Texts to Art Songs and Choral Works by A. Dvořák
See Catalog Order | Alphabetic Order
Legend:
The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Note: A language code in a blue rectangle like ENG indicates that a translation to that language is available.
A grey rectangle like FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but isn't yet available.
Song Cycles, Collections, Symphonies, etc.:
- Biblické Písně (Canciones bíblicas), op. 99, B. 185 SPA
- no. 1. Oblak a mrákota jest vůkol něho (Text: Bible or other Sacred Texts) GER SPA
- no. 2. Skrýše má a paveza má Ty jsi (Text: Bible or other Sacred Texts) SPA
- no. 3. Slyš o Bože! slyš modlitbu mou (Text: Bible or other Sacred Texts) SPA
- no. 4. Hospodin jest můj pastýř (Text: Bible or other Sacred Texts) SPA
- no. 5. Bože! Bože! píseň novou (Text: Bible or other Sacred Texts) SPA
- no. 6. Slyš, o Bože, volání mé (Text: Bible or other Sacred Texts)
- no. 7. Při řekách babylonských (Text: Bible or other Sacred Texts after Bible or other Sacred Texts) ENG ENG FRE FRE FRE GER GER GER IRI
- no. 8. Popatřiž na mne a smiluj se nade mnou (Text: Bible or other Sacred Texts)
- no. 9. Pozdvihuji očí svých k horám (Text: Bible or other Sacred Texts)
- no. 10. Zpívejte Hospodinu píseň novou (Text: Bible or other Sacred Texts)
- Cigánské melodie (Zigeunermelodien) (Gypsy Songs, translated by Gayle Royko Heuser) (Canzoni zingaresche) (Chansons tziganes, translated by Marc Moreau) GER ENG ITA FRE
- no. 1. Má píseň zas mi láskou zní ENG FRE GER GER ITA
- no. 2. Aj! Kterak trojhranec můj přerozkošně zvoní ENG FRE GER ITA
- no. 3. A les je tichý kolem kol ENG FRE GER GER ITA
- no. 4. Když mne stará matka zpívat, zpívat učívala ENG ENG FIN FRE GER GER ITA ITA
- no. 5. Struna naladěna ENG FRE GER GER ITA
- no. 6. Široké rukávy a široké gatě ENG FRE GER ITA
- no. 7. Dejte klec jestřábu ze zlata ryzého; ENG FRE GER ITA
- Čtyři písně na slova srbské lidové poezie = Vier Lieder nach serbischen Volksdichtungen, op. 6, B. 29
- no. 1. Panenka a tráva (Text: Anonymous after Volkslieder ) GER
- no. 1. Das Mädchen und das Gras (Text: Siegfried Kapper after Volkslieder ) CZE ENG
- no. 2. Připamatování (Text: Anonymous after Volkslieder ) GER
- no. 2. Mahnung (Text: Siegfried Kapper after Volkslieder ) CZE
- no. 3. Výklad znamení (Text: Anonymous after Volkslieder ) GER
- no. 3. Blumendeutung (Text: Siegfried Kapper after Volkslieder ) CZE ENG
- no. 4. Lásce neujdeš (Text: Anonymous after Volkslieder ) GER GER
- no. 4. Kein Entrinnen (Text: Siegfried Kapper after Volkslieder ) CZE ENG
- Čtyři sbory pro smíšené hlasy = Vier Lieder für gemischten Chor = Four Choruses for Mixed Voices, op. 29, B. 59
- no. 1. Místo klekání (Text: Adolf Heyduk)
- no. 2. Ukolébavka (Text: Adolf Heyduk)
- no. 3. Nepovím (Text: Volkslieder )
- no. 4. Opuštěný (Text: Volkslieder )
- Cypřiše (Cypresses, translated by Patrick John Corness), B. 11 ENG
- no. 1. Vy vroucí písně spějte (Text: Gustav Pfleger-Moravský) ENG ENG GER
- no. 2. V té sladké moci očí tvých (Text: Gustav Pfleger-Moravský) ENG ENG
- no. 3. V tak mnohém srdci mrtvo jest (Text: Gustav Pfleger-Moravský) ENG ENG FIN
- no. 4. Ó, duše drahá, jedinká (Text: Gustav Pfleger-Moravský) ENG ENG
- no. 5. Ó byl to krásný, zlatý sen (Text: Gustav Pfleger-Moravský) ENG ENG GER
- no. 6. Já vím, že v sladké naději (Text: Gustav Pfleger-Moravský) ENG ENG
- no. 7. Ó, sladká růže spanilá (Text: Gustav Pfleger-Moravský) ENG
- no. 8. Ó, naší lásce nekvete (Text: Gustav Pfleger-Moravský) ENG ENG
- no. 9. Kol domu se teď potácím (Text: Gustav Pfleger-Moravský) ENG ENG
- no. 10. Mě často týrá pochyba (Text: Gustav Pfleger-Moravský) ENG
- no. 11. Mé srdce často v bolesti (Text: Gustav Pfleger-Moravský) ENG ENG GER
