172 song texts, 572 settings, 223 placeholders, and 111 translations (with modifications to 811 texts and 836 settings) have been added as follows:
2025-02-28
- Tejakakja (Alexandre Tansman) (Text: Remigiusz Kwiatkowski after Fujiwara no Teika) [x]
- Gai ! gai ! serrons les rangs (Charles-Léon Hess) (Text: Pierre Jean de Béranger) [x]
- Tejakakja (Alexandre Tansman) (Text: Anonymous after Fujiwara no Teika)
- A total of 10 settings were added.
- A total of 3 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 12 texts were modified.
- A total of 13 settings were modified.
2025-02-27
2025-02-26
- Un petit garçon (Lucie Vellère) (Text: Eugène Delaisse) [x]*
- Den Lenz lass kommen (Johanna Müller-Hermann) (Text: Robert Franz Arnold after Jens Peter Jacobsen)
- Printemps (Lucie Vellère) (Text: Eugène Delaisse) [x]*
- Plainte (Lucie Vellère) (Text: Marie Maurel) [x]
- Mon petit chat (Lucie Vellère) (Text: Maurice Carême) *
- Blouson noir (Lucie Vellère) (Text: Marie Maurel) [x]
- Escarpalette (Lucie Vellère) (Text: Marie Maurel) [x]
- Translation: My miserable life ENG (after Anonymous/Unidentified Artist: Lasso vita mia, mi fa morire)
- [No title] (Text: Eugène Delaisse) [x]*
- Translation: Where the lofty Alps arise ENG (after August Ruge: Des Rheinstroms Lebenslauf. (Wo die hohen Alpen sich erheben))
- L'ânon et le négrillon (Lucie Vellère) (Text: Eugène Delaisse) [x]*
- Kreuzfahrerlied (Johanna Müller-Hermann) (Text: Alfred Rottauscher after Walther von der Vogelweide) ⊗
- Air de Syrinx (Lucie Vellère) (Text: Paul Claudel) [x]
- Errant (Lucie Vellère) (Text: Marie Maurel) [x]
- A pigeon vole ou chat perché? (Lucie Vellère) (Text: Eugène Delaisse) [x]*
- Lama et mandarin (Lucie Vellère) (Text: Eugène Delaisse) [x]*
- Ronde (Lucie Vellère) (Text: Maurice Carême) [x]*
- Perles de pluie (Lucie Vellère) (Text: Eugène Delaisse) [x]*
- L'automne (Lucie Vellère) (Text: Maurice Carême) *
- Im Mai (Johanna Müller-Hermann) (Text: Alfred Rottauscher after Oswald von Wolkenstein)
- [No title] (Text: Oswald von Wolkenstein) [x]
- [No title] (Text: Neidhart von Reuental) [x]
- [No title] (Text: ?, Mönch von Salzburg) [x]
- Es ist doch schön (Mathilde von Kralik) (Text: Richard von Kralik)
- 52. Sonett von Shakespeare (Mathilde von Kralik) (Text: Marianne von Schrutka after William Shakespeare)
- Translation: Wahrer Leib des Herrn, geboren GER (Mathilde von Kralik) (Text: Josef Seeber after Bible or other Sacred Texts)
- Mein süßer Jesu, dir empfehle (Mathilde von Kralik) (Text: Josef Seeber)
- Tanzlied (Johanna Müller-Hermann) (Text: Alfred Rottauscher after Oswald von Wolkenstein) ⊗
- Das Veilchen (Johanna Müller-Hermann) (Text: Alfred Rottauscher after Neidhart von Reuental) ⊗
- Sie und Er (Johanna Müller-Hermann) (Text: Alfred Rottauscher after ?, Mönch von Salzburg) ⊗
- Ja, Heil dem Weib (Mathilde von Kralik) (Text: Walther von der Vogelweide)
- Weihnachtsreigen (Mathilde von Kralik) (Text: Anonymous)
- Sinfonie (Mathilde von Kralik) (Text: Adrienne Sarold)
- 64. Sonett von Shakespeare (Mathilde von Kralik) (Text: Marianne von Schrutka after William Shakespeare)
- Sommerlied (Mathilde von Kralik) (Text: Edmund Schwab)
- Wo wirst Du sein (Mathilde von Kralik) (Text: Edmund Schwab)
- Sonne (Mathilde von Kralik) (Text: Otto Rennefeld)
- Verständnis (Mathilde von Kralik) (Text: Fritz Lemmermayer)
- Lauretanische Litanei (Mathilde von Kralik) (Text: Richard von Kralik)
- Marienmonat (Mathilde von Kralik) (Text: Richard von Kralik)
- A total of 21 settings were added.
