura after Anonymous/Unidentified Artist)
    • L'invitation (Rodolphe Théophile Cahen d'Anvers, marquis de Torre Alfina, as Armand Bolsène) (Text: Émile Steinilber-Oberlin ; Hidétaké Iwamura after Anonymous/Unidentified Artist)
    • Le Fleuve (Rodolphe Théophile Cahen d'Anvers, marquis de Torre Alfina, as Armand Bolsène) (Text: Émile Steinilber-Oberlin ; Hidétaké Iwamura after Anonymous/Unidentified Artist)
    • Lied (Josephine Lang) (Text: Volkslieder , as Folk songs)
    • Le Chemin secret (Charles Lagourgue) (Text: Henri Francois-Joseph de Régnier) [x]
    • Les Crabes (Charles Lagourgue) (Text: Lucie Delarue-Mardrus) [x]
    • Les Hiboux (Charles Lagourgue) (Text: Lucie Delarue-Mardrus) [x]
    • Le Ruban rose (Augusta Mary Anne Holmès) (Text: Augusta Mary Anne Holmès) [x]
    • Життя минає, наче сон (Myroslav Mykhaylovych Volynsky) (Text: Oleksandr Ivanovych Kandyba , as Oleksandr Ivanovych Oles)
    • Фіалки сліпий продає (Myroslav Mykhaylovych Volynsky) (Text: Oleksandr Ivanovych Kandyba , as Oleksandr Ivanovych Oles)
    • Підбиті голуби здіймались (Myroslav Mykhaylovych Volynsky) (Text: Oleksandr Ivanovych Kandyba , as Oleksandr Ivanovych Oles)
    • Коли б гора зневіри впала (Myroslav Mykhaylovych Volynsky) (Text: Oleksandr Ivanovych Kandyba , as Oleksandr Ivanovych Oles)
    • Поете! Лицарю краси (Myroslav Mykhaylovych Volynsky) (Text: Oleksandr Ivanovych Kandyba , as Oleksandr Ivanovych Oles)
    • Коли нема пророка на землі (Myroslav Mykhaylovych Volynsky) (Text: Oleksandr Ivanovych Kandyba , as Oleksandr Ivanovych Oles)
    • Народ, як мертвий, спить без снів (Myroslav Mykhaylovych Volynsky) (Text: Oleksandr Ivanovych Kandyba , as Oleksandr Ivanovych Oles)
    • Кричи, паяце (Myroslav Mykhaylovych Volynsky) (Text: Oleksandr Ivanovych Kandyba , as Oleksandr Ivanovych Oles)
    • Ніжну-ніжну, як подих билини (Myroslav Mykhaylovych Volynsky) (Text: Oleksandr Ivanovych Kandyba , as Oleksandr Ivanovych Oles)
    • Пекло, здавалось, було в ту годину (Myroslav Mykhaylovych Volynsky) (Text: Oleksandr Ivanovych Kandyba , as Oleksandr Ivanovych Oles)
    • Срібні акорди, що з серця знялись (Myroslav Mykhaylovych Volynsky) (Text: Oleksandr Ivanovych Kandyba , as Oleksandr Ivanovych Oles)
    • О, збуди мою пісню (Myroslav Mykhaylovych Volynsky) (Text: Oleksandr Ivanovych Kandyba , as Oleksandr Ivanovych Oles)
    • Хочеш ти, щоб пісню я для тебе склав (Myroslav Mykhaylovych Volynsky) (Text: Oleksandr Ivanovych Kandyba , as Oleksandr Ivanovych Oles)
    • L'heure dernière (Rodolphe Théophile Cahen d'Anvers, marquis de Torre Alfina, as Armand Bolsène, François Morel) (Text: Émile Steinilber-Oberlin ; Hidétaké Iwamura after Anonymous/Unidentified Artist)
    • A total of 20 settings were added.
    • A total of 38 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 51 texts were modified.
    • A total of 31 settings were modified.
    2023-03-22
    • Translation: When I gaze into your eyes so blue  ENG (after Josephine Lang: Blick ich in dein Aug' so blau)
    • Blick ich in dein Aug' so blau (Josephine Lang) (Text: Josephine Lang)
    • Translation: Summer  ENG (after Édouard Guinand: Ah! chantez, chantez)
    • Чуєш? Люблю тебе! (Myroslav Mykhaylovych Volynsky) (Text: Anna Oleksiivna Volynska) *
    • Я до тебе з зимової казки прийшла (Myroslav Mykhaylovych Volynsky) (Text: Anna Oleksiivna Volynska) *
    • В колисці рук твоїх (Myroslav Mykhaylovych Volynsky) (Text: Anna Oleksiivna Volynska) *
    • В тебе не просто очі (Myroslav Mykhaylovych Volynsky) (Text: Anna Oleksiivna Volynska) *
    • Ода Скрипці (Myroslav Mykhaylovych Volynsky) (Text: Anna Oleksiivna Volynska after Silke Lambert) *
    • [No title] (Text: Silke Lambert , as Rosalyn) [x]
    • До далекої коханої (Myroslav Mykhaylovych Volynsky) (Text: Osyp-Yury Adalbertovych Fedkovych)
    • Сонет (Myroslav Mykhaylovych Volynsky) (Text: Anna Oleksiivna Volynska) *
    • Прийди в мій сад (Myroslav Mykhaylovych Volynsky) (Text: Oleksandr Ivanovych Kandyba , as Oleksandr Ivanovych Oles)
    • До музики (Myroslav Mykhaylovych Volynsky) (Text: Anna Oleksiivna Volynska) *
    • Чаша життя (Myroslav Mykhaylovych Volynsky) (Text: Anonymous after Mikhail Yur'yevich Lermontov)
    • Ти заснула, мила? Встань! (Myroslav Mykhaylovych Volynsky) (Text: Oleksandr Ivanovych Kandyba , as Oleksandr Ivanovych Oles)
    • Я намагаюся, Господи (Myroslav Mykhaylovych Volynsky) (Text: Anna Oleksiivna Volynska) *
    • Ти — моя світла надія (Myroslav Mykhaylovych Volynsky) (Text: Anna Oleksiivna Volynska) *
    • Про шал кохання снив я в давнину (Myroslav Mykhaylovych Volynsky) (Text: Leonid Solomonivich Pervomaysky after Heinrich Heine)
    • Затремтіли струни (Myroslav Mykhaylovych Volynsky) (Text: Oleksandr Ivanovych Kandyba , as Oleksandr Ivanovych Oles)
    • Грішниця (Myroslav Mykhaylovych Volynsky) (Text: Anna Oleksiivna Volynska) *
    • A total of 19 settings were added.
    • A total of 20 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 24 texts were modified.
    • A total of 19 settings were modified.
    2023-03-21
    • Translation: Where the waters quietly flow  ENG (after Karl Weitbrecht: Wo die Fluten leise ziehen)
    • Translation: Laiškas, patariantis nusikirpti  LIT (after Nikolaj Makarovich Olejnikov: Послание, одобряющее стрижку волос (Если птичке хвост отрезать —))
    • Старуха (Leonid Arkadyevich Desyatnikov) (Text: Daniil Ivanovich Kharms)
    • Постоянство веселья и грязи (Leonid Arkadyevich Desyatnikov) (Text: Daniil Ivanovich Kharms)
    • Translation: O aš  LIT (after Daniil Ivanovich Kharms: А я (Дни летят как рюмочки))
    • Translation: Musė  LIT (after Nikolaj Makarovich Olejnikov: Муха (Я муху безумно любил!))
    • Муха (Leonid Arkadyevich Desyatnikov) (Text: Nikolaj Makarovich Olejnikov)
    • Translation: Vabalas (rapsodija)  LIT (after Nikolaj Makarovich Olejnikov: Жук - Антисемит (Уж солнышко не греет))
    • Translation: Puix que el maig tot en flors a les prades ens reclama  CAT (after Victor Hugo: Puis-que Mai tout en fleurs dans les prés nous réclame)
    • Пассакалия (Leonid Arkadyevich Desyatnikov) (Text: Daniil Ivanovich Kharms)
    • Послание, одобряющее стрижку волос (Leonid Arkadyevich Desyatnikov) (Text: Nikolaj Makarovich Olejnikov)
    • А я (Leonid Arkadyevich Desyatnikov) (Text: Daniil Ivanovich Kharms)
    • Translation: Pasakalija  LIT (after Daniil Ivanovich Kharms: Пассакалия (Среди гостей в одной рубашке))
    • Wo die Fluten leise ziehen (Josephine Lang) (Text: Karl Weitbrecht)
    • Уж солнышко не греет (Leonid Arkadyevich Desyatnikov) (Text: Nikolaj Makarovich Olejnikov)
    • Translation: Linksmybės ir purvo pastovumas  LIT (after Daniil Ivanovich Kharms: Постоянство веселья и грязи (Вода в реке журчит прохладна))
    • Translation: Senė  LIT (after Daniil Ivanovich Kharms: Старуха (Года и дни бегут по кругу))
    • Завжди терновий вінець (Myroslav Mykhaylovych Volynsky) (Text: Larisa Petrivna Kosach-Kvitka , as Lesya Ukrainka)
    • Дума про вдову та трьох синів (Myroslav Mykhaylovych Volynsky) (Text: Oleksandr Ivanovych Kandyba , as Oleksandr Ivanovych Oles)
    • Вже тепло (Myroslav Mykhaylovych Volynsky) (Text: Anna Oleksiivna Volynska) *
    • Ти знов прийшла (Myroslav Mykhaylovych Volynsky) (Text: Oleksandr Ivanovych Kandyba , as Oleksandr Ivanovych Oles)
    • Вечір (Myroslav Mykhaylovych Volynsky) (Text: Anna Oleksiivna Volynska) *
    • Чом в серці моєму так ятриться рана (Myroslav Mykhaylovych Volynsky) (Text: Yaroslav Bodnar) *
    • Я вас любив (Yaroslav Yosypovych Lopatynsky) (Text: Anonymous after Aleksandr Sergeyevich Pushkin)
    • Надії (Yaroslav Yosypovych Lopatynsky) (Text: Spyrydon Feodosyevych Cherkasenko)
    • Журба (Yaroslav Yosypovych Lopatynsky) (Text: Ivan Lvovych Lypa , as Petro Marienko)
    • Сирітка (Yaroslav Yosypovych Lopatynsky) (Text: Sylvestr Gnatovych Yarychevsky)
    • Цвити ще трохи (Yaroslav Yosypovych Lopatynsky) (Text: Ivan Lvovych Lypa , as Petro Marienko)
    • Хмари (Yaroslav Yosypovych Lopatynsky) (Text: Mikola Kindratovich Vorony)
    • Русалка (Yaroslav Yosypovych Lopatynsky) (Text: Mykola Kurtseba after Therese Köstlin)
    • Die Nixe sang zur Dämmerstund' (Hans Baer) (Text: Therese Köstlin)
    • A total of 25 settings were added.
    • A total of 31 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 30 texts were modified.
    • A total of 24 settings were modified.
