LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

What was new in November, 2004

The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
The symbol ⊗ indicates a translation that is missing an original text.

A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.

105 song texts (165 settings), 8 placeholders, and 65 translations have been added as follows:

    2004-11-30
    • Lieder (Yrjö Henrik Kilpinen, Joseph Marx) (Text: Christian Morgenstern)
    • Was mir soviel vom Tage stiehlt (Yrjö Henrik Kilpinen) (Text: Christian Morgenstern) [x]
    • Hinzuwandeln am murmelnden Meere (Yrjö Henrik Kilpinen) (Text: Christian Morgenstern)
    • Im Baum, du liebes Vöglein dort (Yrjö Henrik Kilpinen) (Text: Christian Morgenstern)
    • Meine Morgenseele ist eitel Gesang (Yrjö Henrik Kilpinen) (Text: Christian Morgenstern)
    • Mittagsläuten (Yrjö Henrik Kilpinen) (Text: Christian Morgenstern) [x]
    • Waldgeist (Yrjö Henrik Kilpinen) (Text: Christian Morgenstern)
    • Novembertag (Yrjö Henrik Kilpinen, Klaus Miehling) (Text: Christian Morgenstern)
    • Der Wissende (Yrjö Henrik Kilpinen) (Text: Christian Morgenstern)
    • Waldkonzerte (Yrjö Henrik Kilpinen) (Text: Christian Morgenstern)
    • Der Hügel (Yrjö Henrik Kilpinen) (Text: Christian Morgenstern)
    • Abend auf dem Fluß (Hans Gál) (Text: Hans Bethge after Tschan-Jo-Su)
    • [No title] (Text: Tschan-Jo-Su) [x]
    • Drei Prinzessinnen im Lande Sym (Hans Gál, Clemens Erwein Heinrich Karl Bonaventura Freiherr von und zu Franckenstein) (Text: Hans Bethge after La-Ksu-Feng)
    • [No title] (Text: La-Ksu-Feng) [x]
    • Und so verblaßte goldner Tag (Yrjö Henrik Kilpinen, Martin Seith-Böhm) (Text: Christian Morgenstern)
    • Der Wiesenbach (Hans Gál, Yrjö Henrik Kilpinen, Willy Burkhard) (Text: Christian Morgenstern)
    • Wo sind die Stunden der süßen Zeit (Hans Gál, Franz Krause) (Text: Christian Hoffmann von Hoffmannswaldau)
    • Stilles Reifen (Yrjö Henrik Kilpinen, Willy Burkhard) (Text: Christian Morgenstern)
    • Ein Weihnachtslied (Yrjö Henrik Kilpinen) (Text: Christian Morgenstern)
    • Überwinde! (Yrjö Henrik Kilpinen) (Text: Christian Morgenstern)
    • Wer vom Ziel nicht weiß (Erwin Wölffling, Yrjö Henrik Kilpinen) (Text: Christian Morgenstern)
    • Nun wohne DU darin (Yrjö Henrik Kilpinen, Stefan Temesvary) (Text: Christian Morgenstern)
    • Ich habe den Menschen gesehen (Yrjö Henrik Kilpinen) (Text: Christian Morgenstern)
    • Sieh nicht, was andre tun (Yrjö Henrik Kilpinen, Heinz Tiessen, Wilfried Hiller, Werner Gneist) (Text: Christian Morgenstern)
    • Verlange nichts von irgendwem (Yrjö Henrik Kilpinen) (Text: Christian Morgenstern)
    • O wie gerne lern ich Milde (Yrjö Henrik Kilpinen) (Text: Christian Morgenstern)
    • Getrennter Liebender Gebet zueinander (Yrjö Henrik Kilpinen) (Text: Christian Morgenstern)
    • Weiße Tauben (Max Reger, Ernest Vietor, Walter Schulthess, Yrjö Henrik Kilpinen) (Text: Christian Morgenstern)
    • Nebel lag überm Land, (Yrjö Henrik Kilpinen) (Text: Christian Morgenstern)
    • Der Morgen war von dir erfüllt... (Yrjö Henrik Kilpinen, Marius Flothuis, Hans Altmann) (Text: Christian Morgenstern)
    • Das Wunder ist (Yrjö Henrik Kilpinen) (Text: Christian Morgenstern)
    • Palmströms Uhr (Rudolf Jaggi, Miriam Gideon) (Text: Christian Morgenstern)
    • Die Korfsche Uhr (Rudolf Jaggi, Miriam Gideon) (Text: Christian Morgenstern)
    • Die Mitternachtsmaus (Rudolf Jaggi, Sofia Gubaidulina, Alex Eckert, Siegfried Strohbach, Sofia Gubaidulina, Gary Bachlund, Michael Brough, Richard Farber) (Text: Christian Morgenstern)