- A total of 40 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 58 texts were modified.
- A total of 58 settings were modified.
2025-02-25
- Translation: Come out! Come out! The choir of birds ENG (after Friedrich Heinrich Oser: Wanderlust (Heraus, heraus! Der Vögel Chor))
- Translation: Yearning for springtime ENG (after Friedrich Heinrich Oser: Frühlingssehnsucht (Zu knospen freun sich die Bäume schon lang))
- Translation: Review and Outlook ENG (after Mathilde von Kralik: Zu Linz an der Donau, da bin ich gebor'n)
- Lindenzeit (Mathilde von Kralik) (Text: Edmund Schwab)
- Der Tanz (Mathilde von Kralik) (Text: Friedrich von Schiller)
- Translation: The Prayer ENG (after Franz von Kobell: A gar kloa's Deand'l mit der Muatta)
- Translation: If everything were to happen ENG (after Friedrich Heinrich Karl, Freiherr de La Motte-Fouqué: Trost (Wenn alles eben käme))
- Translation: The Spring is Here ENG (Text: Virginia Woods , as Mrs. John P. Morgan after Anna Hildach)
- Il a demandé l'heure oh ! le triste présage (Pauline Duchambge) (Text: Marceline Desbordes-Valmore) [x]
- Te faut-il plus te faut-il moins ? (Antoine Joseph Michael Romagnesi) (Text: Jules, le comte de Rességuier) [x]
- Тишина. Благоуханье дремлющих цветов (Mikhail Mikhailovich Ippolitov-Ivanov, Max Lippold, Borys Mykolayovych Lyatoshynsky) (Text: Daniil Maximovich Rathaus)
- Schubert! (Mathilde von Kralik) (Text: L. P.)
- Rückschau und Aufblick (Mathilde von Kralik) (Text: Mathilde von Kralik)
- Über des Traumes blühende Beete (Mathilde von Kralik) (Text: Leo Grünstein)
- Trauungsweihespruch (Mathilde von Kralik) (Text: Anonymous)
- Trauungsspruch für Helli Rover (Mathilde von Kralik) (Text: Mathilde von Kralik)
- Frühling ist da (Eugen Hildach) (Text: Anna Hildach)
- Segen (Mathilde von Kralik) (Text: Karl Domanig)
- Rosenketten (Mathilde von Kralik) (Text: Oswald Franz Ambrosius Menghin)
- Die Wallfahrt (Mathilde von Kralik) (Text: Oswald Franz Ambrosius Menghin)
- Was wissen Eines wir vom Andern (Mathilde von Kralik) (Text: Dora von Stockert-Meynert)
- الا یا ایها الـساقی ادر کاسا و ناولـها (Text: Hafis)
- Runenlied (Mathilde von Kralik) (Text: Rudolf Meißner)
- Gebet (Mathilde von Kralik) (Text: Max von Weissenthurn)
- Zwischen dir und mir (Mathilde von Kralik) (Text: Leo Grünstein)
- Frühling (Mathilde von Kralik) (Text: Max Hartwich, Dr.)
- Waldquellchen (Mathilde von Kralik) (Text: Luise Koch-Schicht)
- Translation: Once again, sleep does not come to my weary eyes ENG (after Daniil Maximovich Rathaus: Под шепот мечты (Снова сон на усталые очи нейдёт))
- 's Gebet (Ernst Krähmer) (Text: Franz von Kobell)
- A total of 16 settings were added.