    2023-03-20
    • Translation: A mother's love is anxious, a mother's love keeps watch  ENG (after (Charlotte Sophie) Therese von Niemeyer: Wallende Wogen, auf Häuptern von Schaum)
    • Mutterlieb' sorget, Mutterlieb' wacht (Josephine Lang) (Text: Therese von Niemeyer)
    • Місяці над Марсом два кружляє (Yulii Sergeievitch Meitus) (Text: Leonid Nikolayevich Visheslavsky after Leonid Nikolayevich Visheslavsky) [x]
    • Її душа, то чайка над водою (Yaroslav Yosypovych Lopatynsky) (Text: Oleksandr Ivanovych Kandyba , as Oleksandr Ivanovych Oles)
    • Най цьвіти-рожі зацвитуть (Yaroslav Yosypovych Lopatynsky) (Text: Ostap Mykhaylovych Lutsky)
    • О півночи (Yaroslav Yosypovych Lopatynsky) (Text: Ahatanhel Yukhymovych Krymsky)
    • Цвіт Льотосу (Yaroslav Yosypovych Lopatynsky) (Text: Mykola Kurtseba after Anonymous/Unidentified Artist)
    • Die Lotosblume (Text: E. Kretschmer after Heinrich Heine) [x]
    • Як я був молодий (Yaroslav Yosypovych Lopatynsky) (Text: Serhii Lyubomyr)
    • Жита! (Nestor Ostapovych Nyzhankivsky) (Text: Oleksandr Ivanovych Kandyba , as Oleksandr Ivanovych Oles)
    • Богородице Діво (Nestor Ostapovych Nyzhankivsky) (Text: Bible or other Sacred Texts after Bible or other Sacred Texts)
    • Прийди, прийди! (Nestor Ostapovych Nyzhankivsky)
    • Поклін тобі (Nestor Ostapovych Nyzhankivsky) (Text: Ivan Yakovych Franko)
    • Отче наш (Nestor Ostapovych Nyzhankivsky) (Text: Bible or other Sacred Texts after Bible or other Sacred Texts)
    • Снишся мені (Nestor Ostapovych Nyzhankivsky) (Text: Bohdan Sylvestrovych Lepky)
    • Чому я пробудивсь? (Nestor Ostapovych Nyzhankivsky) (Text: Melaniya Semaka-Nyzhankivska)
    • Ти, любчику, за горою (Nestor Ostapovych Nyzhankivsky) (Text: Ulyana Kravchenko)
    • Вже осінь є (Nestor Ostapovych Nyzhankivsky) (Text: Melaniya Semaka-Nyzhankivska)
    • Ой, шумить ліщина (Ostap Yosypovych Nyzhankivsky) (Text: Vasyl Mykolayovych Pachovsky)
    • Верніться сни мої (Ostap Yosypovych Nyzhankivsky) (Text: Oleksa Khrystoforovych Bobykevych)
    • Скорбна дума (Ostap Yosypovych Nyzhankivsky) (Text: Oleksandr Yakovych Konysky)
    • Над озером (Ostap Yosypovych Nyzhankivsky) (Text: P. Lyahola)
    • Прощай, подруго моєї весни (Ostap Yosypovych Nyzhankivsky) (Text: Ivan Ivantsiv)
    • Минули літа молодії (Ostap Yosypovych Nyzhankivsky)
    • A total of 20 settings were added.
    • A total of 24 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 30 texts were modified.
    • A total of 34 settings were modified.
    2023-03-19
    • Gibt’s ein Land (Joel Engel) (Text: Shaul Tchernichovsky) [x]
    • Translation: El cel és, per damunt la teulada  CAT (after Paul Verlaine: Le ciel est, par-dessus le toit)
    • Mois und Katz (Joel Engel) (Text: Shmuel Zalmanovich Halkin) [x]
    • Translation: Oh mort, pols d’estrelles  CAT (after Charles van Lerberghe: Ô mort, poussière d'étoiles)
    • Translation: És el primer matí del món  CAT (after Charles van Lerberghe: C'est le premier matin du monde)
    • Translation: Puix que aquí a la terra cada ànima  CAT (after Victor Hugo: Puisqu'ici-bas toute âme)
    • Translation: Primeres paraules  CAT (after Charles van Lerberghe: Comme elle chante)
    • Translation: Quan tu enfonses els teus ulls en els meus ulls  CAT (after Charles van Lerberghe: Quand tu plonges tes yeux dans mes yeux)
    • Translation: Nadal  CAT (after Victor Wilder: La nuit descend du haut des cieux)
    • Translation: El nostre amor  CAT (after Armand Silvestre: Notre Amour (Notre amour est chose légère))
    • A git'n Purim (Joel Engel) (Text: Judah Cahan) [x]
    • Translation: Roses ardents  CAT (after Charles van Lerberghe: Roses ardentes)
    • Tanzlied (Joel Engel) (Text: Volkslieder ) [x]
    • Translation: Llàgrimes de flors penjants  CAT (after Albert Victor Samain: Larmes (Larmes aux fleurs suspendues))
    • Translation: Puix que he posat els meus llavis a la teva copa plena  CAT (after Victor Hugo: Puisque j'ai mis ma lèvre à ta coupe encore pleine)
    • מוֶֹדה ֲאִני (Joel Engel) (Text: Volkslieder )
    • L'cha ki l'cha (Joel Engel) (Text: Joel Engel) [x]
    • Moideh ani (Joel Engel) (Text: Volkslieder )
    • Translation: La nit, en el gran misteri  CAT (after Auguste, Comte de Villiers de L'isle-Adam: Éblouissement (La Nuit, sur le grand mystère))
    • Translation: No és així? anirem alegres i lentament  CAT (after Paul Verlaine: N'est-ce pas? en dépit des sots et des méchants)
    • Kaddisch (Joel Engel) [x]
    • Translation: Puix que l’alba s’acreix  CAT (after Paul Verlaine: Puisque l'aube grandit, puisque voici l'aurore)
    • Translation: Pavana  CAT (after Robert, comte de Montesquiou-Fezensac: C'est Lindor! c'est Tircis ! et c'est tous nos vainqueurs !)
    • Zakochana (Rafał Kłocko) (Text: Anonymous after Eugène Émile Paul Grindel) [x]
    • Intymne (Rafał Kłocko) (Text: Anonymous after Eugène Émile Paul Grindel) [x]
    • A total of 11 settings were added.
    • A total of 25 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 35 texts were modified.
    • A total of 8 settings were modified.
    2023-03-18
    • Zol ikh vern a rov (Joel Engel) (Text: Volkslieder )
    • Zayt gezunterheyt (Joel Engel) (Text: Volkslieder )
    • Az ikh volt gehat ot dos vos ikh meyn (Joel Engel) (Text: Volkslieder )
    • Vi zingt dos khosidl, dos tsigaynerl, der ivanke (Joel Engel) (Text: Volkslieder )
    • Tatenyu (Joel Engel) (Text: Volkslieder )
    • Slushay! (Joel Engel) (Text: Volkslieder )
    • Oso boyker (Joel Engel) (Text: Volkslieder )
    • Az ikh volt gehat dem keysers melukhe (Joel Engel) (Text: Volkslieder )
    • Er hot mir tsugezogt (Joel Engel) (Text: Volkslieder )
    • Mayn harts tsegeyt in mir (Joel Engel) (Text: Volkslieder )
    • Shpatsirn zaynen mir (Joel Engel) (Text: Volkslieder )
    • A total of 11 settings were added.
    • A total of 11 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 11 texts were modified.
    • A total of 10 settings were modified.
    2023-03-17
    • Translation: Viešpatie, kai išdidūs priešai kyla  LIT (after Bible or other Sacred Texts: Part VI: Herr, wenn die stolzen Feinde schnauben (Chorus/ Herr, wenn die stolzen Feinde schnauben))
    • Part V: Ehre sei dir, Gott, gesungen (Johann Sebastian Bach) (Text: Bible or other Sacred Texts)
    • Part III: Herrscher des Himmels, erhöre das Lallen (Johann Sebastian Bach) (Text: Bible or other Sacred Texts)
    • Sérénade de Don Quichotte (Jules Massenet) (Text: Henri Cain)
    • Singet dem Herrn ein neues Lied (Johann Sebastian Bach) (Text: Bible or other Sacred Texts)
    • Translation: Don Kichoto serenada  LIT (after Henri Cain: Sérénade de Don Quichotte (Quand apparaissent les étoiles))
    • Translation: Šlovinkit Viešpatį visi žmonės  LIT (after Bible or other Sacred Texts: Lobet den Herrn, alle Heiden)
    • Klip-klap! (Joel Engel) (Text: Volkslieder )
    • Part II: Und es waren Hirten in derselben Gegend (Johann Sebastian Bach) (Text: Bible or other Sacred Texts)
    • Translation: Jėzau, ateik  LIT (after Bible or other Sacred Texts: Komm, Jesu, komm (Paul Thymich 1684))
    • Part VI: Herr, wenn die stolzen Feinde schnauben (Johann Sebastian Bach) (Text: Bible or other Sacred Texts)
    • Пир (Yury Mikhailovich Aleksandrov) (Text: Mikhail Yur'yevich Lermontov , as Михаил Юрьевич Лермонтов)
    • Translation: Puota  LIT (after Mikhail Yur'yevich Lermontov: Пир (Приди ко мне, любезный друг))
    • Le soir descend (Rodolphe Théophile Cahen d'Anvers, marquis de Torre Alfina, as Armand Bolsène) (Text: Émile Steinilber-Oberlin ; Hidétaké Iwamura after Anonymous/Unidentified Artist)
    • Lobet den Herrn, alle Heiden (Johann Sebastian Bach, Heinrich Schütz) (Text: Bible or other Sacred Texts after Bible or other Sacred Texts)
    • Komm, Jesu, komm (Johann Sebastian Bach) (Text: Bible or other Sacred Texts)
    • Translation: Giedokite Viešpačiui naują giesmę  LIT (after Bible or other Sacred Texts: Singet dem Herrn ein neues Lied (Psalm 149,1-3, Psalm 150, 2 and 6, Johann Gramann 1530))
    • Translation: Jėzau, mano džiaugsme  LIT (after Bible or other Sacred Texts: Jesu, meine Freude (Johann Franck 1653; Romans 8, 1,2,9-11))
    • Translation: Dangaus Valdove, išgirski gaudimą  LIT (after Bible or other Sacred Texts: Part III: Herrscher des Himmels, erhöre das Lallen (Chorus/ Herrscher des Himmels, erhöre das Lallen))
    • Di sheyne Rokhele (Joel Engel) (Text: Volkslieder )
    • Jesu, meine Freude (Johann Sebastian Bach) (Text: Bible or other Sacred Texts)
    • Akh, nit (Joel Engel) (Text: Volkslieder )
    • Part IV: Fallt mit Danken, fallt mit Loben (Johann Sebastian Bach) (Text: Bible or other Sacred Texts)
    • Translation: Švęskite, džiūgaukite, nagi, šlovinkite šias dienas  LIT (after Bible or other Sacred Texts: Part I: Jauchzet, frohlocket, auf, preiset die Tage (Chorus/ Jauchzet, frohlocket, auf, preiset die Tage))
    • Das wäre Liebe? Das wäre Liebe? (Josephine Lang)
    • Part I: Jauchzet, frohlocket, auf, preiset die Tage (Johann Sebastian Bach) (Text: Bible or other Sacred Texts)
    • Translation: Can that be love? Can that be love?  ENG (after Anonymous/Unidentified Artist: Das wäre Liebe? Das wäre Liebe?)