    • Das Mondschaf steht auf weiter Flur (Rudolf Jaggi, Paul Hermann Franz Graener, Will Elfes, Sofia Gubaidulina, Sofia Gubaidulina, Rudi Spring, Richard Farber) (Text: Christian Morgenstern)
    • Und wir werden zusammen schweigen (Felix Paul Weingartner) (Text: Christian Morgenstern)
    • Das Weiblein mit der Kunkel (Ernest Vietor, Erwin Schulhoff, Rudi Spring, Richard Farber) (Text: Christian Morgenstern)
    • Ein Schmetterling fliegt über mir (Yrjö Henrik Kilpinen, Heinz Holliger) (Text: Christian Morgenstern)
    • Sturmnacht (Yrjö Henrik Kilpinen) (Text: Christian Morgenstern)
    • Die Stadt aus Elfenbein (Ernest Vietor, Rudolf Jaggi, Erich J. Wolff) (Text: Christian Morgenstern)
    • A total of 61 settings were added.
    • A total of 41 texts, translations, and placeholders were added.
    2004-11-29
    • Vorfrühling (Ernest Vietor, Yrjö Henrik Kilpinen, Heinz Holliger, Willy Burkhard) (Text: Christian Morgenstern)
    • Es lenzet auch auf unserm Spahn (Paul Hermann Franz Graener, Hanns Eisler, Friedrich Gulda, Hermann Marx, Henri Zagwijn, Rudi Spring, Richard Farber) (Text: Christian Morgenstern)
    • A total of 5 settings were added.
    • A total of 2 texts, translations, and placeholders were added.
    2004-11-28
    • Translation: Oh night  ENG (after Christian Morgenstern: O Nacht... (O Nacht, du Sternenbronnen))
    • Translation: Fog on the wadden sea  ENG (after Christian Morgenstern: Nebel am Wattenmeer (Nebel, stiller Nebel über Meer und Land))
    • Translation: Now we will calmly tie the knot  ENG (after Christian Morgenstern: Nun wollen wir uns still die Hände geben)
    • Translation: Spring rain  ENG (after Christian Morgenstern: Frühlingsregen (Regne, regne, Frühlingsregen ))
    • Translation: Now the sun, with burning glare  ENG (Text: Francis L. Soper after Johann Wilhelm Hey)
    • Glöcklein klingt, Vöglein singt (Friedrich Silcher) (Text: Johann Wilhelm Hey)
    • Translation: Hail! Beauteous stranger of the grove  ENG (Text: Francis L. Soper after Ernst Moritz Arndt)
    • Gebet (Friedrich Silcher) (Text: Ernst Moritz Arndt)
    • Translation: Now the sun, his journey ending  ENG (Text: Francis L. Soper after Johann Wilhelm Hey)
    • Glockenton, du ernster Klang (Friedrich Silcher) (Text: Johann Wilhelm Hey)
    • Translation: Now shines the sun on high  ENG (Text: Francis L. Soper after Johann Wilhelm Hey)
    • Vöglein im hohen Baum (Friedrich Silcher, Carl Attenhofer) (Text: Johann Wilhelm Hey)
    • Translation: Clouds that sweep the midnight heaven  ENG (Text: Francis L. Soper after Johann Wilhelm Hey)
    • Ich will Gott den Herren loben (Friedrich Silcher) (Text: Johann Wilhelm Hey)
    • Translation: Oh, how sweet when daylight closes!  ENG (Text: Francis L. Soper after Johann Wilhelm Hey)
    • Wenn die hellen Glocken klingen (Friedrich Silcher) (Text: Johann Wilhelm Hey)
    • Translation: The lambkins are skipping  ENG (Text: Francis L. Soper after Johann Wilhelm Hey)
    • Die Lämmelein hüpfen (Friedrich Silcher) (Text: Johann Wilhelm Hey)
    • Translation: The bee in flow'ry dell  ENG (Text: Francis L. Soper after Johann Wilhelm Hey)
    • Das Bienelein fliegt (Friedrich Silcher) (Text: Johann Wilhelm Hey)
    • Translation: From the heav'ns above  ENG (Text: Francis L. Soper after Johann Wilhelm Hey)
    • Aus dem Himmel ferne (Friedrich Silcher, Karl Heinrich Carsten Reinecke, Gary Bachlund) (Text: Johann Wilhelm Hey)
    • Stör' nicht den Schlaf der liebsten Frau, mein Licht! (Paul Hermann Franz Graener, Yrjö Henrik Kilpinen, Stefan Temesvary, Friedrich Karl Grimm) (Text: Christian Morgenstern)
