by Heinrich Heine (1797 - 1856)
Translation by T. Case

Mädchen mit dem roten Mündchen
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG FRE ITA SPA
Mädchen mit dem roten Mündchen,
mit den Äuglein süß und klar,
Du mein liebes, kleines Mädchen,
deiner denk' ich immerdar.

Lang ist heut der Winterabend,
und ich möchte bei dir sein,
[bei dir sitzen, mit dir schwatzen]1,
im vertrauten Kämmerlein.

An die Lippen [wollt']2 ich pressen
deine [kleine]3 weiße Hand,
und mit Tränen sie benetzen,
deine [kleine, weiße]4 Hand.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Dresel: "mit dir schwatzen, mit dir kosen"
2 Dresel: "möcht"
3 Dresel: "liebe"
4 Dresel: "weiße, liebe"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in Dutch (Nederlands), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Lodewijk Mortelmans.
  • Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Bonfield Akers.
  • Also set in English, a translation by T. Case ; composed by William Sterndale Bennett, Harry Alfred Harding.
  • Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Frederick Brandeis, Ambrose Davenport.
  • Also set in English, a translation by Marie Donavin ; composed by Marie Donavin.
  • Also set in English, a translation by Maria Holbein ; composed by Albert Ham.
  • Also set in English, a translation by Charles Hervey ; composed by Arthur Hervey.
  • Also set in English, a translation by Theodore Martin, Sir, KCB KCVO (1816 - 1909) , "Mädchen mit dem roten Mündchen", appears in Poems Selected from Heinrich Heine, ed. by Kate Freiligrath Kroeker, London: Walter Scott, Limited, page 110, first published 1887 ; composed by Nelson Illingworth, William Noel Johnson, Arnold Trowell.
  • Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Daniel Gregory Mason.
  • Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by George Rochberg.
  • Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Goldsmith Tonnellier.
  • Also set in English, a translation by Emma Lazarus (1849 - 1887) , appears in Poems and Ballads of Heinrich Heine ; composed by Ruth Willian.
  • Also set in Polish (Polski), a translation by Marjan Gawalewicz (1852 - 1910) ; composed by Jan Karol Gall, Stanisław Niewiadomski.
  • Also set in Swedish (Svenska), a translation by Berta Sjögren ; composed by Emil Sjögren.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , "Maiden with the red little mouth", copyright ©
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "Fanciulla dalla boccuccia rossa", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Gerardo Garciacano Hinojosa) (Simone von Büren) , "Niña de la boquita roja", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:32
Line count: 12
Word count: 59

Maiden mine with lips so rosy
Language: English  after the German (Deutsch) 
Maiden mine with lips so rosy,
Eyes so clear and sweet to see,
Thou my dearest, little maiden,
I for ever think of thee.

Long is now the winter even,
Oh that I with thee might be,
Near thee sitting, with thee prattling,
In some soft retreat for thee and me.

There my lips would kisses fasten 
On thy snowy little hand.
There my flowing tears would hasten,
Maiden, o'er thy snowy little hand.

About the headline (FAQ)

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Researcher for this text: Sharon Krebs [Guest Editor]

Text added to the website: 2018-03-15 00:00:00
Last modified: 2018-03-15 21:26:35
Line count: 12
Word count: 74