    • Кохайтеся, чорнобриві (Ostap Yosypovych Nyzhankivsky) (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko)
    • І молилася я, й сподївалася я (Text: Borys Dmytrovych Hrinchenko , as Vasyl' Chaychenko)
    • Когда, раскаянья полна (V. Muromtsevsky) (Text: Aleksandr Vasil'yevich Kruglov)
    • Вершина (Dmitry Borisovich Kabalevsky) (Text: Naum Isayevich Grebnev after Rasul Gamzatovich Gamzatov) *
    • [No title] (Text: Rasul Gamzatovich Gamzatov) [x]*
    • Как живёте-можете (Dmitry Borisovich Kabalevsky) (Text: Naum Isayevich Grebnev after Rasul Gamzatovich Gamzatov) *
    • [No title] (Text: Rasul Gamzatovich Gamzatov) [x]*
    • То, что проходит (Dmitry Borisovich Kabalevsky) (Text: Naum Isayevich Grebnev after Rasul Gamzatovich Gamzatov) *
    • [No title] (Text: Rasul Gamzatovich Gamzatov) [x]*
    • Сердце, которое любит (Dmitry Borisovich Kabalevsky) (Text: Naum Isayevich Grebnev after Rasul Gamzatovich Gamzatov) *
    • [No title] (Text: Rasul Gamzatovich Gamzatov) [x]*
    • [No title] (Text: Rasul Gamzatovich Gamzatov) [x]
    • Поросята (Dmitry Borisovich Kabalevsky) (Text: Samuil Yakovlevich Marschak)
    • Что ж, буду жить, приемля, как условье (Mikael Leonovich Tariverdiyev) (Text: Samuil Yakovlevich Marschak after William Shakespeare)
    • Vola Farfalletta (Miguel Sandoval)
    • Ах, де ж той цвіт (Ostap Yosypovych Nyzhankivsky) (Text: Volodymyr Ivanovych Maslyak)
    • У гаю (Ostap Yosypovych Nyzhankivsky) (Text: Oleksa Khrystoforovych Bobykevych)
    • В гаю зеленім (Ostap Yosypovych Nyzhankivsky) (Text: Bogdan Oleksyiovych Kyrchiv)
    • Незабудько, милий цвіте (Ostap Yosypovych Nyzhankivsky) (Text: Ivan Ivantsiv)
    • О, как я иногда мучительно скорблю (Pyotr Nikolayevich Renchitsky) (Text: Aleksandr Vasil'yevich Kruglov)
    • Была зима. В полях метели (Pyotr Nikolayevich Renchitsky) (Text: Aleksandr Vasil'yevich Kruglov)
    • A total of 26 settings were added.
    • A total of 48 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 64 texts were modified.
    • A total of 39 settings were modified.
    2023-03-16
    • Translation: Naktį Tobose tamsu  LIT (after Vladimir Konstantinovich Konstantinov: Ночь тобосская темна (Ночь тобосская темна))
    • Про перебендю (Yulii Sergeievitch Meitus) (Text: Andriy Samiylovych Malyshko) [x]
    • Сонце стеле пурпурові пасики (Yulii Sergeievitch Meitus) (Text: Andriy Samiylovych Malyshko) [x]
    • Баллада Альдонсы (Gennady Igoryevich Gladkov, as Геннадий Игоревич Гладков) (Text: Vladimir Konstantinovich Konstantinov) *
    • Причалили під берег (Yulii Sergeievitch Meitus) (Text: Andriy Samiylovych Malyshko) [x]
    • Свадебка (Igor Stravinsky, as Игорь Фёдорович Стравинский) (Text: Volkslieder , as Folk songs)
    • І вітер ласкавий (Yulii Sergeievitch Meitus) (Text: Volodymyr Mikolayovych Sosyura) [x]
    • Ображайся на мене як хочеш (Yulii Sergeievitch Meitus) (Text: Vasyl Andriiovych Symonenko) [x]
    • Сім струн я торкаю (Yulii Sergeievitch Meitus) (Text: Larisa Petrivna Kosach-Kvitka , as Lesja Ukrajinka) [x]
    • Весна (Yulii Sergeievitch Meitus) (Text: Oleksa Yakovych Yushchenko) [x]*
    • Ксеня (Yulii Sergeievitch Meitus) (Text: Andriy Samiylovych Malyshko) [x]
    • Гетьте, думи, ви, хмари осінні (Yulii Sergeievitch Meitus) (Text: Larisa Petrivna Kosach-Kvitka , as Lesja Ukrajinka) [x]
    • Песенка о славе (Gennady Igoryevich Gladkov, as Геннадий Игоревич Гладков) (Text: Vladimir Konstantinovich Konstantinov) *
    • Від Сяну ло Дону (Yulii Sergeievitch Meitus) (Text: Leonid Solomonivich Pervomaysky) [x]
    • Червона ромашка (Yulii Sergeievitch Meitus) (Text: Mussa Jalil , as Musa Cälil) [x]
    • Chanson du Champagne (Xavier-Antoine Taravel, as Xavier Privas) (Text: Xavier-Antoine Taravel , as Xavier Privas) [x]
    • Це було, як співав соловей над річкою (Yulii Sergeievitch Meitus) (Text: Volodymyr Mikolayovych Sosyura) [x]
    • Любов (Yulii Sergeievitch Meitus) (Text: Vasyl Andriiovych Symonenko) [x]
    • Слізьми троянди у журбі (Yulii Sergeievitch Meitus) (Text: Silva Kaputikyan) [x]*
    • Вогонь боротьби (Yulii Sergeievitch Meitus) (Text: Avetik Sahak Isahakyan) [x]
    • Я заритий у землю лежав (Yulii Sergeievitch Meitus) (Text: Avetik Sahak Isahakyan) [x]
    • Земле рідна (Yulii Sergeievitch Meitus) (Text: Vasyl Andriiovych Symonenko) [x]
    • Волосся (Yulii Sergeievitch Meitus) (Text: Eduardas Mieželaitis) [x]*
    • В хвилину суму (Yulii Sergeievitch Meitus) (Text: Andriy Samiylovych Malyshko) [x]
    • Лісів і трав ласкаві багреці (Yulii Sergeievitch Meitus) (Text: Andriy Samiylovych Malyshko) [x]
    • Translation: Aldonsos monologas  LIT (after Yuly Chersanovich Kim: Монолог Альдонсы (Я знаю, однажды приедет ко мне))
    • В тумані морському зникає твій спів (Yulii Sergeievitch Meitus) (Text: Maksim Tadeyovich Rylsky) [x]
    • Хмарина в небі голубім (Yulii Sergeievitch Meitus) (Text: Andriy Samiylovych Malyshko) [x]
    • Є слово, наче мед (Yulii Sergeievitch Meitus) (Text: Andriy Samiylovych Malyshko) [x]
    • Зустріч з Яриною (Yulii Sergeievitch Meitus) (Text: Andriy Samiylovych Malyshko) [x]
    • Translation: Dainelė apie šlovę  LIT (after Vladimir Konstantinovich Konstantinov: Песенка о славе (Песенка о славе))
    • Монолог Альдонсы (Gennady Igoryevich Gladkov, as Геннадий Игоревич Гладков) (Text: Yuly Chersanovich Kim , as Юлий Черсанович Ким) *
    • Translation: Vestuvės  LIT (after Volkslieder (Folksongs): Свадебка (Картина первая. У Невесты))
    • Любов (Yulii Sergeievitch Meitus) (Text: Oleksa Yakovych Yushchenko) [x]*
    • Сільский сонет (Yulii Sergeievitch Meitus) (Text: Maksim Tadeyovich Rylsky) [x]
    • Сподівання (Yulii Sergeievitch Meitus) (Text: Vitaly Oleksiiovich Korotich) [x]*
    • Море (Yulii Sergeievitch Meitus) (Text: Vitaly Oleksiiovich Korotich) [x]*
    • Як хороше радіти (Yulii Sergeievitch Meitus) (Text: Vasyl Andriiovych Symonenko) [x]
    • Translation: Aldonsos baladė  LIT (after Vladimir Konstantinovich Konstantinov: Баллада Альдонсы (Баллада Альдонсы))
    • Розсипає сонце щедрою рукою (Yulii Sergeievitch Meitus) (Text: Volodymyr Mikolayovych Sosyura) [x]
    • Над морем (Yulii Sergeievitch Meitus) (Text: Dmytro Vasyl'ovych Pavlychko) [x]*
    • Люблю дивитись (Ostap Yosypovych Nyzhankivsky) (Text: Oleksandr Yakovych Konysky)
    • Не видавай мене замуж (Ostap Yosypovych Nyzhankivsky) (Text: Ivan Ivantsiv)
    • A total of 40 settings were added.
    • A total of 43 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 42 texts were modified.
    • A total of 42 settings were modified.
    2023-03-15
    • Lobgesang (Felix Mendelssohn) (Text: Bible or other Sacred Texts)
    • Translation: Besaikis susižavėjimas  LIT (after Anonymous/Unidentified Artist: Чрезмерный восторг (Первый хлеб!))
    • Translation: Nuoširdus prisipažinimas (Savarankiški parodymai)  LIT (after Anonymous/Unidentified Artist: Чистосердечное признание (Собственноручное показание) (В Хворостянке вхожу в автобус))
    • Translation: Sunkiai išpildomas noras  LIT (after Anonymous/Unidentified Artist: Трудно исполнимое желание (Я холост, и мне требуется много денег))
    • Благоразумие (Dmitri Dmitriyevich Shostakovich)
    • Трудно исполнимое желание (Dmitri Dmitriyevich Shostakovich)
    • Мокрий сніг. Теплінь. Дерева в білім (Yulii Sergeievitch Meitus) (Text: Leonid Nikolayevich Visheslavsky) [x]*
    • Ночь тобосская темна (Gennady Igoryevich Gladkov) (Text: Vladimir Konstantinovich Konstantinov) *
    • Translation: Tremtinys  LIT (after John Olaf Paulsen: Udvandreren (Nu vist det våres i Norges dale))
    • Не рік, не два, а довгії літа (Yulii Sergeievitch Meitus) (Text: Leonid Nikolayevich Visheslavsky) [x]*
    • Translation: Irinka ir piemuo  LIT (after Anonymous/Unidentified Artist: Иринка и пастух (Она глядит под кручу вниз))
    • Зелений вітер, пахнуть трави, і день, як колос наливний (Yulii Sergeievitch Meitus) (Text: Volodymyr Mikolayovych Sosyura)
    • Иринка и пастух (Dmitri Dmitriyevich Shostakovich)
    • Translation: Šlovinimo giesmė  LIT (after Bible or other Sacred Texts: Lobgesang (Alles was Odem hat))
    • Translation: Apdairumas  LIT (after Anonymous/Unidentified Artist: Благоразумие (Хотя хулиган Федулов избил меня))
    • Кущі бузкові на світанні (Yulii Sergeievitch Meitus) (Text: Leonid Nikolayevich Visheslavsky) [x]*
    • Чрезмерный восторг (Dmitri Dmitriyevich Shostakovich)
    • Зі стапелів, що наче в небо линуть (Yulii Sergeievitch Meitus) (Text: Leonid Nikolayevich Visheslavsky) [x]*
    • Чистосердечное признание (Собственноручное показание) (Dmitri Dmitriyevich Shostakovich)
    • Noc (Jan Karol Gall) (Text: Teodor Mianowski) [x]
    • Koniczynka czterolistna (Jan Karol Gall) (Text: Maria Teofila Mayer , as Maria Mayerowa) [x]
    • La Chouette (René Delaunay) (Text: Jacques Marie Rougé) [x]
    • Frisson (René Delaunay) (Text: Jacques Marie Rougé) [x]
    • La Lueur (René Delaunay) (Text: Jacques Marie Rougé) [x]
    • Les Pruniers (Édouard Destenay) (Text: Jacques Marie Rougé) [x]
    • La Gazelle au croissant d'argent (Léontin Muzil) (Text: Léon Jury) [x]
    • Dors ma gentille (Léontin Muzil) (Text: Ernest Aubel) [x]
    • Ne vous éveillez pas ! (Léontin Muzil) (Text: Léon Jury) [x]
    • Небесний Християнин (Oleksandr Mikhaylovych Jacovchuk) (Text: Iryna Vitaliyvna Hubarenko) [x]*
    • Подарунок (Oleksandr Mikhaylovych Jacovchuk) (Text: Iryna Vitaliyvna Hubarenko) [x]*
    • Тихий розпач (Oleksandr Mikhaylovych Jacovchuk) (Text: Iryna Vitaliyvna Hubarenko) [x]*
    • Вечірня (Oleksandr Mikhaylovych Jacovchuk) (Text: Iryna Vitaliyvna Hubarenko) [x]*
    • Харкову (Oleksandr Mikhaylovych Jacovchuk) (Text: Iryna Vitaliyvna Hubarenko) [x]*
    • І молилася я (Ostap Yosypovych Nyzhankivsky)
    • О, не забудь (Ostap Yosypovych Nyzhankivsky) (Text: Volodymyr Ivanovych Maslyak)
    • Зима (Ostap Yosypovych Nyzhankivsky) (Text: Bohdan Sylvestrovych Lepky after Maria Teofila Mayer)
    • Неначе сон. Проміння мідь до серця кров’ю лине (Borys Mykolayovych Lyatoshynsky) (Text: Volodymyr Mikolayovych Sosyura)
    • В тумані сліз кохані очі, моя душа в тумані сліз (Borys Mykolayovych Lyatoshynsky) (Text: Volodymyr Mikolayovych Sosyura)
    • Ещё далеко до рассвета (Boleslav Viktorovich Grodzky) (Text: Lev Ivanovich Kosunovich)
    • Полюбилася я (Ihor Naumovych Shamo) (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko)
    • A total of 29 settings were added.