- A total of 29 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 52 texts were modified.
- A total of 37 settings were modified.
2025-02-24
- Vous m'enseignerez la douceur (Lucie Vellère) (Text: Charles van Lerberghe)
- Un silence se fit (Lucie Vellère) (Text: Charles van Lerberghe)
- Translation: I would like to return to my homeland ENG (after Carl Beils: Heimweh (Nach der Heimat möcht' ich wieder))
- Translation: The weeping willow ENG (after Friedrich Heinrich Oser: Die Trauerweide (Wie hell auch blitzt der Bach))
- Berger (Lucie Vellère) (Text: Marie Brunfaut) [x]*
- Le temps fuit (Lucie Vellère) (Text: Marie Brunfaut) [x]*
- Aube (Lucie Vellère) (Text: Marie Brunfaut) [x]*
- Translation: I would like to live upon the mountains ENG (after Leonhard Widmer: Sehnsucht nach den Bergen (Auf den Bergen möcht' ich leben))
- Désespoir (Lucie Vellère) (Text: Marie Brunfaut) [x]*
- Translation: Lo, evening sinks again ENG (after Leonhard Widmer: Abendlied (Seht der Abend senkt sich wieder))
- A total of 6 settings were added.
- A total of 10 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 13 texts were modified.
- A total of 13 settings were modified.
2025-02-23
2025-02-22
2025-02-21
- Translation: もし君が知っていたら/ 燃えるようなキスや JPN (after Heinrich Hart: Wenn du es wüßtest (Wenn du es wüßtest))
- Translation: アブルッツォ地方のギターの調べ JPN (after Riccardo Mazzola: Ho detto ai fiori al vento ed alla luna)
- Translation: 僕の頭上に君の黒髪を広げてくれ JPN (after Adolf Friedrich, Graf von Schack: Breit' über mein Haupt dein schwarzes Haar)
- Translation: 君の心に月の光が眠っている JPN (after Henri Cazalis: Chanson triste (Dans ton cœur dort un clair de lune))
- À mon ami Tsao Chang (Pierre Paubon) (Text: Franz Toussaint after Tsao Chang Ling) ⊗
- Quand le papillon, amoureux (Antoine Joseph Michael Romagnesi) (Text: Jean Pierre Claris de Florian)
- Au jardin , dans le clair de lune (François Steenhuis) (Text: Franz Toussaint after Tsao Chang Ling) ⊗
- A total of 16 settings were added.
- A total of 7 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 22 texts were modified.
- A total of 19 settings were modified.
2025-02-20
- Translation: クローエに JPN (after Johann Georg Jacobi: An Chloe (Wenn die Lieb' aus deinen blauen))
- Translation: And though you are small, my homeland ENG (after Friedrich Heinrich Oser: Und bist du klein, mein Vaterland)
- Translation: 聖なる夜よ、その帳が下りてくる JPN (after Matthäus Kasimir von Collin: Nachtfeyer (Heil'ge Nacht, du sinkest nieder))
- Translation: 古く ひと気のない 寒々とした庭園を JPN (after Paul Verlaine: Colloque sentimental (Dans le vieux parc solitaire et glacé))
- Translation: なにも JPN (after Hermann von Gilm zu Rosenegg: Nichts (Nennen soll ich, sagt ihr, meine))
- Translation: 夕べの想い JPN (after Not Applicable: Abend ist's, die Sonne ist verschwunden)
- Translation: どうしてそんなに遅いんだい、ダリア? JPN (after Hermann von Gilm zu Rosenegg: Die Georgine (Warum so spät erst, Georgine?))
- Liebesprobe (Julius Becker) (Text: Anonymous) [x]
- Die Trauerweide (Joseph Brambach) (Text: Friedrich Heinrich Oser)
- A total of 6 settings were added.
- A total of 9 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 18 texts were modified.
- A total of 15 settings were modified.