- no. 12. Zde hledím na ten drahý list (Text: Gustav Pfleger-Moravský) ENG
- no. 13. Na horách ticho a v údolí ticho (Text: Gustav Pfleger-Moravský) ENG ENG GER GER
- no. 14. Zde v lese u potoka (Text: Gustav Pfleger-Moravský) ENG ENG
- no. 15. Mou celou duší zádumně (Text: Gustav Pfleger-Moravský) ENG
- no. 16. Tam stojí stará skalá u vchodu údolí (Text: Gustav Pfleger-Moravský) ENG
- no. 17. Nad krajem vévodí lehký spánek (Text: Gustav Pfleger-Moravský) ENG ENG
- no. 18. Ty se ptáš, proč moje zpěvy (Text: Gustav Pfleger-Moravský) ENG
- Dvě písně pro baryton (Two songs for baritone, translated by Johann Winkler), B. 13 ENG
- no. 1. Kdybys, milé děvče, sedalo na trůnu (Text: Adolf Heyduk) ENG GER
- no. 2. A kdybys písní stvořená (Text: Adolf Heyduk) ENG GER
- Kytice z ceských narodnich písní (Bouquet of Czech Folk Songs, translated by Patrick John Corness), op. 41, B. 72 ENG
- no. 1. Zavedený ovčák (Text: Volkslieder ) ENG
- no. 2. Úmysl milenčin (Text: Volkslieder ) ENG
- no. 3. Kalina (Text: Volkslieder ) ENG
- no. 4. Český Diogenes (Text: Volkslieder ) ENG
- Moravské dvojzpevy II. rada (Moravian Duets, 2nd series, translated by Patrick John Corness), op. 29b, B. 60 ENG
- no. 1. A já ti uplynu (Text: Volkslieder ) ENG ENG GER GER
- no. 1. Ich schwimm dir davon (Text: Josef Srb-Debrnov after Volkslieder ) ENG ENG
- no. 2. Veleť, vtáčku (Text: Volkslieder ) DUT DUT ENG ENG GER
- no. 2. Fliege, Vöglein (Text: Josef Srb-Debrnov after Volkslieder ) DUT DUT ENG ENG
- no. 3. Dyby byla kosa nabróšená (Text: Volkslieder ) DUT ENG ENG GER ITA
- no. 3. Wen die Sense scharf geschliffen wäre (Text: Josef Srb-Debrnov after Volkslieder ) DUT ENG ENG ITA
- no. 4. V dobrým sme se sešli (Text: Volkslieder ) ENG ENG GER GER ITA
- no. 4. Freundlich laß uns scheiden (Text: Josef Srb-Debrnov after Volkslieder ) ENG ENG ITA
- no. 5. Slavíkovský polečko malý (Text: Volkslieder ) ENG ENG GER GER ITA
- no. 5. Der kleine Acker (Text: Josef Srb-Debrnov after Volkslieder ) ENG ENG ITA
- Moravské dvojzpevy III. rada (Moravian Duets, 3rd series, translated by Patrick John Corness), op. 32, B. 62 ENG
- no. 1. Voda a pláč (Text: Volkslieder ) ENG ENG GER
- no. 1. Wasser und Weinen (Text: Josef Srb-Debrnov after Volkslieder ) ENG ENG
- no. 2. Holub na javoře (Text: Volkslieder ) DUT ENG ENG GER GER ITA
- no. 2. Die Taube auf dem Ahorn (Text: Josef Srb-Debrnov after Volkslieder ) DUT ENG ENG ITA
- no. 3. Skromná (Text: Volkslieder ) DUT ENG ENG GER
- no. 3. Die Bescheidene (Text: Josef Srb-Debrnov after Volkslieder ) DUT ENG ENG
- no. 4. Prsten (Text: Volkslieder ) DUT ENG ENG GER GER
- no. 4. Der Ring (Text: Josef Srb-Debrnov after Volkslieder ) DUT ENG ENG
- no. 5. Zelenaj se, zelenaj (Text: Volkslieder ) DUT ENG ENG GER GER ITA
- no. 5. Grüne, Du Gras! (Text: Josef Srb-Debrnov after Volkslieder ) DUT ENG ENG ITA
- no. 6. Život vojenský (Text: Volkslieder )
- no. 7. Vuře šohaj, vuře (Text: Volkslieder ) GER
- no. 7. Der letzte Wunsch (Text: Josef Srb-Debrnov after Volkslieder ) FRE
- no. 8. Zajatá (Text: Volkslieder ) DUT ENG ENG GER
- no. 8. Die Gefangene (Text: Josef Srb-Debrnov after Volkslieder ) DUT ENG ENG
- no. 9. Neveta (Text: Volkslieder ) DUT ENG ENG GER
- no. 9. Der Trost (Text: Josef Srb-Debrnov after Volkslieder ) DUT ENG ENG
- no. 10. Šípek (Text: Volkslieder ) DUT ENG ENG GER ITA
- no. 10. Wilde Rose (Text: Josef Srb-Debrnov after Volkslieder ) DUT ENG ENG ITA
- Moravské dvojzpevy IV. rada (Moravian Duets 4th series), op. 38, B. 69
- no. 1. Možnost (Text: Volkslieder ) ENG GER
- no. 2. Jablko (Text: Volkslieder ) ENG GER
- no. 3. Věneček (Text: Volkslieder ) ENG GER
- no. 4. Hoře (Text: Volkslieder ) ENG GER