    • A total of 40 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 51 texts were modified.
    • A total of 34 settings were modified.
    2023-03-14
    • La Bicicleta bianca (Astor Piazzolla) (Text: Horacio Ferrer) *
    • Translation: Įžangos žodis pilnai mano kūrinių rinktinei ir trumpas pamąstymas šio žodžio tema  LIT (after Dmitri Dmitriyevich Shostakovich: Мараю я единым духом)
    • Ofelia's air from "La grotta di Trofonio" (Antonio Salieri) (Text: Giovanni Battista Casti)
    • Balada para un loco (Astor Piazzolla) (Text: Horacio Ferrer) *
    • Translation: Baltas dviratis  LIT (after Horacio Ferrer: La Bicicleta bianca (Lo viste. Seguro que vos también))
    • Шекспірівське (Oleksandr Mikhaylovych Jacovchuk) (Text: Iryna Vitaliyvna Hubarenko) [x]*
    • Translation: Ofelijos arija iš operos "Trofonijaus grota"  LIT (after Giovanni Battista Casti: Ofelia's air from "La grotta di Trofonio" (Larallara))
    • Заграли оркестри рано (Dmytro Lvovych Klebanov) (Text: M. Zirek after Heinrich Heine) [x]
    • Батьківщино, світе мій (Mikhailo Mikhaylovych Zherbin) (Text: Lada Reva)
    • Translation: Atpirkimas  LIT (after Édouard Blau: Redemption (PREMIÈRE PARTIE AUTREFOIS))
    • Redemption (César Franck) (Text: Édouard Blau)
    • Предисловие к полному собранию моих сочинений и краткое размышление по поводу этого предисловия (Dmitri Dmitriyevich Shostakovich) (Text: Dmitri Dmitriyevich Shostakovich)
    • Вранці я встаю, гадаю (Dmytro Lvovych Klebanov) (Text: M. Litvinets after Heinrich Heine) [x]
    • Взискуй прожить несуєтно і дзвінко (Dmytro Lvovych Klebanov) (Text: Lina Vasylivna Kostenko) [x]*
    • Translation: Pamišėlio baladė  LIT (after Horacio Ferrer: Las tardecitas de Buenos Aires tienen ese que se yo, viste?)
    • Балада про сина (Heorhiy Ilarionovych Maiboroda) (Text: Dmytro Vasyl'ovych Pavlychko) [x]*
    • La Valse des papillons (Jean-Marie Morat) (Text: François Praz) [x]
    • Фіалки голубих очей (Dmytro Lvovych Klebanov) (Text: M. Litvinets after Heinrich Heine) [x]
    • Я в чашу лілії білу (Dmytro Lvovych Klebanov) (Text: Petro Petrovych Zasenko) [x]
    • Кохані риси неземні (Dmytro Lvovych Klebanov) (Text: Petro Petrovych Zasenko after Heinrich Heine) [x]
    • [No title] (Text: Heinrich Heine) [x]
    • Спершу я пітьми боявся (Dmytro Lvovych Klebanov) (Text: M. Litvinets after Heinrich Heine) [x]
    • [No title] (Text: Heinrich Heine) [x]
    • В гаю, на дикій стежині (Dmytro Lvovych Klebanov) (Text: M. Zirek after Heinrich Heine) [x]
    • [No title] (Text: Heinrich Heine) [x]
    • Не співай по весні (Nestor Ostapovych Nyzhankivsky) (Text: Ivan Ivanovych Manzhura)
    • Вечірня пісня (Ostap Yosypovych Nyzhankivsky) (Text: Bogdan Oleksyiovych Kyrchiv) [x]
    • Гуляли (Ostap Yosypovych Nyzhankivsky) (Text: Osyp-Yury Adalbertovych Fedkovych) [x]
    • Золоті зорі (Ostap Yosypovych Nyzhankivsky) (Text: Osyp-Yury Adalbertovych Fedkovych) [x]
    • Батько і мати (Ostap Yosypovych Nyzhankivsky) (Text: Volkslieder ) [x]
    • До ластівки (Ostap Yosypovych Nyzhankivsky) (Text: Volodymyr Mikhaylovych Navrotsky)
    • A total of 40 settings were added.
    • A total of 31 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 28 texts were modified.
    • A total of 28 settings were modified.
    2023-03-13
    • Nacht (Sergey Mikhailovich Lyapunov) (Text: Max Lippold after Arseny Arkad'yevich Golenishchev-Kutuzov) *
    • Translation: Cradle Song  ENG (after (Charlotte Sophie) Therese von Niemeyer: Schlafe, mein Prinzchen, schlaf ein!)
    • Translation: Lemtis  LIT (after Hans Bethge: Alles ist vorausbestimmt)
    • Translation: Nenusakomas grožis  LIT (after Hans Bethge: Durch deine schönen Locken werden)
    • Translation: Vyno pagarbinimas  LIT (after Hans Bethge: Gebt meinen Becher! Seht, er überstrahlt)
    • Translation: Girtas  LIT (after Hans Bethge: Hafis, du bist betrunken)
    • Wiegenlied (Josephine Lang) (Text: Therese von Niemeyer)
    • [No title] (Text: Maria Teofila Mayer) [x]
    • Напровесні (Lesia Vasylivna Dychko) (Text: Volodymyr Petrovych Korniychuk) [x]*
    • Ніч – Сад (Lesia Vasylivna Dychko) (Text: Volodymyr Kostyantynovych Zhytnyk) [x]*
    • Слався, зелена провесно (Lesia Vasylivna Dychko) (Text: Volodymyr Kostyantynovych Zhytnyk) [x]*
    • Пісня (Lesia Vasylivna Dychko) (Text: Volodymyr Kostyantynovych Zhytnyk) [x]*
    • Білий сніг (Lesia Vasylivna Dychko) (Text: Adler Stepanovych Koroliv) [x]*
    • Щедрівки (Lesia Vasylivna Dychko) (Text: Adler Stepanovych Koroliv) [x]*
    • Грудневе (Lesia Vasylivna Dychko) (Text: Adler Stepanovych Koroliv) [x]*
    • Пісня про пісню (Lesia Vasylivna Dychko) (Text: Mykhaylo Yosypovych Bakhtynsky) [x]*
    • Пісня про рідний поріг (Lesia Vasylivna Dychko) (Text: Andriy Petrovych Demydenko) [x]*
    • В ім’я життя (Lesia Vasylivna Dychko) (Text: Andriy Petrovych Demydenko) [x]*
    • Пам’ять (Lesia Vasylivna Dychko) (Text: Andriy Petrovych Demydenko) [x]*
    • Пісня про Байду (Lesia Vasylivna Dychko) (Text: Volkslieder ) [x]
    • Чи я в лузі не калина була? (Lesia Vasylivna Dychko) (Text: Volkslieder ) [x]
    • Весна (Lesia Vasylivna Dychko) (Text: Ivan Yakovych Franko) [x]
    • Журавлі (Lesia Vasylivna Dychko) (Text: Ivan Yakovych Franko)
    • Знов повіяло в душу весною (Text: Pavlo Arsenovych Hrabovsky)
    • Зелений гай, пахуче поле (Lesia Vasylivna Dychko, Yaroslav Yosypovych Lopatynsky) (Text: Pavlo Arsenovych Hrabovsky)
    • До матері (Lesia Vasylivna Dychko) (Text: Pavlo Arsenovych Hrabovsky)
    • Translation: Droom mar, droom mar, do myn alderleafste  FRI (after Richard Fedor Leopold Dehmel: Venus Mater (Träume, träume, du mein süßes Leben))
    • Translation: Droom maar, droom maar, jij mijn zoete leven  DUT (after Richard Fedor Leopold Dehmel: Venus Mater (Träume, träume, du mein süßes Leben))
    • Я – хочеш? – зачарую ліс (Lesia Vasylivna Dychko) (Text: Mikola Danylovych Rudenko) [x]*
    • Колискова (Lesia Vasylivna Dychko) (Text: Volkslieder ) [x]
    • Дощ (Lesia Vasylivna Dychko) (Text: Pavlo Grigorovich Tichina) [x]
    • Вітер (Lesia Vasylivna Dychko) (Text: Pavlo Grigorovich Tichina) [x]
    • Сонце (Lesia Vasylivna Dychko) (Text: Pavlo Grigorovich Tichina) [x]
    • Туман (Lesia Vasylivna Dychko) (Text: Pavlo Grigorovich Tichina) [x]
    • Ніч (Lesia Vasylivna Dychko) (Text: Pavlo Grigorovich Tichina) [x]
    • Вечір (Lesia Vasylivna Dychko) (Text: Pavlo Grigorovich Tichina) [x]
    • День (Lesia Vasylivna Dychko) (Text: Pavlo Grigorovich Tichina) [x]
    • Ранок (Lesia Vasylivna Dychko) (Text: Pavlo Grigorovich Tichina) [x]
    • Сину мій, дитино моя – плач! (Lesia Vasylivna Dychko) [x]
    • Нащадок (Lesia Vasylivna Dychko) (Text: Maksim Tadeyovich Rylsky) [x]
    • Постлюдія (Lesia Vasylivna Dychko) (Text: Maksim Tadeyovich Rylsky) [x]
    • Інтермеццо (Lesia Vasylivna Dychko) (Text: Maksim Tadeyovich Rylsky) [x]
    • Інтерлюдія (Lesia Vasylivna Dychko) (Text: Maksim Tadeyovich Rylsky) [x]
    • Ознаки весни (Lesia Vasylivna Dychko) (Text: Maksim Tadeyovich Rylsky) [x]
    • Дощ (Lesia Vasylivna Dychko) (Text: Maksim Tadeyovich Rylsky) [x]
    • Незгасна зоря (Lesia Vasylivna Dychko) (Text: Maksim Tadeyovich Rylsky) [x]
    • Прелюдія (Lesia Vasylivna Dychko) (Text: Maksim Tadeyovich Rylsky) [x]
    • Хуга (Lesia Vasylivna Dychko) (Text: Volodymyr Rodyonovych Kolomiyets) [x]*
    • Казка (Lesia Vasylivna Dychko) (Text: Volodymyr Rodyonovych Kolomiyets) [x]*
    • Приснись! (Lesia Vasylivna Dychko) (Text: Volodymyr Rodyonovych Kolomiyets) [x]*
    • Кохана (Lesia Vasylivna Dychko) (Text: Dmytro Vasyl'ovych Pavlychko) [x]
    • Хмарка (Lesia Vasylivna Dychko) (Text: Vasyl Semenovych Stefanyk) [x]
    • Яблунева гілка (Lesia Vasylivna Dychko) (Text: Mykhaylo Semenovych Sych) [x]
    • Зимова фантазія (Lesia Vasylivna Dychko) (Text: Mykola Stepanovych Vinhranovsʹkyj) [x]*
    • Нічка тиха і темна була (Lesia Vasylivna Dychko) (Text: Larisa Petrivna Kosach-Kvitka , as Lesya Ukrainka)
    • Яблунька (Lesia Vasylivna Dychko) (Text: Oleksyi Ovsyiovych Palazhchenko) [x]*
    • На човні (Lesia Vasylivna Dychko) (Text: Larisa Petrivna Kosach-Kvitka , as Lesya Ukrainka)
    • Les Bretonnes au cœur tendre (Reynaldo Hahn) (Text: Charles Le Goffic)
    • Vos yeux (Marcel Fichefet, Georges Lonque, Joseph Guy Marie Ropartz) (Text: Charles Le Goffic)
    • A total of 60 settings were added.