2025-02-19
- Ma Robe (Karel Goeyvaerts) (Text: Franz Toussaint after Anonymous/Unidentified Artist) ⊗
- Le dernier voyage (Karel Goeyvaerts) (Text: Franz Toussaint after Anonymous/Unidentified Artist) ⊗
- L'indifférente (Nico Hermans) (Text: Anonymous after Tsao Chang Ling) [x] ⊗
- N'interroge pas le mendiant qui te demande l'aumône (Denise Aignerelle-Féru) (Text: Franz Toussaint)
- Translation: In the early morning ENG (after Friedrich Heinrich Oser: In der Morgenfrühe (Wohl über die Schlucht wie grüßen still))
- Le voile peint (Vincenzo Tommasini) (Text: Franz Toussaint)
- Les Ruines de Sou-Taï (Karel Goeyvaerts) (Text: Franz Toussaint after Anonymous/Unidentified Artist) ⊗
- Invitation (Karel Goeyvaerts) (Text: Franz Toussaint after Anonymous/Unidentified Artist) ⊗
- Le Pavillon des Parfums (Karel Goeyvaerts) (Text: Franz Toussaint after Anonymous/Unidentified Artist) ⊗
- La victoire (Vincenzo Tommasini) (Text: Franz Toussaint)
- Le Pavillon de la Poésie (Karel Goeyvaerts) (Text: Franz Toussaint after Anonymous/Unidentified Artist) ⊗
- [No title] (Text: Tsao Chang Ling) [x]
- Translation: Yé Kien FRE (Louis Delune) (Text: Franz Toussaint after Tsao Chang Ling) ⊗
- Les jeunes filles du temps passé (Catherine d'Ollone, née Catherine de Pontière) (Text: Franz Toussaint after Tsao Chang Ling) ⊗
- A total of 29 settings were added.
- A total of 14 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 4 texts were modified.
- A total of 26 settings were modified.
2025-02-18
- Translation: Farewell from Mount Rigi ENG (after Leonhard Widmer: Ich steig' in's tiefe Thal hinab)
- Translation: Homesickness ENG (after Friedrich Heinrich Oser: Heimweh (Sterne! die ihr niederschaut))
- In der Morgenfrühe (Joseph Brambach, Johann Jakob Nater) (Text: Friedrich Heinrich Oser)
- Translation: The white cross on a red background ENG (after Friedrich Heinrich Oser: Das weiße Kreuz im rothen Feld (Das weiße Kreuz im rothen Feld))
- A total of 3 settings were added.
- A total of 4 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 5 texts were modified.
- A total of 2 settings were modified.
2025-02-17
- Translation: In the evening silence ENG (after Kazimierz Przerwa-Tetmajer: W wieczorną ciszę z daleka słyszę)
- W wieczorną ciszę (Mieczysław Karłowicz) (Text: Kazimierz Przerwa-Tetmajer)
- Translation: On the wide, wide sea ENG (after Kazimierz Przerwa-Tetmajer: Po szerokiem, po szerokiem morzu)
- Das weiße Kreuz im rothen Feld (Johann Jakob Nater) (Text: Friedrich Heinrich Oser)
- Abschied vom Rigi (Johann Jakob Nater) (Text: Leonhard Widmer)
- Translation: Song's eternal youth ENG (after Johann Jakob Sprüngli: Jahre kommen, Jahre flieh'n)
- Il neige des secrets (Pierre-Petit) (Text: Charles Oulmont) [x]*
- Translation: The sea slumbers in the moonlight ENG (after Heinrich Heine: Im Mondenglanze ruht das Meer)
- Translation: Апрель! Вешний праздничный день RUS (Text: Veronika Mikhailovna Tushnova after Édouard Jules Henri Pailleron)
- Translation: Confidentialité FRE (after Honório de Carvalho: Quero dizer-te em confissão, querida)
- Translation: Confidencialidad SPA (after Honório de Carvalho: Quero dizer-te em confissão, querida)
- Translation: La Trucha SPA (after Christian Friedrich Daniel Schubart: Die Forelle (In einem Bächlein helle))