- Moravské dvojzpevy I. rada (Moravian Duets Ist series) (Duos moraves (première série), translated by Guy Laffaille), op. 20, B. 50 FRE
- no. 1. Proměny (Text: Volkslieder ) GER
- no. 1. Bestimmung (Text: Josef Srb-Debrnov after Volkslieder ) FRE
- no. 2. Rozloučení (Text: Volkslieder ) GER
- no. 2. Der Abschied (Text: Josef Srb-Debrnov after Volkslieder ) FRE
- no. 3. Chudoba (Text: Volkslieder ) GER
- no. 3. Das Seidenband (Text: Josef Srb-Debrnov after Volkslieder ) FRE
- no. 4. Vuře šohaj, vuře (Text: Volkslieder ) GER
- no. 4. Der letzte Wunsch (Text: Josef Srb-Debrnov after Volkslieder ) FRE
- Pět sborů pro mužské hlasy (Five Choruses for Male Voices on Lithuanian Folk Songs), op. 27, B. 87 ENG
- no. 1. Pomluva (Text: Anonymous after Volkslieder )
- no. 2. Pomořané (Text: Anonymous after Volkslieder )
- no. 3. Přípověď lásky (Text: Anonymous after Volkslieder )
- no. 4. Ztracená ovečka (Text: Anonymous after Volkslieder )
- no. 5. Hostina (Text: Anonymous after Volkslieder )
- Písně milostné (Love Songs), op. 83 ENG
- no. 1. Ó, naší lásce nekvete (Text: Gustav Pfleger-Moravský) ENG ENG
- no. 2. V tak mnohém srdci mrtvo jest (Text: Gustav Pfleger-Moravský) ENG ENG FIN
- no. 3. Kol domu se teď potácím (Text: Gustav Pfleger-Moravský) ENG ENG
- no. 4. Já vím, že v sladké naději (Text: Gustav Pfleger-Moravský) ENG ENG
- no. 5. Nad krajem vévodí lehký spánek (Text: Gustav Pfleger-Moravský) ENG ENG
- no. 6. Zde v lese u potoka (Text: Gustav Pfleger-Moravský) ENG ENG
- no. 7. V té sladké moci očí tvých (Text: Gustav Pfleger-Moravský) ENG ENG
- no. 8. Ó, duše drahá, jedinká (Text: Gustav Pfleger-Moravský) ENG ENG
- Písně na slova Elišky Krásnohorské, B. 23
- no. 1. Lípy (Text: Eliška Krásnohorská)
- no. 2. Proto (Text: Eliška Krásnohorská) GER
- no. 3. Překážky (Text: Eliška Krásnohorská)
- no. 4. Přemítání (Text: Eliška Krásnohorská)
- no. 5. Vzpomínání (Text: Eliška Krásnohorská)
- Písně z rukopisu Královédvorského, op. 7, B. 30
- no. 1. Kytice (Text: Václav Hanka) ENG GER
- no. 1. Das Sträußchen ENG
- no. 2. Róže (Text: Václav Hanka) GER
- no. 3. Žežulice (Text: Václav Hanka)
- no. 4. Skřívánek (Text: Václav Hanka)
- no. 5. Opuščená (Text: Václav Hanka)
- no. 6. Jahody (Text: Václav Hanka)
- Rusalka: Lyrická pohádka o třech dějstvích (Rusalka, a lyrical fairy tale in three acts, translated by Patrick John Corness) [opera] ENG
- no. 1. První dějství (Text: Jaroslav Kvapil) ENG
- no. 2. Druhé dějství (Text: Jaroslav Kvapil) ENG
- no. 3. Třetí dějství (Text: Jaroslav Kvapil) ENG
- Sborove pisne pro muzske hlasy (Choral songs for male voices, translated by Patrick John Corness), B. 66 ENG
- no. 1. Převozníček (Text: Volkslieder ) ENG
- no. 2. Milenka travička (Text: Volkslieder ) ENG
- no. 3. Huslař (Text: Adolf Heyduk) ENG
- Tři novořecké básně, op. 50
- no. 1. Koljas (Text: Václav Bolemír Nebeský after Anonymous/Unidentified Artist)
- no. 2. Nereidy (Text: Václav Bolemír Nebeský after Anonymous/Unidentified Artist)
- no. 3. Žalozpěv Pargy (Text: Václav Bolemír Nebeský after Anonymous/Unidentified Artist)
- Večerní písně
- no. 1. Ty hvězdičky tam na nebi (Text: Vítězslav Hálek) ENG GER
- no. 2. Mně zdálo se (Text: Vítězslav Hálek) ENG GER
- no. 3. Já jsem ten rytíř (Text: Vítězslav Hálek) ENG
- no. 4. Když bůh byl nejvíc rozkochán (Text: Vítězslav Hálek)
- no. 5. Umlklo stromů šumění (Text: Vítězslav Hálek) ENG GER
- no. 6. Přilítlo jaro z daleka (Text: Vítězslav Hálek) ENG ENG
- no. 7. Když jsem se díval do nebe (Text: Vítězslav Hálek)
- no. 8. Vy malí, drobní ptáčkové (Text: Vítězslav Hálek)
- no. 9. Jsem jako lípa košatá (Text: Vítězslav Hálek) ENG
- no. 10. Vy všichni, kdo jste stistněni (Text: Vítězslav Hálek)
- no. 11. Ten ptáček, ten se nazpívá (Text: Vítězslav Hálek) ENG