    • A total of 59 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 63 texts were modified.
    • A total of 53 settings were modified.
    2023-03-12
    • Translation: La que jo estimo és més bella  CAT (after Edmond Haraucourt: Rondeau galant (Celle que j'aime a de beauté))
    • Translation: Als meus passos, el més dolç camí  CAT (after Armand Silvestre: Pour une voix (A mes pas le plus doux chemin))
    • Translation: Nell  CAT (after Charles-Marie-René Leconte de Lisle: Nell (Ta rose de pourpre à ton clair soleil))
    • Lied (Josephine Lang)
    • Translation: Song  ENG (after Anonymous/Unidentified Artist: Wenn der Sterne goldner Schimmer)
    • Translation: Les roses d’Isfahan  CAT (after Charles-Marie-René Leconte de Lisle: Les Roses d'Ispahan (Les roses d'Ispahan dans leur gaîne de mousse))
    • Translation: El rierol  CAT (after Anonymous/Unidentified Artist: Au bord du clair ruisseau)
    • Translation: Cradle Song  ENG (after Gustave Chouquet: Enfant, rose)
    • Translation: Vull que el matí l’ignori  CAT (after Armand Silvestre: Mystère (Je veux que le matin l'ignore))
    • Пізня весна (Lesia Vasylivna Dychko) (Text: Volodymyr Petrovych Korniychuk) [x]*
    • Гей, тополі мої (Mykola Vasyl'ovych Dremliuha) (Text: Volodymyr Mikolayovych Sosyura) [x]
    • Translation: Amb el seu cant dolç i planyívol  CAT (after Armand Silvestre: Pour une voix (Avec son chant doux et plaintif))
    • Translation: Els que donen serenates  CAT (after Paul Verlaine: Trumeau (Les donneurs de sérénades))
    • Сікстинська Мадонна (Vitalii Dmytrovych Kyreyko) (Text: Ivan Yakovych Franko)
    • Translation: Lídia, damunt les teves galtes roses  CAT (after Charles-Marie-René Leconte de Lisle: Lydia (Lydia sur tes roses joues))
    • Translation: Damunt l’aigua blava i profunda  CAT (after Pierre-Jules-Théophile Gautier: Les matelots (Sur l'eau bleue et profonde))
    • Про що шумлять тополі (Petro Danylovych Haidamaka) (Text: Volodymyr Mikolayovych Sosyura) [x]
    • Translation: S’ha acabat l’hivern  CAT (after Paul Verlaine: L'hiver a cessé : la lumière est tiède)
    • Translation: Els presents  CAT (after Auguste, Comte de Villiers de L'isle-Adam: Les Présents (Si tu me parles, quelque soir))
    • Translation: El viatger  CAT (after Armand Silvestre: Le Voyageur (Voyageur, où vas-tu, marchant))
    • Translation: Al llarg del moll, els grans vaixells  CAT (after René-François Sully-Prudhomme: Le Long du quai (Le long du Quai, les grands vaisseaux))
    • Fleur des champs (Augusta Mary Anne Holmès) (Text: Augusta Mary Anne Holmès) [x]
    • Clair de lune (Joseph Kosma) (Text: B. Étienne) [x]
    • Dis-moi pourquoi (Joseph Kosma) (Text: Gaston Groener; Michel Vaucaire) [x]*
    • L'Heure du rêve (Joseph Kosma) (Text: Gaston Groener; Jean-Marie Huard) [x]
    • Sonnet (Pierre, Baron de Maurice) (Text: Henri Chantavoine) [x]
    • Ton cœur larmoie/ Ce soir de Mai/ Comme un enfant! (Raoul Gradis) (Text: Francis Vielé-Griffin) [x]
    • Prélude (Raoul Gradis)
    • Les Roses (Henry Sauveplane) (Text: Jean-Antoine de Baïf)
    • Laisse-les ! (Émile Pessard) (Text: Ed. Guinard?) [x]
    • Elle devait m'aimer encore (Émile Pessard) (Text: Théodore Maurer) [x]
    • Pourquoi grandir ? (Émile Pessard) (Text: Octave Pradels) [x]
    • D'où venez-vous, fillette? (Joseph Canteloube de Malaret) (Text: Volkslieder ) [x]
    • Réveillez-vous (Joseph Canteloube de Malaret) (Text: Volkslieder )
    • Délicieuses cîmes (Joseph Canteloube de Malaret) (Text: Volkslieder ) [x]
    • Au pré de la Rose (Joseph Canteloube de Malaret) (Text: Volkslieder ) [x]
    • Où irai-je me plaindre? (Joseph Canteloube de Malaret) (Text: Volkslieder ) [x]
    • [No title] [x]
    • Les Lotus (Jacques Pillois) (Text: Émile Cottinet) [x]
    • Religio (Robert Planquette) (Text: Victor Hugo)
    • Quand assise à douze ans à l’angle du verger (Gracian Garros, Eduard Lassen) (Text: Alphonse Marie Louis de Lamartine after Anonymous/Unidentified Artist)
    • A total of 67 settings were added.
    • A total of 41 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 59 texts were modified.
    • A total of 92 settings were modified.
    2023-03-11
    • Романс о Луне, Луне (Aleksandr Strugov) (Text: Anatoly Mikhailovich Geleskul , as Анатолий Михайлович Гелескул after Federico García Lorca) [x]
    • Tout est lumière, tout est joie (Émile Pessard) (Text: Victor Hugo)
    • A total of 4 settings were added.
    • A total of 2 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 5 texts were modified.
    • A total of 4 settings were modified.
    2023-03-10
    • Translation: My homeland  ENG (after (Karl) Theodor Körner: Mein Vaterland (Wo ist des Sängers Vaterland?))
    • Deutsches Lied (Egon Joseph Wellesz) (Text: Richard Fedor Leopold Dehmel)
    • Feuilles d'automne (Edmond Missa) (Text: Dominique Flachat) [x]
    • Le grand envol (Georges Elbert Migot) (Text: Maurice Henrion) [x]*
    • Notre-Dame de Bonne-Humeur (Georges Elbert Migot) (Text: Maurice Henrion) [x]*
    • Language (Paul Lombardi) (Text: Florentin Smarandache) [x]*
    • Poem (Paul Lombardi) (Text: Florentin Smarandache) [x]*
    • Caput Mundi (Paul Lombardi) (Text: Florentin Smarandache) [x]*
    • Address (Paul Lombardi) (Text: Florentin Smarandache) [x]*
    • In the Graveyard (Paul Lombardi) (Text: Florentin Smarandache) [x]*
    • Requiem (Paul Lombardi) (Text: Florentin Smarandache) [x]*
    • Nocturne (Paul Lombardi) (Text: Florentin Smarandache) [x]*
    • Anti-karma (Paul Lombardi) (Text: Florentin Smarandache) [x]*
    • Anabasis I (Paul Lombardi) (Text: Florentin Smarandache) [x]*
    • Curse (Paul Lombardi) (Text: Florentin Smarandache) [x]*
    • School (Paul Lombardi) (Text: Florentin Smarandache) [x]*
    • Drunkenness (Paul Lombardi) (Text: Florentin Smarandache) [x]*
    • Bahca II (Paul Lombardi) (Text: Florentin Smarandache) [x]*
    • Bahca I (Paul Lombardi) (Text: Florentin Smarandache) [x]*
    • Patience (Paul Lombardi) (Text: Florentin Smarandache) [x]*
    • Recondite (Paul Lombardi) (Text: Florentin Smarandache) [x]*
    • Watchman (Paul Lombardi) (Text: Florentin Smarandache) [x]*
    • Ignoramus (Paul Lombardi) (Text: Florentin Smarandache) [x]*
    • Romance (Paul Lombardi) (Text: Florentin Smarandache) [x]*
    • Asymmetry (Paul Lombardi) (Text: Florentin Smarandache) [x]*
    • Synapse (Paul Lombardi) (Text: Florentin Smarandache) [x]*
    • Metaphysical Noose (Paul Lombardi) (Text: Florentin Smarandache) [x]*
    • Abundance (Paul Lombardi) (Text: Florentin Smarandache) [x]*
    • Song (Paul Lombardi) (Text: Florentin Smarandache) [x]*
    • Thunder (Paul Lombardi) (Text: Florentin Smarandache) [x]*
    • Noon (Paul Lombardi) (Text: Florentin Smarandache) [x]*
    • At the Sheepfold (Paul Lombardi) (Text: Florentin Smarandache) [x]*
    • Karma I (Paul Lombardi) (Text: Florentin Smarandache) [x]*
    • Cosmic II (Paul Lombardi) (Text: Florentin Smarandache) [x]*
    • Cosmic I (Paul Lombardi) (Text: Florentin Smarandache) [x]*
    • Time (Paul Lombardi) (Text: Florentin Smarandache) [x]*
    • Einstein (Paul Lombardi) (Text: Florentin Smarandache) [x]*
    • My Love! (Paul Lombardi) (Text: Florentin Smarandache) [x]*
    • Vision (Paul Lombardi) (Text: Florentin Smarandache) [x]*
    • Concillatio (Paul Lombardi) (Text: Florentin Smarandache) [x]*
    • Scriptorium (Paul Lombardi) (Text: Florentin Smarandache) [x]*
    • Introversion (Paul Lombardi) (Text: Florentin Smarandache) [x]*
    • Fairy Tale (Paul Lombardi) (Text: Florentin Smarandache) [x]*
    • Dawn III (Paul Lombardi) (Text: Florentin Smarandache) [x]*
    • Dawn II (Paul Lombardi) (Text: Florentin Smarandache) [x]*
    • Dawn I (Paul Lombardi) (Text: Florentin Smarandache) [x]*
    • Little by Little (Paul Lombardi) (Text: Florentin Smarandache) [x]*
    • Self Portrait (Paul Lombardi) (Text: Florentin Smarandache) [x]*
    • Quand Bourbon vit Marseille (Léo Delibes) (Text: Victor Hugo)
    • Eu te esperei na hora silenciosa (Mozart Camargo Guarnieri, Francisco Mignone) (Text: Oneyda Alvarenga) *
    • A total of 51 settings were added.
    • A total of 50 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 54 texts were modified.
    • A total of 55 settings were modified.