- Au soir d'amour ! (Antoni Massana i Bertran) (Text: Thérèse de L'Enfant Jésus, Sœur , née Marie Françoise Thérèse Martin) [x]
- Ta main fraîche sur mon front (J. Boutnikoff, Claude Guillon) (Text: Franz Toussaint)
- Son nom a le contour d'une volute de parfum (Maurice Perez) (Text: Franz Toussaint after Anonymous/Unidentified Artist) ⊗
- Le Souvenir (Maurice Perez) (Text: Franz Toussaint after Anonymous/Unidentified Artist) ⊗
- Soudjoud (Maurice Perez) (Text: Franz Toussaint after Anonymous/Unidentified Artist) ⊗
- Le Bain (Maurice Perez) (Text: Franz Toussaint after Anonymous/Unidentified Artist) ⊗
- Sur l'amour (Piero Coppola) (Text: Franz Toussaint after Anonymous/Unidentified Artist) ⊗
- Le Serpent (Piero Coppola) (Text: Franz Toussaint after Anonymous/Unidentified Artist) ⊗
- Heimweh (Franz Wilhelm Abt, Johann Jakob Nater) (Text: Friedrich Heinrich Oser)
- Le souvenir unique (Alfred Cozanet, as Jean d'Udine) (Text: Franz Toussaint after Anonymous/Unidentified Artist) ⊗
- Le matin de notre première (Piero Coppola, Alfred Cozanet, as Jean d'Udine) (Text: Franz Toussaint after Anonymous/Unidentified Artist) ⊗
- Le premier baiser (Alfred Cozanet, as Jean d'Udine) (Text: Franz Toussaint after Anonymous/Unidentified Artist) ⊗
- Pour les trois jeunes tilles qui s'étaient promenées dans (Piero Coppola, Alfred Cozanet, as Jean d'Udine) (Text: Franz Toussaint after Anonymous/Unidentified Artist) ⊗
- Résignation (Denise Aignerelle-Féru, Constantin Brăiloiu, Pierre Paubon, Marcel Pollet, Fernand Quinet, Sylvain Vouillement, Roger Vuataz) (Text: Franz Toussaint after Anonymous/Unidentified Artist) ⊗
- Zum letztenmal (Johann Carl Eschmann) (Text: Lina M.)
- A total of 8 settings were added.
- A total of 27 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 53 texts were modified.
- A total of 43 settings were modified.
2025-02-16
- L'Amour fardé (Armande de Polignac) (Text: Franz Toussaint after Amaru) [x] ⊗
- Translation: Springtime of the singers ENG (after Johann Jakob Sprüngli: Frühlingspracht, Frühlingspracht!)
- Des Gesanges ew'ge Jugend (Johann Jakob Nater) (Text: Johann Jakob Sprüngli)
- Une chanson... (Jules-Henry Gohy) (Text: Franz Toussaint after Tu Fu) [x] ⊗
- Translation: Une jeune fille ou une petite femme FRE (after Emanuel Schikaneder: Ein Mädchen oder Weibchen)
- [No title] (Text: Tu Fu , as Du Fu) [x]
- A total of 9 settings were added.
- A total of 6 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 10 texts were modified.
- A total of 18 settings were modified.
2025-02-15
2025-02-14
2025-02-13
- Translation: Like fiery ore ENG (after Friedrich Heinrich Oser: Wie feuriges Erz)
- Translation: The stars ENG (after Karl Wilhelm Ferdinand Enslin: Die Sterne (In der dunkeln))
- Wenn's Kind alles haben will (Hans Michael Schletterer) (Text: Johannes Daniel Falk)
- Translation: The golden rose chafer ENG (after Georg Christian Dieffenbach: Der Goldkäfer (Goldkäferlein, du stolzer Mann))
- La Fontaine aux larmes (Guilherm de Almeida) (Text: Guilherm de Almeida) [x]*
- Une sentinelle (Guilherm de Almeida) (Text: Guilherm de Almeida) [x]*
- Berceuse (Guilherm de Almeida) (Text: Guilherm de Almeida) [x]*
- Masqué à la moitié (Guilherm de Almeida) (Text: Guilherm de Almeida) [x]*
- A total of 5 settings were added.