    • Die unmögliche Tatsache (Eduard de Boer) (Text: Christian Morgenstern)
    • Kroklokwafzi? Semememi! (Eduard de Boer, Dieter Bäumle, Josef Zilch, Erik Bergman, Erik Bergman, Henri Zagwijn, Gerhard Dorda, Richard Farber) (Text: Christian Morgenstern)
    • Herr Meier (Eduard de Boer) (Text: Christian Morgenstern)
    • Das Knie (Paul Hermann Franz Graener, Sofia Gubaidulina, Will Elfes, Sofia Gubaidulina, Mátyás György Seiber, Lennart Hedwall, Rudi Spring, Richard Farber) (Text: Christian Morgenstern)
    • Igel und Agel (Paul Hermann Franz Graener, Eduard de Boer, Heinz Kratochwil, Ralf Albert Franz, Erik Bergman, Gerhard Dorda, Hermann Marx, Fritz Reuter, Gary Bachlund, Rudi Spring, Richard Farber) (Text: Christian Morgenstern)
    • Einleitung (Alex Eckert) (Text: Christian Morgenstern) [x]
    • Wie kann ein Tag voll so viel Schmerzen (Henk Bijvanck) (Text: Christian Morgenstern)
    • A total of 23 settings were added.
    • A total of 30 texts, translations, and placeholders were added.
    2004-11-27
    • Pflügerin Sorge (Max Reger) (Text: Christian Morgenstern)
    • Das Häuschen an der Bahn (Ernst Toch) (Text: Christian Morgenstern)
    • Spann dein kleines Schirmchen auf (Ernest Vietor, Franz Tischhauser) (Text: Christian Morgenstern)
    • Sophie, mein Henkersmädel (Ernest Vietor, Paul Hermann Franz Graener, Hans Krása, Hermann Marx, Ralf Albert Franz, Dieter Bäumle, Adolf Reichel, Henri Zagwijn, Erwin Schulhoff, Rudi Spring, Richard Farber) (Text: Christian Morgenstern)
    • Schneefall (Wilhelm Kienzl, Yrjö Henrik Kilpinen) (Text: Christian Morgenstern)
    • Schlummerliedchen (Franz Tischhauser) (Text: Christian Morgenstern)
    • Galgenkindes Wiegenlied (Ernest Vietor, Ralf Albert Franz, Siegfried Strohbach, Miriam Gideon, Richard Farber) (Text: Christian Morgenstern)
    • Oh, wer um alle Rosen wüßte (Ernest Vietor, Joop Voorn) (Text: Christian Morgenstern)
    • Ob sie mir je Erfüllung wird... (Yrjö Henrik Kilpinen) (Text: Christian Morgenstern)
    • O schauerliche Lebenswirrn (Ernest Vietor, Ralf Albert Franz, Henri Zagwijn, Dieter Bäumle, Friedrich Gulda, Peter Korff, Miriam Gideon, Richard Farber) (Text: Christian Morgenstern)
    • Beim Tode Nahestehender (Walter Schulthess) (Text: Christian Morgenstern)
    • A total of 14 settings were added.
    • A total of 11 texts, translations, and placeholders were added.
    2004-11-25
    • Morgenstimmung (Yrjö Henrik Kilpinen, Walter Schulthess) (Text: Christian Morgenstern)
    • Von zwei Rosen (Yrjö Henrik Kilpinen) (Text: Christian Morgenstern)
    • Wie vieles ist denn Wort geworden (Yrjö Henrik Kilpinen) (Text: Christian Morgenstern)
    • Frühlingsregen (Max Reger, Yrjö Henrik Kilpinen) (Text: Christian Morgenstern)
    • Draußen im weiten Krieg (Max Reger, Robert Kahn, Yrjö Henrik Kilpinen, Wolfgang Nening) (Text: Christian Morgenstern)
    • A total of 11 settings were added.
    • A total of 5 texts, translations, and placeholders were added.
    2004-11-24
    • O Nacht, du Sternenbronnen (Yrjö Henrik Kilpinen, Ernest Vietor, Paul Hermann Franz Graener, Marius Flothuis, Henri Zagwijn) (Text: Christian Morgenstern)
    • Nun wollen wir uns still die Hände geben (Walter Schulthess) (Text: Christian Morgenstern)
    • Nebel am Wattenmeer (Ernest Vietor) (Text: Christian Morgenstern)
    • Windglück (Yrjö Henrik Kilpinen) (Text: Christian Morgenstern)
    • Translation: How long after?  ENG (after Walter Mehring: Ich will's dir gestehen, es war eine Nacht )
    • Wie lange noch? (Kurt Weill) (Text: Walter Mehring) *