    2023-03-09
    • Пробило шесть часoв утра (Aleksandr Abramovich Kreyn, as Alexander Abramovich Krein) (Text: Yaroslav Ivanovich Rodionov after Volkslieder ) [x]
    • Di zeides mit di babes (Aleksandr Abramovich Kreyn, as Alexander Abramovich Krein) (Text: Volkslieder ) [x]
    • Nachts auf's Lager hingestreckt (Josephine Lang) (Text: Karl Friedrich Philipp von Martius)
    • Far grois dosade (Aleksandr Abramovich Kreyn) (Text: Volkslieder ) [x]
    • Oj, zeks aseiger in der fri (Aleksandr Abramovich Kreyn, as Alexander Abramovich Krein) (Text: Volkslieder ) [x]
    • Ой, мама, мама, не горюй ты (Aleksandr Abramovich Kreyn) (Text: Yaroslav Ivanovich Rodionov after Volkslieder ) [x]
    • Жизненный путь мой тих был и прям (Aleksandr Abramovich Kreyn) (Text: Yaroslav Ivanovich Rodionov after Volkslieder ) [x]
    • Translation: Stretched out upon my bed at night  ENG (after Karl Friedrich Philipp von Martius: Nachts auf's Lager hingestreckt)
    • Хлеба созревают (Aleksandr Abramovich Kreyn) (Text: Yaroslav Ivanovich Rodionov after Volkslieder ) [x]
    • Baglejtn, baglejtn zajnen mir gegangen (Aleksandr Abramovich Kreyn) (Text: Volkslieder ) [x]
    • Весельем, весельем всё вокруг сверкает (Aleksandr Abramovich Kreyn) (Text: Yaroslav Ivanovich Rodionov after Volkslieder ) [x]
    • С большой досадой (Aleksandr Abramovich Kreyn, as Alexander Abramovich Krein) (Text: Yaroslav Ivanovich Rodionov after Volkslieder ) [x]
    • Oj, vein nit, mame (Aleksandr Abramovich Kreyn, as Alexander Abramovich Krein) (Text: Volkslieder ) [x]
    • Mit corener zotkeit (Aleksandr Abramovich Kreyn) (Text: Volkslieder ) [x]
    • Вот он, май, светлый май (Mikhail Fabianovich Gnesin, Aleksandr Abramovich Kreyn) (Text: Aleksandr Aleksandrovich Blok)
    • Hober un Korn (Aleksandr Abramovich Kreyn, as Alexander Abramovich Krein) (Text: Volkslieder ) [x]
    • Не правда ли: мы в сказке (Samuil Yevgenyevich Feinberg) (Text: Valery Yakovlevich Bryusov)
    • В ворота входят деды (Aleksandr Abramovich Kreyn, as Alexander Abramovich Krein) (Text: Yaroslav Ivanovich Rodionov after Volkslieder ) [x]
    • Les Adieux de Nemours (Georges Elbert Migot) (Text: Arthur Justin Léon Leclère , as Tristan Klingsor) [x]
    • Dernière danse (Georges Elbert Migot) (Text: Arthur Justin Léon Leclère , as Tristan Klingsor) [x]
    • L'Écureuil (Georges Elbert Migot) (Text: Arthur Justin Léon Leclère , as Tristan Klingsor) [x]
    • Venez me faire danser (Georges Elbert Migot) (Text: Arthur Justin Léon Leclère , as Tristan Klingsor) [x]
    • Poème de la rose (Georges Elbert Migot) (Text: Arthur Justin Léon Leclère , as Tristan Klingsor) [x]
    • L'Oubli (Georges Elbert Migot) (Text: Arthur Justin Léon Leclère , as Tristan Klingsor) [x]
    • Dans un village d'Aveyron (Georges Elbert Migot) (Text: Arthur Justin Léon Leclère , as Tristan Klingsor) [x]
    • L'Inévitable jour (Georges Elbert Migot) (Text: Arthur Justin Léon Leclère , as Tristan Klingsor) [x]
    • L'Invitation (Georges Elbert Migot) (Text: Arthur Justin Léon Leclère , as Tristan Klingsor) [x]
    • Le Voilier (Georges Elbert Migot) (Text: Arthur Justin Léon Leclère , as Tristan Klingsor) [x]
    • Chanson funèbre (Georges Elbert Migot) (Text: Arthur Justin Léon Leclère , as Tristan Klingsor) [x]
    • Le Château d'O (Georges Elbert Migot) (Text: Arthur Justin Léon Leclère , as Tristan Klingsor) [x]
    • Quand tout ceci ne sera plus (Georges Elbert Migot) (Text: Arthur Justin Léon Leclère , as Tristan Klingsor) [x]
    • Sur la lande printanière pour cueillir des violettes (Georges Elbert Migot) (Text: Anonymous after Kakinomoto no Hitomaro) [x]
    • [No title] (Text: Kakinomoto no Hitomaro) [x]
    • La Balancelle (Georges Elbert Migot) (Text: Arthur Justin Léon Leclère , as Tristan Klingsor) [x]
    • Poème du Brugnon (Georges Elbert Migot) (Text: Arthur Justin Léon Leclère , as Tristan Klingsor) [x]
    • Durant cette nuit longue (Georges Elbert Migot) (Text: Anonymous after Tadjihi no Taifu) [x]
    • [No title] (Text: Tadjihi no Taifu) [x]
    • L'averse est venue; J'étais sorti et je rentre en courant (Georges Elbert Migot) (Text: Anonymous after Anonymous/Unidentified Artist) [x]
    • [No title] (Text: Anonymous) [x]
    • Au vent d'Automne Ne pouvant résister (Georges Elbert Migot) (Text: Anonymous after Anonymous/Unidentified Artist) [x]
    • [No title] (Text: Anonymous) [x]
    • Il est triste que ce chemin nous sépare (Georges Elbert Migot) (Text: Anonymous after Anonymous/Unidentified Artist) [x]
    • [No title] (Text: Anonymous) [x]
    • Comme la rivière Minano (Georges Elbert Migot) (Text: Anonymous after Anonymous/Unidentified Artist) [x]
    • [No title] (Text: Anonymous) [x]
    • Roses d'automne (Georges Elbert Migot) (Text: Jean Pourtal de Ladevèze) [x]*
    • Fées (Georges Elbert Migot) (Text: Jean Pourtal de Ladevèze) [x]*
    • Безумный миг (Aleksandr Abramovich Kreyn) (Text: A. Orshanin) [x]
    • Апрельским вечером (Aleksandr Abramovich Kreyn) (Text: A. Orshanin) [x]
    • Моя любовь (Aleksandr Abramovich Kreyn) (Text: A. Orshanin) [x]
    • [No title] (Text: Hayim Nahman Bialik) [x]
    • Песня гаэтана (Mikhail Fabianovich Gnesin) (Text: Aleksandr Aleksandrovich Blok)
    • Зреют колосья (Aleksandr Abramovich Kreyn) (Text: Yaroslav Ivanovich Rodionov after Volkslieder ) [x]
    • Простая песенка (Aleksandr Abramovich Kreyn) (Text: Fyodor Kuzmych Teternikov , as Fyodor Sologub)
    • В знойные летние ночи (Aleksandr Abramovich Kreyn) (Text: Вл. Д. (Vl. D.)) [x]
    • Вы бледны, моя сеньора (Aleksandr Abramovich Kreyn) (Text: Valery Yakovlevich Bryusov)
    • A total of 56 settings were added.
    • A total of 56 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 88 texts were modified.
    • A total of 87 settings were modified.
    2023-03-08
    • Черная, как зрачок, как зрачок, сосущая (Text: Marina Ivanovna Tsvetaeva)
    • Через лес густой (Aleksandr Abramovich Kreyn) (Text: Aleksandr Aleksandrovich Blok)
    • X'hob mir gelebt stil un barut (Aleksandr Abramovich Kreyn, as Alexander Abramovich Krein) (Text: Volkslieder ) [x]
    • Люблю я дыханье прекрасной весны (Aleksandr Abramovich Kreyn) (Text: Aleksandr Aleksandrovich Blok)
    • День веселый, час блаженный (Mikhail Fabianovich Gnesin, Aleksandr Abramovich Kreyn) (Text: Aleksandr Aleksandrovich Blok)
    • I love to kiss hands (John Plant) (Text: John Plant after Marina Ivanovna Tsvetaeva)
    • Black as the pupil drinking the light (John Plant) (Text: John Plant after Marina Ivanovna Tsvetaeva)
    • Руки люблю/ Целовать, и люблю (Text: Marina Ivanovna Tsvetaeva)
    • [No title] (Text: Volkslieder ) [x]
    • [No title] (Text: Volkslieder ) [x]
    • [No title] (Text: Volkslieder ) [x]
    • [No title] (Text: Volkslieder ) [x]
    • [No title] (Text: Volkslieder ) [x]
    • [No title] (Text: Volkslieder ) [x]
    • Mimosa (Édouard Mignan) (Text: L. A. Duthu) [x]
    • Les Lilas (Édouard Mignan) (Text: L. A. Duthu) [x]
    • Amour et fleur (Édouard Mignan) (Text: L. A. Duthu) [x]
    • Sous une lèvre rose ... (Édouard Mignan) (Text: L. A. Duthu) [x]
    • Dis-moi... (Édouard Mignan) (Text: L. A. Duthu) [x]
    • Pour t'offrir (Édouard Mignan) (Text: L. A. Duthu) [x]
    • Toutes les lumières de Paris (Joseph Kosma) (Text: Madeleine Riffaud) [x]*
    • Любовь совершенная (Aleksandr Abramovich Kreyn) (Text: Mirra Alexandrovna Lokhvitskaya)
    • A total of 14 settings were added.
    • A total of 22 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 42 texts were modified.
    • A total of 28 settings were modified.
    2023-03-07
    • Le ciel de chez moi (Joseph Kosma) (Text: René Barjavel) [x]*
    • Translation: Chorus. Whether we wake or fall asleep  ENG (after Johannes Gigas: Wir wachen oder schlafen ein)
    • Translation: Recitative. In the meantime, consider your soul  ENG (after Anonymous/Unidentified Artist: Indes bedenke deine Seele)
    • Translation: Send my heart back to me, wicked tyrant  ENG (Text: John Plant after Gaspara Stampa)
    • Translation: Aria. You, O Death, no longer frighten me  ENG (after Anonymous/Unidentified Artist: Du machst, o Tod, mir nun nicht ferner bange)
    • Fem sånger till dikter av Bertil Malmberg [placeholder for a set] (Ivar Henning Mankell) (Text: Bertil Frans Harald Malmberg) [x]
    • La Chanson de Jeannette (Joseph Kosma) (Text: Pierre Seghers) [x]*
    • Ikke længer drømmer (Ivar Henning Mankell) (Text: Helge Rode)
    • Translation: Aria. Where in this valley of misery  ENG (after Anonymous/Unidentified Artist: Wo wird in diesem Jammertale)
    • Translation: Recitative. O sinners, bear with patience  ENG (after Anonymous/Unidentified Artist: O Sünder, trage mit Geduld)
    • Translation: Chorus. Ah, dear Christians, be of good cheer  ENG (after Johannes Gigas: Ach lieben Christen, seid getrost)
    • Sonetto di Gaspara Stampa (John Plant) (Text: Gaspara Stampa)
    • Translation: Chorus. A grain of wheat bears no fruit  ENG (after Johannes Gigas: Kein Frucht das Weizenkörnlein bringt)
    • [No title] (Text: Volkslieder ) [x]
    • [No title] (Text: Volkslieder ) [x]
    • Le Chant du berger (Giacomo Meyerbeer) (Text: Gustave Roger after Ludwig Rellstab) [x]
    • Écoutez mes enfants (Darius Milhaud) [x]
    • Mon amour, disais-tu (Darius Milhaud) (Text: Francis Jammes) [x]
    • Sur le sable des allées (Darius Milhaud) (Text: Francis Jammes) [x]
    • Dis-moi, dis-moi (Darius Milhaud) (Text: Francis Jammes) [x]
    • Le funeste retour (Darius Milhaud) [x]
    • Cocktail (Darius Milhaud) (Text: Monsieur Larsen) [x]
    • Étrennes (Darius Milhaud) (Text: Paul Morand) [x]*
    • Révérence (Darius Milhaud) (Text: Paul Morand) [x]*
    • Don Juan (Darius Milhaud) (Text: Paul Morand) [x]*
    • La Faneuse (Darius Milhaud) [x]
    • La Fouilleuse-draineuse (Darius Milhaud) [x]
    • La Déchausseuse-semeuse-enfouisseuse (Darius Milhaud) [x]
    • La Lieuse (Darius Milhaud) [x]
    • La Faucheuse (Darius Milhaud) [x]
    • La Moissonneuse Espigadora (Darius Milhaud) [x]
    • Je le trouvai assis près des étoffes bleues et crues (Darius Milhaud) (Text: Francis Jammes)
    • Жалоба ребёнка (Sergey Lvovich Tolstoy) (Text: Nikolai Aleksandrovich Dobrolyubov)
    • Испытанный судьбой, в тревожном сне моем (Aleksandr Konstantinovich Glazunov) (Text: Nikolai Aleksandrovich Dobrolyubov)
    • Compagnons du silence (Darius Milhaud) (Text: Jules Supervielle)
    • Dans l'eau qui court sans but, (Alexandre Georges, Arthur Honegger) (Text: Jean Richepin)
    • Des noms sont exaltés un à un qui s’effacent (Darius Milhaud) (Text: Francis Jammes)
    • Пала ты, как травка полевая (Sigizmund Mikhailovich Blumenfel'd) (Text: Nikolai Aleksandrovich Dobrolyubov)
    • Pièce de circonstance (Carlos Estrada, Darius Milhaud) (Text: Jean Cocteau)
    • A total of 22 settings were added.