- A total of 8 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 8 texts were modified.
- A total of 5 settings were modified.
2025-02-12
2025-02-11
2025-02-10
2025-02-09
- Translation: アデライーデ JPN (after Friedrich von Matthisson: Adelaide (Einsam wandelt dein Freund im Frühlingsgarten))
- A total of 1 setting was added.
- A total of 1 text or placeholder was added.
- A total of 2 texts were modified.
- A total of 1 setting was modified.
2025-02-08
2025-02-06
2025-02-05
2025-02-04
- Ach wie leer und nichtig ist (Karl Heinrich August Siemers) (Text: Friedrich Heinrich Oser)
- Translation: Ah, how empty and futile ENG (after Friedrich Heinrich Oser: Ach wie leer und nichtig ist)
- Stiller Segen (Anton Häring) (Text: Friedrich Heinrich Oser)
- Gott grüße dich, verlorner Strahl (Karl Heinrich August Siemers) (Text: Friedrich Heinrich Oser)
- A total of 10 settings were added.
- A total of 4 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 46 texts were modified.
- A total of 13 settings were modified.
2025-02-03
- Von den Großen dieser Erde (Hanns Eisler) (Text: Bertolt Brecht)
- Translation: The trenches ENG (after Kurt Tucholsky: Der Graben (Mutter, wozu hast du deinen aufgezogen?))
- Translation: Tidings of the great ones of this earth ENG (after Bertolt Brecht: Das Lied vom Wasserrad (Von den Großen dieser Erde))
- Translation: Gentlemen, at the age of seventeen ENG (after Bertolt Brecht: Nannas Lied (Meine Herren, mit siebzehn Jahren))
- Der Graben (Hanns Eisler) (Text: Kurt Tucholsky)
- Les Libellules (Émile Trépard) (Text: Marie Anne Béatrix, Baronne de Baye) [x]
- Toi seule ! (Augusta de Kabath) (Text: Joël de Kerlor) [x]
- Au Bruit des violons (Augusta de Kabath) (Text: Cyprien Tardif) [x]
- Chant d'ivresse (Christophe Loiseleur des Longchamps) (Text: Getser Faustin) [x]*
- La Feuille de Rose (Eugène Biaggini) [x]
- Domina (Eugène Biaggini) (Text: Louis Gustave Fortune Ratisbonne)
- À Toi (Eugène Biaggini) [x]
- La Valse des Libellules (Helen Rhodes, as Guy d'Hardelot) (Text: Paul Bilhaud) [x]
- Valse d'un soir (Georges Menier) (Text: Michel Antoine Carré) [x]
- L'Eau vive (Guy Béart) (Text: Guy Béart) [x]*
- La Chocola (Guy Lafarge) (Text: Jean Edmond Lucien Roland , as Jean Valmy; Guy Lafarge) [x]*
- Grands Boulevards (Norbert Glanzberg) (Text: Jacques Plante) [x]*
- Le Bateau-Lavoir (Guy Lafarge) (Text: Henri Pierre Cami) [x]
- La Pendule (André Popp) (Text: Raymond Queneau) [x]*
- Le Gamin d'Paris (Adrien Jules Marès) (Text: Paulette Jeanne Renée Michey , as Mick Micheyl) [x]*
- Le Jeu des nombres (Joseph Kosma) (Text: Henri Bassis) [x]*
- L'Ange des premiers amours (François Adrien Boïeldieu) (Text: Ambroise Bétourné) [x]
- Le Chant du muletier (Édouard Bruguière) (Text: Ambroise Bétourné) [x]
- The Stars Looked Down (Haydn Wood) (Text: Lillian Glanville) [x]
- Memories of Yesterday (Haydn Wood) (Text: Lillian Glanville) [x]
- Wonderful World of Romance (Haydn Wood) (Text: Harold Simpson)
- Kukułka II (Stanisław Moniuszko) (Text: Jan Czeczot)
- Do pączka (Stanisław Moniuszko) (Text: Szymon Konopacki)