    • Translation: The Mussels of Margate  ENG (after Felix Gasbarra: In Margate auf der Promenade)
    • Translation: O what new astonishment  ENG (after Anonymous/Unidentified Artist: O che nuovo stupor: mirate intorno)
    • O che nuovo stupor (Francesca Caccini)
    • A total of 8 settings were added.
    • A total of 9 texts, translations, and placeholders were added.
    2004-11-22
    • Translation: Sir Goosefoot, Lady Pimpernel, now quickly duck  ENG (after Robert Franz Arnold (originally Levisohn): Herr Gänsefuß, Frau Gänsekraut )
    • Translation: Rise, King Waldemar's valued [worthy] men!  ENG (after Robert Franz Arnold (originally Levisohn): Erwacht, König Waldemars )
    • Translation: Lord God, do you know what you were doing  ENG (after Robert Franz Arnold (originally Levisohn): Herrgott, weißt du, was du tatest )
    • Translation: Doves of Gurre! Full of sorrow I am   ENG (after Robert Franz Arnold (originally Levisohn): Tauben von Gurre! Sorge quält mich )
    • Translation: Thus dance the angels not in front the throne of God  ENG (after Robert Franz Arnold (originally Levisohn): So tanzen die Engel )
    • Translation: Stars jubilate, the sea, it glows   ENG (after Robert Franz Arnold (originally Levisohn): Sterne jubeln, das Meer, es leuchtet )
    • Translation: Charger! My charger! What makes you tread so wearily!   ENG (after Robert Franz Arnold (originally Levisohn): Roß! Mein Roß! Was schleichst du so träg! )
    • Mit dir, wer weiß, würd' ich (Felix Paul Weingartner) (Text: Christian Morgenstern)
    • What flower is this that greets the morn (William Harold Neidlinger, Bryceson Treharne, Obadiah Bruen Brown, H. P. Keens) (Text: Oliver Wendell Holmes)
    • This is the ship of pearl, which, poets feign (Amy Marcy Cheney Beach, Arthur Farwell, John Sylvester Fearis, Carl F. Mueller, George Hugh Gartlan, George La Munyon, Russell Hancock Miles, Deems Taylor, Gordon Ellsworth Young) (Text: Oliver Wendell Holmes)
    • Translation: Now the dusk softens   ENG (after Robert Franz Arnold (originally Levisohn): Nun dämpft die Dämm'rung )
    • Translation: Da murmeln schon die Wellen  GER (after Torquato Tasso: Ecco mormorar l'onde e tremolar le fronde )
    • Ecco mormorar l'onde (Claudio Monteverdi) (Text: Torquato Tasso)
    • Translation: Küsse mich, oh mein Herz  GER (after Anonymous/Unidentified Artist: Baciatemi cor mio)
    • Baciatemi cor mio (Ruggiero Giovannelli)
    • Translation: Vertraut uns, ihr Hirten  GER (after Anonymous/Unidentified Artist: Aprestateci fede voi che rivolti il core)
    • Aprestateci fede (Adriano Banchieri)
    • That Nature Is a Heraclitean Fire and of the Comfort of the Resurrection (Milton Byron Babbitt, Wilfrid Howard Mellers) (Text: Gerard Manley Hopkins)
    • Spelt from Sibyl's Leaves (Milton Byron Babbitt) (Text: Gerard Manley Hopkins)
    • The Widow's Lament In Springtime (Milton Byron Babbitt) (Text: William Carlos Williams)
    • Vision and Prayer (Milton Byron Babbitt) (Text: Dylan Thomas) *
    • Translation: Oh, if the moon's beams softly glide   ENG (after Robert Franz Arnold (originally Levisohn): Oh, wenn des Mondes Strahlen )
    • A total of 21 settings were added.
    • A total of 22 texts, translations, and placeholders were added.
    2004-11-21
    • It was a tall young oysterman lived by the river-side (Eben Howe Bailey, George Alfred Grant-Schaefer, John Liptrot Hatton, ? Shaw, Mr., Richard John Samuel Stevenson) (Text: Oliver Wendell Holmes)
    • A total of 5 settings were added.
    • A total of 1 text or placeholder was added.
    2004-11-19