    • A total of 39 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 74 texts were modified.
    • A total of 50 settings were modified.
    2023-03-06
    • Translation: When trouble crowd in upon me  ENG (after Anonymous/Unidentified Artist: Wenn Sorgen auf mich dringen)
    • Мы к вам идём... (Samuil Yevgenyevich Feinberg) (Text: Sergei Mitrofanovich Gorodetsky) [x]
    • Звонкими песнями (Samuil Yevgenyevich Feinberg) (Text: Aleksander Alekseyevich Zharov) [x]*
    • Translation: Chorus. O God, how much heartache  ENG (after Martin Moller: Ach Gott, wie manches Herzeleid)
    • Translation: Keep my heart pure in faith  ENG (after Martin Moller: Erhalt mein Herz im Glauben rein)
    • Translation: Recitative (and Chorus). How difficult it is for flesh and blood  ENG (after Anonymous/Unidentified Artist: Wie schwerlich lässt sich Fleisch und Blut)
    • Песня солидарности (Samuil Yevgenyevich Feinberg) (Text: Lev Vladimirovich Gornung) [x]*
    • Translation: Recitative. Were my body and soul to wither  ENG (after Anonymous/Unidentified Artist: Es mag mir Leib und Geist verschmachten)
    • Les chrysanthèmes d'or (Georges Elbert Migot) (Text: José Bruyr) [x]*
    • Мы победим (Samuil Yevgenyevich Feinberg) (Text: Aleksander Alekseyevich Zharov) [x]*
    • Translation: Christ lay in the bonds of Death  ENG (after Martin Luther: Christ lag in Todesbanden)
    • Verso Carioca (Darius Milhaud) (Text: Paul Claudel) [x]
    • Партизанка (Samuil Yevgenyevich Feinberg) (Text: Sergey Leonidovich Severtsev) [x]*
    • Translation: I know the anguish and pain of Hell  ENG (after Anonymous/Unidentified Artist: Empfind ich Höllenangst und Pein)
    • Медаль (Samuil Yevgenyevich Feinberg) (Text: Sergey Leonidovich Severtsev) [x]*
    • Chanson de Rossetti (Darius Milhaud) (Text: Christina Georgina Rossetti) [x]
    • Ayez pitié de votre serviteur (Darius Milhaud) (Text: Élisabeth Sainte-Marie Perrin after Rabindranath Tagore) [x]
    • Ne gardez pas (Darius Milhaud) (Text: Élisabeth Sainte-Marie Perrin after Rabindranath Tagore) [x]
    • Cantique de Notre-Dame de Sarrance (Darius Milhaud) (Text: Francis Jammes)
    • Translation: Song of the Wind and Spring  ENG (after Leopoldo Lugones Argüello: Lied del viento y de la fuente (Sólo el viento en la enramada))
    • Translation: Song of the Gentle Mystery  ENG (after Leopoldo Lugones Argüello: Lied del misterio gentil (Fiel corazón que te ves))
    • Translation: If I die,/ Leave the balcony doors open  ENG (after Federico García Lorca: Despedida (Si muero./ Dejad el balcón abierto))
    • Translation: She has hurt me by retreating into the shadows  ENG (after Gustavo Adolfo Bécquer: Me ha herido recatándose en las sombras)
    • L'Arbre exotique (Darius Milhaud) (Text: Étienne Gosse)
    • L'Adieu (Darius Milhaud) (Text: Armand Lunel) [x]
    • L'Octobre (Darius Milhaud) (Text: Armand Lunel) [x]
    • L'Agriculteur (Darius Milhaud) (Text: Armand Lunel) [x]
    • Les Libellules (Darius Milhaud) (Text: Armand Lunel) [x]
    • Le Cavalier (Darius Milhaud) (Text: Armand Lunel) [x]
    • Les Châtelaines (Darius Milhaud) (Text: Armand Lunel) [x]
    • Le Sifflet (Darius Milhaud) (Text: Armand Lunel) [x]
    • Les Enfants (Darius Milhaud) (Text: Armand Lunel) [x]
    • Lassitude (Darius Milhaud) (Text: Louise Colet)
    • Élégie (Darius Milhaud) (Text: Adélaïde-Gillette Billet , as Adélaïde Dufrénoy) [x]
    • Sonnet (Darius Milhaud) (Text: Hippolyte Michele de la Morvonnais) [x]
    • Les siècles ont creusé dans la roche vieillie (Darius Milhaud) (Text: Maurice de Guérin)
    • C'est trop en des vœux superflus (Jean-Michel Damase) (Text: Adélaïde-Gillette Billet , as Adélaïde Dufrénoy)
    • Зимний вечер (Pyotr Andreyevich Shchurovsky) (Text: Nikolai Aleksandrovich Dobrolyubov)
    • Тар (Sergey Nikiforovich Vasilenko) (Text: Sergei Mitrofanovich Gorodetsky)
    • Песни мои ядовиты (Aleksandr Konstantinovich Glazunov) (Text: Nikolai Aleksandrovich Dobrolyubov after Heinrich Heine)
    • A total of 35 settings were added.
    • A total of 40 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 49 texts were modified.
    • A total of 86 settings were modified.
    2023-03-05
    • Afn hoixn barg (Aleksandr Abramovich Kreyn) (Text: Volkslieder ) [x]
    • Навернулась слеза (Aleksandr Abramovich Kreyn) (Text: Leib Jaffe after Hayim Nahman Bialik) [x]
    • Гамарджвеба (Aleksandr Abramovich Kreyn) (Text: Simon Ivanovich Chikovani) [x]
    • Translation: El do silenciós  CAT (after Marie Closset: Je mettrai mes deux mains sur ma bouche, pour taire)
    • Translation: Al balcó on tu et reclines  CAT (after Pierre-Jules-Théophile Gautier: Sérénade (Sur le balcon où tu te penches))
    • Translation: El país dels Somnis  CAT (after Armand Silvestre: Le Pays des Rêves (Veux-tu qu'au beau pays des Rêves))
    • Будь мне матерью (Aleksandr Abramovich Kreyn) (Text: Leib Jaffe after Hayim Nahman Bialik) [x]
    • Где ты (Aleksandr Abramovich Kreyn) (Text: Valery Yakovlevich Bryusov after Hayim Nahman Bialik) [x]
    • Если б имел я птичьи крылья (Aleksandr Abramovich Kreyn) (Text: Yaroslav Ivanovich Rodionov after Volkslieder ) [x]
    • Translation: L’alba blanca diu al meu somni  CAT (after Charles van Lerberghe: L'aube blanche dit à mon rêve)
    • Andante (Aleksandr Abramovich Kreyn)
    • Собирались казаченьки (Text: Kerim Saramurzayevich Otarov) *
    • Andante (Aleksandr Abramovich Kreyn)
    • Translation: La rosa  CAT (after Charles-Marie-René Leconte de Lisle: La Rose (Je dirai la rose aux plis gracieux))
    • הַכְנִיסִינִי תַּחַת כְּנָפַךְ (Aleksandr Abramovich Kreyn) (Text: Hayim Nahman Bialik)
    • Песенка негра Джима (Aleksandr Abramovich Kreyn) (Text: Nikolay Nikolayevich Ushakov) [x]*
    • Тягость (Aleksandr Abramovich Kreyn) (Text: Sergei Arkad'evich Andreyevsky)
    • Andante (Aleksandr Abramovich Kreyn)
    • Про алость роз поют певцы (Aleksandr Abramovich Kreyn) (Text: Abram Markovich Efros) [x]
    • Ven ix zlo hobn fligelex (Aleksandr Abramovich Kreyn) (Text: Volkslieder ) [x]
    • Нищ твой лик (Aleksandr Abramovich Kreyn) (Text: Abram Markovich Efros) [x]
    • Translation: La pobra flor li deia a la papallona a l’aire  CAT (after Victor Hugo: La pauvre fleur disait au papillon céleste)
    • Translation: L’aurora s’inflama  CAT (after Victor Hugo: L'aurore s'allume)
    • Translation: Plorem les nostres penes, cadascú la nostra  CAT (after Jean Richepin: Larmes (Pleurons nos chagrins, chacun le nôtre))
    • Где гора крута (Aleksandr Abramovich Kreyn) (Text: Yaroslav Ivanovich Rodionov after Volkslieder ) [x]
    • Чернофлотська пiсня (Aleksandr Abramovich Kreyn) (Text: Agniya Lvovna Barto) [x]*
    • Translation: El rescat  CAT (after Charles Baudelaire: La Rançon (L'homme a, pour payer sa rançon))
    • Я вечер всходил на гору (Aleksandr Abramovich Kreyn) (Text: Abram Markovich Efros) [x]
    • Translation: El mar és infinit  CAT (after Jean de La Ville de Mirmont: La mer est infinie et mes rêves sont fous)
    • Мой Хизир (Aleksandr Abramovich Kreyn) (Text: Kerim Saramurzayevich Otarov) [x]*
    • Пiсня про дружбу (Aleksandr Abramovich Kreyn) (Text: Agniya Lvovna Barto) [x]*
    • Не раз ми ще стрiнемо весну (Aleksandr Abramovich Kreyn) (Text: Agniya Lvovna Barto) [x]*
    • Translation: La missatgera  CAT (after Charles van Lerberghe: La messagère (Avril, et c'est le point du jour))
    • Приезжай к нам в гости, Сталин (Aleksandr Abramovich Kreyn) (Text: Kerim Saramurzayevich Otarov) [x]*
    • Translation: El perfum imperible  CAT (after Charles-Marie-René Leconte de Lisle: Le Parfum impérissable (Quand la fleur du soleil, la rose de Lahor))
    • Романс Гека Финна (Aleksandr Abramovich Kreyn) (Text: Nikolay Nikolayevich Ushakov) [x]*
    • ?איך (Aleksandr Abramovich Kreyn) (Text: Hayim Nahman Bialik)
    • Bernadette (Darius Milhaud) (Text: Francis Jammes) [x]
    • Pomme d'Anis (Darius Milhaud) (Text: Francis Jammes) [x]
    • Almaïde d'Etremont (Darius Milhaud) (Text: Francis Jammes) [x]
    • Clara d'Ellebeuse (Darius Milhaud) (Text: Francis Jammes) [x]
    • Il pleut doucement (Darius Milhaud) (Text: Léo Latil) [x]
    • Clair de Lune (Darius Milhaud) (Text: Léo Latil) [x]
    • Prière à mon poète et à la petite Bernadette, sa fille (Darius Milhaud) (Text: Léo Latil) [x]
    • Tristesse (Darius Milhaud) (Text: Francis Jammes) [x]
    • Prière pour demander une étoile (Darius Milhaud) (Text: Francis Jammes) [x]
    • Prière pour qu'un enfant ne meure pas (Darius Milhaud) (Text: Francis Jammes) [x]
    • Prière pour aller au Paradis avec les ânes (Darius Milhaud) (Text: Francis Jammes) [x]
    • Prière pour être simple (Darius Milhaud) (Text: Francis Jammes) [x]
    • Pourquoi les bœufs (Darius Milhaud) (Text: Francis Jammes) [x]
    • Je crève de pitié (Darius Milhaud) (Text: Francis Jammes) [x]
    • C'était affreux (Darius Milhaud) (Text: Francis Jammes) [x]
    • Au beau soleil (Darius Milhaud) (Text: Francis Jammes) [x]
    • La procession des campagnes (Darius Milhaud) (Text: Francis Jammes) [x]
    • Au bord de l'eau verte (Darius Milhaud) (Text: Francis Jammes) [x]
    • J'ai vu revenir les choses (Darius Milhaud) (Text: Francis Jammes) [x]
    • Avec ton parapluie (Darius Milhaud) (Text: Francis Jammes) [x]
    • La persona (Darius Milhaud) (Text: Jorge Guillén) [x]*
    • Muchachas (Darius Milhaud) (Text: Jorge Guillén) [x]*
    • Viento saltado (Darius Milhaud) (Text: Jorge Guillén) [x]*
    • Advenimiento (Darius Milhaud) (Text: Jorge Guillén) [x]*
    • Las dolce en el reloj (Darius Milhaud) (Text: Jorge Guillén) [x]*
    • Primavera delgada (Darius Milhaud) (Text: Jorge Guillén) [x]*
    • Presencias del air (Darius Milhaud) (Text: Jorge Guillén) [x]*
    • Elevation de la claridad (Darius Milhaud) (Text: Jorge Guillén) [x]*
    • Et quels sont ces tourbillons de noire fumée? (Darius Milhaud) (Text: Paul Claudel) [x]
    • Douleur, Douleur a l'Orient! (Darius Milhaud) (Text: Paul Claudel) [x]
    • Quel est ce paysage désole? (Darius Milhaud) (Text: Paul Claudel) [x]
    • Dieu connaît ses brebis (Darius Milhaud) (Text: Paul Claudel) [x]
    • A total of 68 settings were added.