- no. 12. Tak jak ten měsíc (Text: Vítězslav Hálek)
- V národním tónu = Im Volkston. Vier Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung, op. 73
- no. 1. Dobrú noc (Text: Volkslieder ) FRE GER ITA
- no. 1. Gute Nacht (Text: Anonymous after Volkslieder ) [x] FRE ITA
- no. 2. Žalo dievča, žalo trávu (Text: Volkslieder )
- no. 2. Die Mäherin (Text: Anonymous after Volkslieder ) [x]
- no. 3. Ach, není tu (Text: Volkslieder ) GER
- no. 3. Klage (Text: Ottilie Kleinschrod, née Stieler , as Ottilie Malybrok after Volkslieder )
- no. 4. Ej, mám já koňa faku (Text: Volkslieder ) GER
- no. 4. Besitz und Verlust (Text: Anonymous after Volkslieder )
- V přírodě (In Nature's realm, translated by Laura Prichard), op. 63, B. 126 ENG
- no. 1. Napadly písně v duši mou (Text: Vítězslav Hálek) ENG
- no. 2. Večerní les rozvázal zvonky (Text: Vítězslav Hálek) ENG
- no. 3. Žitné pole (Text: Vítězslav Hálek) ENG
- no. 4. Vyběhla bříza běličká (Text: Vítězslav Hálek) ENG
- no. 5. Dnes do skoku a do písničky (Text: Vítězslav Hálek) ENG
- Ženské sbory, B. 107
- no. 1. Dyby byla kosa nabróšená (Text: Volkslieder ) DUT ENG ENG GER ITA
- no. 2. Šípek (Text: Volkslieder ) DUT ENG ENG GER ITA
- no. 3. Holub na javoře (Text: Volkslieder ) DUT ENG ENG GER GER ITA
- no. 4. Veleť, vtáčku (Text: Volkslieder ) DUT DUT ENG ENG GER
- no. 5. Zelenaj se, zelenaj (Text: Volkslieder ) DUT ENG ENG GER GER ITA
- no. 6. Domov můj (Text: Anonymous)
- Zigeunermelodien (Melodies gitanes, translated by Salvador Pila) CAT
- no. 1. Mein Lied ertönt, ein Liebespsalm (Text: Adolf Heyduk after Not Applicable) CAT CZE ENG FRE ITA
- no. 2. Ei! Ei, wie mein Triangel wunderherrlich läutet! (Text: Adolf Heyduk after Not Applicable) CAT CZE ENG FRE ITA
- no. 3. Rings ist der Wald so stumm und still (Text: Adolf Heyduk after Not Applicable) CAT CZE ENG FRE ITA
- no. 4. Als die alte Mutter mich noch lehrte singen (Text: Adolf Heyduk after Not Applicable) CAT CZE ENG ENG ENG FIN FRE ITA ITA
- no. 5. Reingestimmt die Saiten! (Text: Adolf Heyduk after Not Applicable) CAT CZE ENG FRE ITA
- no. 6. In dem weiten, breiten, luft'gen Leinenkleide (Text: Adolf Heyduk after Not Applicable) CAT CZE ENG FRE ITA
- no. 7. Darf des Falken Schwinge Tatrahoh'n umrauschen (Text: Adolf Heyduk after Not Applicable) CAT CZE ENG FRE ITA
- Z kytice národnich písní slovanských = Drei slovakische Volkslieder für Männerchor mit Pianoforte zu 4 Hdn. = From a Bouquet of Czech Folksongs, op. 43, B. 76
- no. 1. Žal (Text: Volkslieder )
- no. 2. Divná voda (Text: Volkslieder )
- no. 3. Děvče v háji (Text: Volkslieder )
All titles of vocal settings in Opus order
- Ach, vy říčky šumivé, B. 603 no. 7 (Text: Anonymous after Volkslieder )
- A kdybys písní stvořená , B. 13 no. 2 (Text: Adolf Heyduk) ENG GER
- Čím jsem já tě rozhněvala, B. 603 no. 2 (Text: Anonymous after Volkslieder )
- Cožpak, můj holoubku, B. 603 no. 4 (Text: Anonymous after Volkslieder )
- Dědicové bilé hory, B. 501 (Text: Vítězslav Hálek)
- Dědicové bilé hory, B. 27 (Text: Vítězslav Hálek)
- Dětská píseň, B. 113 (Text: Volkslieder )
- Domov můj, B. 107 no. 6 (Text: Anonymous)
- Drahý Konnor, B. 601 no. 1 (Text: Anonymous after Volkslieder )
- Druhé dějství (Text: Jaroslav Kvapil) ENG
- Dyby byla kosa nabróšená, B. 107 no. 1 (Text: Volkslieder ) DUT ENG ENG GER ITA
- Holub na javoře, B. 107 no. 3 (Text: Volkslieder ) DUT ENG ENG GER GER ITA
- Humoreske (Text: Hans J. Lengsfelder; Nany [sic] Intrator) ENG
- Huslař, B. 66 no. 3 (Text: Adolf Heyduk) ENG
- Hymnus ad laudes in festo Sanctae Trinitatis (Text: Bible or other Sacred Texts)
- Já jsem ten rytíř, B. 128 no. 2 (Text: Vítězslav Hálek) ENG
- Jako mhou se tmí, B. 603 no. 6 (Text: Anonymous after Volkslieder )