    • Translation: Black Eye, the incendiary  ENG (after Anonymous/Unidentified Artist: Occhio nero incendiator)
    • A total of 1 text or placeholder was added.
    2004-11-16
    • Die Warnung (Joseph Haydn)
    • Die Harmonie in der Ehe (Joseph Haydn) (Text: Johann Nikolaus Götz)
    • Alles hat seine Zeit (Joseph Haydn) (Text: Johann Arnold Ebert after Athenaeus of Naucratis)
    • [No title] (Text: Athenaeus of Naucratis) [x]
    • Freunde, Wasser machet stumm (Joseph Haydn, Joachim Raff) (Text: Gotthold Ephraim Lessing)
    • Translation: Departure of the horsemen  ENG (after Marc-Antoine Madeleine Désaugiers: Un cri formidable est parti)
    • Translation: The gulls  ENG (after (Julien) Auguste Plage Brizeux: Un brick appareillat dans un des ports de Nantes)
    • Translation: Royalty  ENG (after Arthur Rimbaud: Royauté (Un beau matin, chez un peuple fort doux, un homme ))
    • Translation: The return  ENG (after Georges Delaquys: Ulysse part la voile au vent )
    • Translation: Oh! If in your village  ENG (after Jean Pierre Claris de Florian: Chanson (Ah! s'il est dans votre village ))
    • Translation: Return, charming Fillide  ENG (after Anonymous/Unidentified Artist: Torna, vezzosa Fillide)
    • A total of 4 settings were added.
    • A total of 11 texts, translations, and placeholders were added.
    2004-11-14
    • I know you love me not (Reynaldo Hahn) (Text: Mary Robinson)
    • Translation: Je sais tu ne m'aimes pas  FRE (after (Agnes) Mary (Frances) Robinson: I know you love me not )
    • The fallen oak (Reynaldo Hahn) (Text: Mary Robinson)
    • Translation: Le chêne abattu  FRE (after (Agnes) Mary (Frances) Robinson: The fallen oak )
    • Ah ! Could I clasp thee in mine arms (Reynaldo Hahn) (Text: Mary Robinson)
    • Translation: Ah ! que ne puis-je te serrer dans mes bras  FRE (after (Agnes) Mary (Frances) Robinson: Ah ! Could I clasp thee in mine arms )
    • A total of 3 settings were added.
    • A total of 6 texts, translations, and placeholders were added.
    2004-11-13
    • Translation: Beloved forests  ENG (after Belisario Valeriani: Care selve, ombre beate )
    • Care selve (Georg Friedrich Händel) (Text: Belisario Valeriani)
    • Translation: Gentle spirit  ENG (after Eugène Scribe: Spirto gentil, ne' sogni miei brillasti un dì )
    • Translation: Night prayer  ENG (after E. H. Hess: O sähst du mich jetzt beten)
    • A total of 1 setting was added.
    • A total of 4 texts, translations, and placeholders were added.
    2004-11-10
    • Translation: First dance  ENG (after Jacques Clary Jean Normand: Des bons vieux airs très connus)
    • A total of 1 text or placeholder was added.
    2004-11-09
    • Translation: In the night  ENG (after Ioannes Papadiamantopoulos: Quand je viendrai m'asseoir dans le vent, dans la nuit)
    • A total of 1 text or placeholder was added.
    2004-11-07
    • Translation: I long to open up my heart for you  ENG (after Johann Wolfgang von Goethe: Dir zu eröffnen/ mein Herz verlangt mich )
    • O'er the Hills far away (Francis Hopkinson) (Text: Francis Hopkinson)
    • See, down Maria's blushing cheek (Francis Hopkinson) (Text: Francis Hopkinson)
    • Beneath a weeping willow's shade (Francis Hopkinson) (Text: Francis Hopkinson)
    • My Love is gone to Sea (Francis Hopkinson) (Text: Francis Hopkinson)
    • Enraptur'd I gaze (Francis Hopkinson) (Text: Francis Hopkinson)
    • Give me thy heart (Francis Hopkinson) (Text: Francis Hopkinson)
    • A total of 6 settings were added.
    • A total of 7 texts, translations, and placeholders were added.
    2004-11-06