- Zosia (Stanisław Moniuszko) (Text: Adam Mickiewicz)
- Wybór (Stanisław Moniuszko) (Text: Jan Czeczot)
- Niedźwiadek (Stanisław Moniuszko) (Text: Jan Czeczot)
- Słoneczko (Stanisław Moniuszko) (Text: Jan Czeczot)
- Tęsknota (Stanisław Moniuszko) (Text: Piotr Maszyński)
- Śpiewak w obcej stronie (Stanisław Moniuszko) (Text: Bohdan Zaleski)
- Cztery pory roku (Stanisław Moniuszko) (Text: Aleksander Michaux)
- Chorągiewka (Stanisław Moniuszko) (Text: Kazimierz Brodziński)
- Słowiczek (Stanisław Moniuszko) (Text: Jan Czeczot)
- Gdybym miał twój dar (Stanisław Moniuszko) (Text: Placyd Jankowski , as John of Dycalp)
- 池あらば飛んで芭蕉にきかせたい (Richard Wernick) (Text: Sengai)
- 古池や蛙飛びこむ水の音 (Richard Wernick) (Text: Matsuo Bashō)
- Invocation (Helen Rhodes, as Guy d'Hardelot) (Text: Jules Barbier after Heinrich Heine)
- A total of 47 settings were added.
- A total of 41 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 60 texts were modified.
- A total of 55 settings were modified.
2025-02-02
- Translation: What are you singing in the branches ENG (after (Carl Friedrich) Julius Altmann: Vogelgesang (Was singst du in den Zweigen))
- Gesang der Sterne (Oswald Lorenz) (Text: Christian Reinhold)
- Translation: Song of the stars ENG (after Christian Reinhold: Gesang der Sterne (Ruhig umkreisen wir))
- L'Hirondelle perdue (François Masini) (Text: Victor Michal) [x]
- Vous ! (François Masini) (Text: Émile Barateau) [x]
- La petite Chanteuse (François Masini) [x]
- Une Fleur pour réponse (François Masini) (Text: Émile Barateau) [x]
- Quinze ans (Adolphe Ledhuy, François Masini) (Text: Sabine-Casimire-Amable Tastu) [x]
- Sympathie (François Masini, Joseph Henri Hippolyte Vimeux) (Text: Sabine-Casimire-Amable Tastu) [x]
- Celle que j'ai rêvée (François Masini) (Text: Sabine-Casimire-Amable Tastu) [x]
- Prière du matin à l'asile (Albert Louis André Thiriet, as André Thiriet) (Text: Albert Louis André Thiriet , as André Thiriet) [x]*
- Cloches assourdies (Albert Louis André Thiriet, as André Thiriet) (Text: Albert Louis André Thiriet , as André Thiriet) [x]*
- Le Vent de mer (Albert Louis André Thiriet, as André Thiriet) (Text: Marthe Revellin-Ott) [x]*
- Le ciel ce soir est en étain pâle (Albert Louis André Thiriet, as André Thiriet) (Text: Marthe Revellin-Ott) [x]*
- Les Poules (Albert Louis André Thiriet, as André Thiriet) (Text: Marthe Revellin-Ott) [x]*
- Les oies en file (Albert Louis André Thiriet, as André Thiriet) (Text: Marthe Revellin-Ott) [x]*
- Sur un étang (Albert Louis André Thiriet, as André Thiriet) (Text: Marthe Revellin-Ott) [x]*
- Le Jardin de Monsieur le Curé (Albert Louis André Thiriet, as André Thiriet) (Text: Albert Louis André Thiriet , as André Thiriet) [x]*
- Bulletin météorologique (Albert Louis André Thiriet, as André Thiriet) (Text: Albert Louis André Thiriet , as André Thiriet) [x]*
- Cloches du soir (Albert Louis André Thiriet, as André Thiriet) (Text: Jean Sarment) [x]*
- Des pas sous la pluie (Albert Louis André Thiriet, as André Thiriet) (Text: Jean Sarment) [x]*