- Já si zasil bez orání, B. 603 no. 13 (Text: Anonymous after Volkslieder )
- Já vím, že v sladké naději, B. 11 no. 6 (Text: Gustav Pfleger-Moravský) ENG ENG
- Kdybys, milé děvče, sedalo na trůnu, B. 13 no. 1 (Text: Adolf Heyduk) ENG GER
- Kol domu se teď potácím, B. 11 no. 9 (Text: Gustav Pfleger-Moravský) ENG ENG
- Lípy, B. 23 no. 1 (Text: Eliška Krásnohorská)
- Mě často týrá pochyba, B. 11 no. 10 (Text: Gustav Pfleger-Moravský) ENG
- Mé srdce často v bolesti, B. 11 no. 11 (Text: Gustav Pfleger-Moravský) ENG ENG GER
- Milenka travička, B. 66 no. 2 (Text: Volkslieder ) ENG
- Mladá, pěkná krasavice, B. 603 no. 3 (Text: Anonymous after Volkslieder )
- Mladice ty krásná, B. 603 no. 8 (Text: Anonymous after Volkslieder )
- Mou celou duší zádumně, B. 11 no. 15 (Text: Gustav Pfleger-Moravský) ENG
- Nad krajem vévodí lehký spánek, B. 11 no. 17 (Text: Gustav Pfleger-Moravský) ENG ENG
- Na horách ticho a v údolí ticho, B. 11 no. 13 (Text: Gustav Pfleger-Moravský) ENG ENG GER GER
- Na políčku bříza tam stála, B. 603 no. 10 (Text: Anonymous after Volkslieder )
- Na tej našej střeše, B. 118 (Text: Volkslieder )
- Na tom našem náměstí, B. 603 no. 12 (Text: Anonymous after Volkslieder )
- Návštěva, B. 601 no. 2 (Text: Anonymous after Volkslieder )
- Ó byl to krásný, zlatý sen, B. 11 no. 5 (Text: Gustav Pfleger-Moravský) ENG ENG GER
- Ó, duše drahá, jedinká, B. 11 no. 4 (Text: Gustav Pfleger-Moravský) ENG ENG
- Oj, kráče, kráče, B. 603 no. 16 (Text: Anonymous after Volkslieder )
- Oj, ty luční kačko malá, B. 603 no. 14 (Text: Anonymous after Volkslieder )
- Ó, naší lásce nekvete, B. 11 no. 8 (Text: Gustav Pfleger-Moravský) ENG ENG
- Ó, sladká růže spanilá, B. 11 no. 7 (Text: Gustav Pfleger-Moravský) ENG
- Písen Čecha, B. 73 (Text: František Jaroslav Vacek-Kamenický) ENG
- Po mátušce, mocné Volze, B. 603 no. 9 (Text: Anonymous after Volkslieder )
- Povylétla holubice, B. 603 no. 1 (Text: Anonymous after Volkslieder )
- Překážky, B. 23 no. 3 (Text: Eliška Krásnohorská)
- Přemítání, B. 23 no. 4 (Text: Eliška Krásnohorská)
- Převozníček, B. 66 no. 1 (Text: Volkslieder ) ENG
- Proto, B. 23 no. 2 (Text: Eliška Krásnohorská) GER
- První dějství (Text: Jaroslav Kvapil) ENG
- Rozmarýna, B. 24b (Text: Karel Jaromir Erben)
- Šípek, B. 107 no. 2 (Text: Volkslieder ) DUT ENG ENG GER ITA
- Tam stojí stará skalá u vchodu údolí, B. 11 no. 16 (Text: Gustav Pfleger-Moravský) ENG
- Třetí dějství (Text: Jaroslav Kvapil) ENG
- Ty se ptáš, proč moje zpěvy, B. 11 no. 18 (Text: Gustav Pfleger-Moravský) ENG
- Veleť, vtáčku, B. 107 no. 4 (Text: Volkslieder ) DUT DUT ENG ENG GER
- V poli zrají višně, B. 603 no. 15 (Text: Anonymous after Volkslieder )
- V tak mnohém srdci mrtvo jest, B. 11 no. 3 (Text: Gustav Pfleger-Moravský) ENG ENG FIN
- V té sladké moci očí tvých, B. 11 no. 2 (Text: Gustav Pfleger-Moravský) ENG ENG
- Vyjdu já si podle říčky, B. 603 no. 11 (Text: Anonymous after Volkslieder )
- Vy vroucí písně spějte, B. 11 no. 1 (Text: Gustav Pfleger-Moravský) ENG ENG GER
- Vzpomínání, B. 23 no. 5 (Text: Eliška Krásnohorská)
- Zde hledím na ten drahý list, B. 11 no. 12 (Text: Gustav Pfleger-Moravský) ENG
- Zde v lese u potoka, B. 11 no. 14 (Text: Gustav Pfleger-Moravský) ENG ENG
- Zelenaj se, zelenaj, B. 107 no. 5 (Text: Volkslieder ) DUT ENG ENG GER GER ITA
- Zkvétal, zkvétal v máji květ, B. 603 no. 5 (Text: Anonymous after Volkslieder )
- op. 2. Písně = Songs = Lieder
- no. 1. Vy vroucí písně spějte (Text: Gustav Pfleger-Moravský) ENG ENG GER
- no. 2. Ó byl to krásný, zlatý sen (Text: Gustav Pfleger-Moravský) ENG ENG GER
- no. 3. Mé srdce často v bolesti (Text: Gustav Pfleger-Moravský) ENG ENG GER
- no. 4. Na horách ticho v údolí (Text: Gustav Pfleger-Moravský) ENG ENG GER GER
- op. 3.