    • Wiegenlied (Friedrich Heinrich Himmel) (Text: Friedrich Wilhelm Gotter)
    • Translation: Entreaty  ENG (after Theodor Opitz: Beschwörung (O wenn es wahr, daß in der Nacht ))
    • A total of 2 texts, translations, and placeholders were added.
    2004-11-04
    • Aug. Bergt: Der 67ste Psalm (Carl Gottlieb Hering) (Text: after Bible or other Sacred Texts)
    • A total of 1 text or placeholder was added.
    2004-11-03
    • Translation: Sylvie  ENG (after J. P. (José María Vicente Ferrer Francisco de Paola Patricio Manuel) Contamine de Latour: Elle est si belle, ma Sylvie )
    • Translation: Rushing, running water  ENG (after Rainer Maria Rilke: Eau qui se presse, qui court ... eau oublieuse )
    • A total of 2 texts, translations, and placeholders were added.
    2004-11-02
    • Kvældsang for Blakken (Edvard Grieg) (Text: Johan Nordahl Brun Rolfsen)
    • Translation: Når spraglet tusenfryd  NOR (after William Shakespeare: When daisies pied and violets blue )
    • Translation: På fem favner  NOR (after William Shakespeare: Full fathom five thy father lies )
    • Translation: Ved arbeidsslutt  NOR (after Wilhelm Müller: Am Feierabend (Hätt ich tausend ))
    • Translation: De to grenaderene  NOR (after Heinrich Heine: Die Grenadiere (Nach Frankreich zogen zwei Grenadier' ))
    • Translation: Beautiful Nice, who arouses  ENG (after Anonymous/Unidentified Artist: Bella Nice, che d'amore)
    • Translation: The cicada  ENG (after Charles-Marie-René Leconte de Lisle: La cigale (Ô Cigale, née avec les beaux jours ))
    • J'ai vécu, je suis mort. -Les yeux ouverts, je coule (Mel Bonis, Mel Bonis, Francisco Manuel Balboa) (Text: Charles-Marie-René Leconte de Lisle)
    • Translation: Epitaph on a text by Malherbe  ENG (after François de Malherbe: Belle âme qui fus mon flambeau)
    • Translation: To the Madonna  ENG (after (Paul) Jules Barbier: Blanche madone notre patronne )
    • Translation: Serenade  ENG (after Auguste de Châtillon: La plus charmante femme)
    • Translation: Song of the Young Gypsy  ENG (after Aleksandr Sergeyevich Pushkin: Взгляни: под отдалённым сводом )
    • Романс молодого цыгана (Sergei Vasil'yevich Rachmaninov) (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin)
    • Translation: By a fresh grave  ENG (after Semyon Yakovlevich Nadson: Над свежей могилой (Я вновь один - и вновь кругом ))
    • Translation: Spring voices  ENG (after Richard Genée: Die Lerche in blaue Höh entschwebt)
    • A total of 3 settings were added.
    • A total of 15 texts, translations, and placeholders were added.
    2004-11-01
    • Translation: The morning  ENG (after Josef Karl Benedikt von Eichendorff: Der Morgen (Fliegt der erste Sonnenstrahl ))
    • Translation: Twilight  ENG (after Antonio Rubino: Nell'orto abbandonato ora l'edace)
    • Translation: Water  ENG (after Antonio Rubino: Acqua, e tu ancora sul tuo flauto lene)
    • Translation: Aegle  ENG (after Antonio Rubino: Frondeggia il bosco d'uberi verzure)
    • Translation: Garden music  ENG (after Antonio Rubino: Uno squillo di cròtali clangenti )
    • Translation: The fauns  ENG (after Antonio Rubino: S'odono al monte i saltellanti rivi)
    • A total of 6 texts, translations, and placeholders were added.

    See what was new in previous months.

    Gentle Reminder

    This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
    –Emily Ezust, Founder

    Donate

    We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

    I acknowledge the use of cookies

    Contact
    Copyright
    Privacy

    Copyright © 2025 The LiederNet Archive

    Site redesign by Shawn Thuris