    • A total of 69 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 60 texts were modified.
    • A total of 58 settings were modified.
    2023-03-04
    • Song of a man who has come through (John Plant) (Text: D. H. Lawrence)
    • Translation: Second fugue (in two parts)  ENG (Text: John Plant after Umberto Saba)
    • Translation: Black raven  ENG (Text: John Plant after Aleksandr Aleksandrovich Blok)
    • Translation: Le corbeau noir  FRE (Text: Jocelyne Fleury after Aleksandr Aleksandrovich Blok)
    • Translation: Chute  FRE (Text: Jocelyne Fleury after Georg Trakl)
    • Translation: Lament on the death of a sparrow  ENG (Text: John Plant after Gaius Valerius Catullus)
    • Pipe song (John Plant)
    • В душе моей (Aleksandr Abramovich Kreyn) (Text: Leib Jaffe) [x]
    • Translation: Le chant d'un homme qui a réussi à traverser  FRE (Text: Jocelyne Fleury after D. H. Lawrence)
    • Translation: Deuxième fugue (à 2 voix)  FRE (Text: Jocelyne Fleury after Umberto Saba)
    • В разсветный час (Aleksandr Abramovich Kreyn) (Text: Abram Markovich Efros) [x]
    • Translation: Pipe song  ENG (Text: John Plant after Anonymous/Unidentified Artist)
    • Translation: Yesterday, the unendable  ENG (Text: John Plant after Yves Bonnefoy)
    • Romance (Text: Edmond Haraucourt)
    • Translation: Downfall  ENG (Text: John Plant after Georg Trakl)
    • Я встаю и плачу (Aleksandr Abramovich Kreyn) (Text: Abram Markovich Efros) [x]
    • Seconda fuga (a 2 voci) (John Plant) (Text: Umberto Saba)
    • Translation: Hier, alors que je dormais  FRE (Text: Jocelyne Fleury after António Machado)
    • Untergang (John Plant) (Text: Georg Trakl)
    • Translation: Last night as I slept  ENG (Text: John Plant after António Machado)
    • Hier, l'inachevable (John Plant) (Text: Yves Bonnefoy) *
    • Tes Yeux (Estéban Marti) (Text: Charles Quinel) [x]
    • J'avais Esope quitté (Raoul Laparra) (Text: Jean de La Fontaine)
    • Les Différences (Raoul Laparra) (Text: Paul Fort) [x]
    • L'Épouse châtiée (Raoul Laparra) (Text: Paul Fort) [x]
    • Le dit du Bergerot (Raoul Laparra) (Text: Paul Fort) [x]
    • Rose... Rose... Rose... (Joseph Kosma) (Text: Jean Edmond Lucien Roland , as Jean Valmy; Marcel Cabridens , as Marc-Cab; Mitty Goldin) [x]*
    • C'est une enfant, c'est une femme (Joseph Kosma) (Text: Jean Edmond Lucien Roland , as Jean Valmy; Marcel Cabridens , as Marc-Cab; Mitty Goldin) [x]*
    • Rien, rien que toi (Joseph Kosma) (Text: Jean Edmond Lucien Roland , as Jean Valmy; Marcel Cabridens , as Marc-Cab; Mitty Goldin) [x]*
    • Qui aimes-tu, Bilitis ? (Joseph Kosma) (Text: Jean Edmond Lucien Roland , as Jean Valmy; Marcel Cabridens , as Marc-Cab; Mitty Goldin) [x]*
    • Ronde de la Guerre de Troie (Joseph Kosma) (Text: Jean Edmond Lucien Roland , as Jean Valmy; Marcel Cabridens , as Marc-Cab; Mitty Goldin) [x]*
    • L'amour est parti (Joseph Kosma) (Text: Henri Bassis) [x]*
    • La fiancée du prestidigitateur (Joseph Kosma) (Text: Jean-Paul Dreyfus , as Jean-Paul Le Chanois) [x]*
    • Romance (Joseph Kosma) (Text: Henri Bassis) [x]*
    • Je suis faite pour plaire et n'y puis rien changer (Joseph Kosma) (Text: Jacques Prévert) [x]*
    • Chanson de Desdémone (Joseph Kosma) (Text: Henri Bassis after William Shakespeare) [x]*
    • Amours perdues (Joseph Kosma) (Text: Georges Neveux) [x]*
    • Я за тех свой голос подал (Grigory Abramovich Kreyn) (Text: Jakub Kolasz) [x]
    • Dialogue (Joseph Kosma) (Text: Denise Jallais) [x]*
    • Le Peu de foi que j'ai ... (Marcel Gennaro) (Text: Edmond Haraucourt)
    • Que m'importe (Charles Morac) (Text: Edmond Haraucourt)
    • Les vierges fleurs, ouvrant leurs minces corsets verts (Louis Aubert) (Text: Edmond Haraucourt)
    • La Mort et le malheureux (Raoul Laparra) (Text: Jean de La Fontaine)
    • A total of 47 settings were added.
    • A total of 43 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 87 texts were modified.
    • A total of 61 settings were modified.
    2023-03-03
    • Sainte Cécile (Grigory Abramovich Kreyn, as Grigory Abramovich Krein)
    • Баллада (Grigory Abramovich Kreyn, as Grigory Abramovich Krein)
    • Это ли смерть? Или сон? Или счастье? (Grigory Abramovich Kreyn) (Text: Konstantin Dmitrevich Bal'mont , as Константин Дмитриевич Бальмонт)
    • Памяти А. Н. С. (Grigory Abramovich Kreyn)
    • Романс (Grigory Abramovich Kreyn) (Text: Mirra Alexandrovna Lokhvitskaya) [x]
    • Quale canto s’è levato stanotte (John Plant) (Text: Giuseppe Ungaretti)
    • Translation: La belle nuit  FRE (Text: Jocelyne Fleury after Giuseppe Ungaretti)
    • Translation: Wake up! dear sweetheart  ENG (after Nikolaus, Freiherr von Krufft: Wach auf! lieb' Liebchen)
    • Chant d'automne (Grigory Abramovich Kreyn, as Grigory Abramovich Krein)
    • Translation: The beautiful night   ENG (Text: John Plant after Giuseppe Ungaretti)
    • Sunday, 4 a.m. (John Plant) (Text: Elizabeth Bishop) *
    • A total of 10 settings were added.
    • A total of 11 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 18 texts were modified.
    • A total of 10 settings were modified.
    2023-03-02
    • Translation: Nagi, muški veršio odą  LIT (after Gustav Falke: Nachtwandler (Trommler, laß dein Kalbfell klingen))
    • Translation: Santūrus meilužis  LIT (after Hugo Salus: Meine Freundin hat eine schwarze Katze)
    • Все в огнях, грустно солнце зашло (Grigory Abramovich Kreyn) (Text: Aleksandr Filippovich Struve after Victor Hugo) [x]
    • Translation: Priminimas  LIT (after Gustav Hochstetter: Mädel sei kein eitles Ding)
    • I (Eduardo Gamboa) (Text: Alberto Ruy Sánchez) *
    • To Mary Shelley (Text: Percy Bysshe Shelley)
    • Translation: Galatėja  LIT (after Frank Wedekind: Ach, wie brenn' ich vor Verlangen)
    • Translation: Kiekvienam savo  LIT (after Colly: Ebenes Paradefeld)
    • Translation: Žydros akys dvi mano brangios  LIT (after Gustav Mahler: Die zwei blauen Augen von meinem Schatz)
    • Мир туманный угрюм (Grigory Abramovich Kreyn) (Text: Konstantin Dmitrevich Bal'mont after Percy Bysshe Shelley)
    • Ария (Grigory Abramovich Kreyn)
    • Translation: Kai mana brangi ištekės  LIT (after Gustav Mahler: Wenn mein Schatz Hochzeit macht)
    • Translation: Jaučiu žėruojant peilį  LIT (after Gustav Mahler: Ich hab' ein glühend Messer)
    • Translation: Kai moterų matau tiek daug  LIT (after Emanuel Schikaneder: Seit ich so viele Weiber sah)
    • Translation: Paprasta daina  LIT (after Hugo Salus: König ist spazieren gangen)
    • Долины сна (Grigory Abramovich Kreyn) (Text: Konstantin Dmitrevich Bal'mont)
    • Колыбельная (Grigory Abramovich Kreyn, as Grigory Abramovich Krein)
    • Translation: Žižerletė  LIT (after Otto Julius Bierbaum: Gigerlette (Fräulein Gigerlette))
    • II (Eduardo Gamboa) (Text: Alberto Ruy Sánchez) *
    • Translation: Šįryt per laukus ėjau  LIT (after Gustav Mahler: Ging heut morgen übers Feld)
    • A total of 10 settings were added.
    • A total of 20 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 19 texts were modified.
    • A total of 10 settings were modified.
    2023-03-01
    • Translation: Aparença encisadora, als teus jocs  CAT (after Hermann Hesse: Bekenntnis (Holder Schein, an deine Spiele))
    • Translation: Tristor  CAT (after Hermann Hesse: Traurigkeit (Die mir noch gestern glühten))
    • Dans un pays d'enfance (Christophe Sirodeau) (Text: Oscar Vladislas de Lubicz-Milosz) [x]
    • Translation: De nit  CAT (after Hermann Hesse: Bei Nacht (Nachts, wenn das Meer mich wiegt))
    • Translation: Efimeritat  CAT (after Hermann Hesse: Vergänglichkeit (Vom Baum des Lebens fällt))
    • Translation: Així com cada flor es marceix i la joventut  CAT (after Hermann Hesse: Stufen (Wie jede Blüte welkt und jede Jugend))
    • Translation: Felicitat  CAT (after Hermann Hesse: Glück (Solang du nach dem Glücke jagst))
    • Translation: És estrany caminar en la boira!  CAT (after Hermann Hesse: Im Nebel (Seltsam, im Nebel zu wandern!))
    • Translation: Les hores més fosques  CAT (after Hermann Hesse: Dunkelste Stunden (Das sind die Stunden, die wir nicht begreifen!))
    • Translation: Lament  CAT (after Hermann Hesse: Klage (Uns ist kein Sein vergönnt. Wir sind nur Strom))
    • A total of 5 settings were added.
    • A total of 10 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 15 texts were modified.
    • A total of 38 settings were modified.

    See what was new in previous months.

    Gentle Reminder

    This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
    –Emily Ezust, Founder

    Donate

    We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

    I acknowledge the use of cookies

    Contact
    Copyright
    Privacy

    Copyright © 2025 The LiederNet Archive

    Site redesign by Shawn Thuris