- no. 1. Ty hvězdičky tam na nebi, B. 61 no. 1 (Text: Vítězslav Hálek) ENG GER
- no. 1. Die Sterne auf dem Himmelszelt, B. 61 no. 1 (Text: Anonymous after Vítězslav Hálek) ENG
- no. 2. Mně zdálo se, B. 61 no. 2 (Text: Vítězslav Hálek) ENG GER
- no. 2. Mir träumt', dass du gestorben bist, B. 61 no. 2 (Text: Anonymous after Vítězslav Hálek) ENG
- no. 3. Já jsem ten rytíř, B. 61 no. 3 (Text: Vítězslav Hálek) ENG
- no. 3. Ich bin der Ritter aus der Mähr, B. 61 no. 3 (Text: Anonymous after Vítězslav Hálek) [x] ENG
- no. 4. Když bůh byl nejvíc rozkochán, B. 61 no. 4 (Text: Vítězslav Hálek)
- no. 4. Der Herr erschuf das Menschenherz, B. 61 no. 4 (Text: Anonymous after Vítězslav Hálek) [x]
- op. 5. Sirotek, B. 24 (Text: Karel Jaromir Erben) GER
- op. 5. Das Weisenkind, B. 24 (Text: Anonymous after Karel Jaromir Erben)
- op. 6. Čtyři písně na slova srbské lidové poezie = Vier Lieder nach serbischen Volksdichtungen
- no. 1. Panenka a tráva, B. 29 no. 1 (Text: Anonymous after Volkslieder ) GER
- no. 1. Das Mädchen und das Gras , B. 29 no. 1 (Text: Siegfried Kapper after Volkslieder ) CZE ENG
- no. 2. Připamatování, B. 29 no. 2 (Text: Anonymous after Volkslieder ) GER
- no. 2. Mahnung, B. 29 no. 2 (Text: Siegfried Kapper after Volkslieder ) CZE
- no. 3. Výklad znamení, B. 29 no. 3 (Text: Anonymous after Volkslieder ) GER
- no. 3. Blumendeutung, B. 29 no. 3 (Text: Siegfried Kapper after Volkslieder ) CZE ENG
- no. 4. Lásce neujdeš , B. 29 no. 4 (Text: Anonymous after Volkslieder ) GER GER
- no. 4. Kein Entrinnen, B. 29 no. 4 (Text: Siegfried Kapper after Volkslieder ) CZE ENG
- op. 7. Písně z rukopisu Královédvorského
- no. 1. Kytice, B. 30 no. 1 (Text: Václav Hanka) ENG GER
- no. 1. Das Sträußchen, B. 30 no. 1 ENG
- no. 2. Róže, B. 30 no. 2 (Text: Václav Hanka) GER
- no. 3. Žežulice, B. 30 no. 3 (Text: Václav Hanka)
- no. 4. Skřívánek, B. 30 no. 4 (Text: Václav Hanka)
- no. 5. Opuščená, B. 30 no. 5 (Text: Václav Hanka)
- no. 6. Jahody, B. 30 no. 6 (Text: Václav Hanka)
- op. 9. Vier Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung
- no. 1. Darum (Text: Anonymous) [x]
- no. 2. Die Erwägung (Text: Anonymous) [x]
- no. 3. Umlklo stromů šumění, B. 61 no. 5 (Text: Vítězslav Hálek) ENG GER
- no. 3. Es schweigt der Blätter Abendlied (Text: Anonymous after Vítězslav Hálek) [x] ENG
- no. 4. Přilítlo jaro z daleka, B. 61 no. 6 (Text: Vítězslav Hálek) ENG ENG
- no. 4. Der Frühling flog aus Weitem her (Text: Anonymous after Vítězslav Hálek) [x] ENG ENG
- op. 20. Moravské dvojzpevy I. rada (Moravian Duets Ist series) FRE
- no. 1. Proměny, B. 50 no. 1 (Text: Volkslieder ) GER
- no. 1. Bestimmung, B. 50 no. 1 (Text: Josef Srb-Debrnov after Volkslieder ) FRE
- no. 2. Rozloučení, B. 50 no. 2 (Text: Volkslieder ) GER
- no. 2. Der Abschied, B. 50 no. 2 (Text: Josef Srb-Debrnov after Volkslieder ) FRE
- no. 3. Chudoba, B. 50 no. 3 (Text: Volkslieder ) GER
- no. 3. Das Seidenband, B. 50 no. 3 (Text: Josef Srb-Debrnov after Volkslieder ) FRE
- no. 4. Vuře šohaj, vuře, B. 50 no. 4 (Text: Volkslieder ) GER
- no. 4. Der letzte Wunsch, B. 50 no. 4 (Text: Josef Srb-Debrnov after Volkslieder ) FRE
- op. 27. Pět sborů pro mužské hlasy ENG
- no. 1. Pomluva, B. 87 no. 1 (Text: Anonymous after Volkslieder )
- no. 2. Pomořané, B. 87 no. 2 (Text: Anonymous after Volkslieder )
- no. 3. Přípověď lásky, B. 87 no. 3 (Text: Anonymous after Volkslieder )
- no. 4. Ztracená ovečka, B. 87 no. 4 (Text: Anonymous after Volkslieder )
- no. 5. Hostina, B. 87 no. 5 (Text: Anonymous after Volkslieder )
- op. 29. Čtyři sbory pro smíšené hlasy = Vier Lieder für gemischten Chor = Four Choruses for Mixed Voices
- no. 1. Místo klekání, B. 59 no. 1 (Text: Adolf Heyduk)
- no. 2. Ukolébavka, B. 59 no. 2 (Text: Adolf Heyduk)
- no. 3. Nepovím, B. 59 no. 3 (Text: Volkslieder )
- no. 4. Opuštěný, B. 59 no. 4 (Text: Volkslieder )
- op. 29b. Moravské dvojzpevy II. rada ENG
- no. 1. A já ti uplynu, B. 60 no. 1 (Text: Volkslieder ) ENG ENG GER GER
- no. 1. Ich schwimm dir davon, B. 60 no. 1 (Text: Josef Srb-Debrnov after Volkslieder ) ENG ENG
- no. 2. Veleť, vtáčku, B. 60 no. 2 (Text: Volkslieder ) DUT DUT ENG ENG GER
- no. 2. Fliege, Vöglein, B. 60 no. 2 (Text: Josef Srb-Debrnov after Volkslieder ) DUT DUT ENG ENG
- no. 3. Dyby byla kosa nabróšená, B. 60 no. 3 (Text: Volkslieder ) DUT ENG ENG GER ITA
- no. 3. Wen die Sense scharf geschliffen wäre, B. 60 no. 3 (Text: Josef Srb-Debrnov after Volkslieder ) DUT ENG ENG ITA
- no. 4. V dobrým sme se sešli, B. 60 no. 4 (Text: Volkslieder ) ENG ENG GER GER ITA
- no. 4. Freundlich laß uns scheiden, B. 60 no. 4 (Text: Josef Srb-Debrnov after Volkslieder ) ENG ENG ITA
- no. 5. Slavíkovský polečko malý, B. 60 no. 5 (Text: Volkslieder ) ENG ENG GER GER ITA
- no. 5. Der kleine Acker, B. 60 no. 5 (Text: Josef Srb-Debrnov after Volkslieder ) ENG ENG ITA
- op. 30. Dědicové bilé hory, B. 102 (Text: Vítězslav Hálek)
- op. 30. Dědicové bilé hory, B. 134 (Text: Vítězslav Hálek)
- op. 31.
- no. 1. Když jsem se díval do nebe, B. 61 no. 7 (Text: Vítězslav Hálek)
- no. 2. Vy malí, drobní ptáčkové, B. 61 no. 8 (Text: Vítězslav Hálek)
- no. 3. Jsem jako lípa košatá, B. 61 no. 9 (Text: Vítězslav Hálek) ENG
- no. 4. Vy všichni, kdo jste stistněni, B. 61 no. 10 (Text: Vítězslav Hálek)
- no. 5. Ten ptáček, ten se nazpívá, B. 61 no. 11 (Text: Vítězslav Hálek) ENG
- no. 5. Tak jak ten měsíc, B. 61 no. 12 (Text: Vítězslav Hálek)
- op. 32. Moravské dvojzpevy III. rada ENG
- no. 1. Voda a pláč, B. 62 no. 1 (Text: Volkslieder ) ENG ENG GER
- no. 1. Wasser und Weinen, B. 62 no. 1 (Text: Josef Srb-Debrnov after Volkslieder ) ENG ENG
- no. 2. Holub na javoře, B. 62 no. 2 (Text: Volkslieder ) DUT ENG ENG GER GER ITA
- no. 2. Die Taube auf dem Ahorn, B. 62 no. 2 (Text: Josef Srb-Debrnov after Volkslieder ) DUT ENG ENG ITA
- no. 3. Skromná, B. 62 no. 3 (Text: Volkslieder ) DUT ENG ENG GER
- no. 3. Die Bescheidene, B. 62 no. 3 (Text: Josef Srb-Debrnov after Volkslieder ) DUT ENG ENG
- no. 4. Prsten, B. 62 no. 4 (Text: Volkslieder ) DUT ENG ENG GER GER
- no. 4. Der Ring, B. 62 no. 4 (Text: Josef Srb-Debrnov after Volkslieder ) DUT ENG ENG
- no. 5. Zelenaj se, zelenaj, B. 62 no. 5 (Text: Volkslieder ) DUT ENG ENG GER GER ITA
- no. 5. Grüne, Du Gras!, B. 62 no. 5 (Text: Josef Srb-Debrnov after Volkslieder ) DUT ENG ENG ITA
- no. 6. Život vojenský, B. 62 no. 6 (Text: Volkslieder )
- no. 7. Vuře šohaj, vuře, B. 62 no. 7 (Text: Volkslieder ) GER
- no. 7. Der letzte Wunsch, B. 62 no. 7 (Text: Josef Srb-Debrnov after Volkslieder ) FRE
- no. 8. Zajatá, B. 62 no. 8 (Text: Volkslieder ) DUT ENG ENG GER
- no. 8. Die Gefangene, B. 62 no. 8 (Text: Josef Srb-Debrnov after Volkslieder ) DUT ENG ENG
- no. 9. Neveta, B. 62 no. 9 (Text: Volkslieder ) DUT ENG ENG GER
- no. 9. Der Trost, B. 62 no. 9 (Text: Josef Srb-Debrnov after Volkslieder ) DUT ENG ENG
- no. 10. Šípek, B. 62 no. 10 (Text: Volkslieder ) DUT ENG ENG GER ITA
- no. 10. Wilde Rose, B. 62 no. 10 (Text: Josef Srb-Debrnov after Volkslieder ) DUT ENG ENG ITA
- op. 38. Moravské dvojzpevy IV. rada (Moravian Duets 4th series)
- op. 41. Kytice z ceských narodnich písní ENG
- no. 1. Zavedený ovčák, B. 72 no. 1 (Text: Volkslieder ) ENG
- no. 2. Úmysl milenčin, B. 72 no. 2 (Text: Volkslieder ) ENG
- no. 3. Kalina, B. 72 no. 3 (Text: Volkslieder ) ENG
- no. 4. Český Diogenes, B. 72 no. 4 (Text: Volkslieder ) ENG
- op. 43. Z kytice národnich písní slovanských = Drei slovakische Volkslieder für Männerchor mit Pianoforte zu 4 Hdn. = From a Bouquet of Czech Folksongs
- no. 1. Žal, B. 76 no. 1 (Text: Volkslieder )
- no. 2. Divná voda, B. 76 no. 2 (Text: Volkslieder )
- no. 3. Děvče v háji, B. 76 no. 3 (Text: Volkslieder )
- op. 50. Tři novořecké básně
- no. 1. Koljas (Text: Václav Bolemír Nebeský after Anonymous/Unidentified Artist)
- no. 2. Nereidy (Text: Václav Bolemír Nebeský after Anonymous/Unidentified Artist)
- no. 3. Žalozpěv Pargy (Text: Václav Bolemír Nebeský after Anonymous/Unidentified Artist)
- op. 55.
- no. 1. Má píseň zas mi láskou zní, B. 104 no. 1 ENG FRE GER GER ITA
- no. 1. Mein Lied ertönt, ein Liebespsalm, B. 104 no. 1 (Text: Adolf Heyduk after Not Applicable) CAT CZE ENG FRE ITA
- no. 2. Aj! Kterak trojhranec můj přerozkošně zvoní, B. 104 no. 2 ENG FRE GER ITA
- no. 2. Ei! Ei, wie mein Triangel wunderherrlich läutet!, B. 104 no. 2 (Text: Adolf Heyduk after Not Applicable) CAT CZE ENG FRE ITA
- no. 3. A les je tichý kolem kol, B. 104 no. 3 ENG FRE GER GER ITA
- no. 3. Rings ist der Wald so stumm und still, B. 104 no. 3 (Text: Adolf Heyduk after Not Applicable) CAT CZE ENG FRE ITA
- no. 4. Když mne stará matka zpívat, zpívat učívala, B. 104 no. 4 ENG ENG FIN FRE GER GER ITA ITA
- no. 4. Als die alte Mutter mich noch lehrte singen, B. 104 no. 4 (Text: Adolf Heyduk after Not Applicable) CAT CZE ENG ENG ENG FIN FRE ITA ITA
- no. 5. Struna naladěna, B. 104 no. 5 ENG FRE GER GER ITA
- no. 5. Reingestimmt die Saiten!, B. 104 no. 5 (Text: Adolf Heyduk after Not Applicable) CAT CZE ENG FRE ITA
- no. 6. Široké rukávy a široké gatě, B. 104 no. 6 ENG FRE GER ITA
- no. 6. In dem weiten, breiten, luft'gen Leinenkleide, B. 104 no. 6 (Text: Adolf Heyduk after Not Applicable) CAT CZE ENG FRE ITA
- no. 7. Dejte klec jestřábu ze zlata ryzého;, B. 104 no. 7 ENG FRE GER ITA
- no. 7. Darf des Falken Schwinge Tatrahoh'n umrauschen, B. 104 no. 7 (Text: Adolf Heyduk after Not Applicable) CAT CZE ENG FRE ITA
- op. 63. V přírodě ENG
- no. 1. Napadly písně v duši mou, B. 126 no. 1 (Text: Vítězslav Hálek) ENG
- no. 2. Večerní les rozvázal zvonky, B. 126 no. 2 (Text: Vítězslav Hálek) ENG
- no. 3. Žitné pole, B. 126 no. 3 (Text: Vítězslav Hálek) ENG
- no. 4. Vyběhla bříza běličká, B. 126 no. 4 (Text: Vítězslav Hálek) ENG
- no. 5. Dnes do skoku a do písničky, B. 126 no. 5 (Text: Vítězslav Hálek) ENG
- op. 73. V národním tónu = Im Volkston. Vier Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung
- no. 1. Dobrú noc (Text: Volkslieder ) FRE GER ITA
- no. 1. Gute Nacht (Text: Anonymous after Volkslieder ) [x] FRE ITA
- no. 2. Žalo dievča, žalo trávu (Text: Volkslieder )
- no. 2. Die Mäherin (Text: Anonymous after Volkslieder ) [x]
- no. 3. Ach, není tu (Text: Volkslieder ) GER
- no. 3. Klage (Text: Ottilie Kleinschrod, née Stieler , as Ottilie Malybrok after Volkslieder )
- no. 4. Ej, mám já koňa faku (Text: Volkslieder ) GER
- no. 4. Besitz und Verlust (Text: Anonymous after Volkslieder )
- op. 82. Vier Lieder
- no. 1. Lasst mich allein! (Text: Ottilie Kleinschrod, née Stieler , as Ottilie Malybrok-Stieler) ENG
- no. 2. Die Stickerin (Text: Ottilie Kleinschrod, née Stieler , as Ottilie Malybrok-Stieler) ENG
- no. 3. Frühling (Text: Ottilie Kleinschrod, née Stieler , as Ottilie Malybrok-Stieler) ENG
- no. 4. Am Bache (Text: Ottilie Kleinschrod, née Stieler , as Ottilie Malybrok-Stieler after Volkslieder ) ENG
- op. 83. Písně milostné ENG
- no. 1. Ó, naší lásce nekvete (Text: Gustav Pfleger-Moravský) ENG ENG
- no. 2. V tak mnohém srdci mrtvo jest (Text: Gustav Pfleger-Moravský) ENG ENG FIN
- no. 3. Kol domu se teď potácím (Text: Gustav Pfleger-Moravský) ENG ENG
- no. 4. Já vím, že v sladké naději (Text: Gustav Pfleger-Moravský) ENG ENG
- no. 5. Nad krajem vévodí lehký spánek (Text: Gustav Pfleger-Moravský) ENG ENG
- no. 6. Zde v lese u potoka (Text: Gustav Pfleger-Moravský) ENG ENG
- no. 7. V té sladké moci očí tvých (Text: Gustav Pfleger-Moravský) ENG ENG
- no. 8. Ó, duše drahá, jedinká (Text: Gustav Pfleger-Moravský) ENG ENG
- op. 99. Biblické Písně SPA
- no. 1. Oblak a mrákota jest vůkol něho, B. 185 (Text: Bible or other Sacred Texts) GER SPA
- no. 2. Skrýše má a paveza má Ty jsi, B. 185 (Text: Bible or other Sacred Texts) SPA
- no. 3. Slyš o Bože! slyš modlitbu mou, B. 185 (Text: Bible or other Sacred Texts) SPA
- no. 4. Hospodin jest můj pastýř, B. 185 (Text: Bible or other Sacred Texts) SPA
- no. 5. Bože! Bože! píseň novou, B. 185 (Text: Bible or other Sacred Texts) SPA
- no. 6. Slyš, o Bože, volání mé, B. 185 (Text: Bible or other Sacred Texts)
- no. 7. Při řekách babylonských, B. 185 (Text: Bible or other Sacred Texts after Bible or other Sacred Texts) ENG ENG FRE FRE FRE GER GER GER IRI
- no. 8. Popatřiž na mne a smiluj se nade mnou, B. 185 (Text: Bible or other Sacred Texts)
- no. 9. Pozdvihuji očí svých k horám, B. 185 (Text: Bible or other Sacred Texts)
- no. 10. Zpívejte Hospodinu píseň novou, B. 185 (Text: Bible or other Sacred Texts)
Last update: 2024-02-12 05:07:47