- Le Feu (Albert Louis André Thiriet, as André Thiriet) (Text: Gabriel Boissy) [x]
- Nocturne (Albert Louis André Thiriet, as André Thiriet) (Text: Gabriel Boissy) [x]
- Soir d'idumée (Albert Louis André Thiriet, as André Thiriet) (Text: Gabriel Boissy) [x]
- La dernière cigale (Albert Louis André Thiriet, as André Thiriet) (Text: Gabriel Boissy) [x]
- L'Abandonnée (Albert Louis André Thiriet, as André Thiriet) (Text: Gabriel Boissy) [x]
- Funérailles en Bohème (Albert Louis André Thiriet, as André Thiriet) (Text: Gabriel Boissy) [x]
- Cyclades (Albert Louis André Thiriet, as André Thiriet) (Text: Gabriel Boissy) [x]
- Lu sur une stèle (Albert Louis André Thiriet, as André Thiriet) (Text: Gabriel Boissy) [x]
- Les Roses (Olivier Métra) (Text: Marc Constantin) [x]
- Sous les tilleuls (François Masini, as Francesco Masini, Antoine Meissonnier) (Text: Marc Constantin) [x]
- La Jalouse (François Masini, as Francesco Masini) (Text: Marceline Desbordes-Valmore)
- Règle (Didier Schein) (Text: Samuel Rosenstock , as Tristan Tzara) [x]
- Démarrage (Didier Schein) (Text: Samuel Rosenstock , as Tristan Tzara) [x]
- Accès (Didier Schein) (Text: Samuel Rosenstock , as Tristan Tzara) [x]
- Bifurcation (Didier Schein) (Text: Samuel Rosenstock , as Tristan Tzara) [x]
- Ma Patrie (Marie Prestat) (Text: Ernest Lourdelet) [x]
- Adieu du Soldat (Marie Prestat) (Text: Ernest Lourdelet) [x]
- Blés sanglants (Marie Prestat) (Text: Ernest Lourdelet) [x]
- Taratata, la soupe est prête ! (Marie Prestat) (Text: Ernest Lourdelet) [x]
- Mets ta cocarde, Alsace ! (Marie Prestat) (Text: Ernest Lourdelet) [x]
- La France est votre vrai pays (Marie Prestat) (Text: Ernest Lourdelet) [x]
- Les Permissionnaires (Marie Prestat) (Text: Ernest Lourdelet) [x]
- D'Sternschnuppen (Ernst Krähmer) (Text: Anton, Freiherr von Klesheim)
- Translation: A real pity ENG (after Franz von Kobell: An Unglück (A lusti jungs Diendl))
- An Unglück (Ernst Krähmer) (Text: Franz von Kobell)
- Unter den Palmenzweigen (Giuseppe Concone) (Text: Johann Daniel Anton after Édouard Plouvier)
- Sous les palmiers (Giuseppe Concone) (Text: Édouard Plouvier)
- Saa fast mit Hjerte banker (Peter Arnold Heise) (Text: Christian Winther)
- Müllerlied (Sigmund Kerling) (Text: Anonymous)
- Einst hab' ich ihr gestanden (George Henschel) (Text: G. H. von Oder)
- O dürft' ich doch nur einen Kuss (George Henschel) (Text: G. H. von Oder)
- A total of 57 settings were added.
- A total of 52 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 85 texts were modified.
- A total of 77 settings were modified.
2025-02-01
- Translation: Semblances CAT (after Hermann Hesse: Gleichnisse (Meine Liebe ist ein stilles Boot))
- Translation: Homes cruels CAT (after Hermann Hesse: Harte Menschen (Wie ist euer Blick so hart))
- Translation: Góndola CAT (after Hermann Hesse: Gondel (Bläue über dir und Sonnenglut))
- Translation: Jo també he estat a Ravenna CAT (after Hermann Hesse: Ich bin auch in Ravenna gewesen)
- Translation: Canícula CAT (after Hermann Hesse: Hundstage (Wie nun am dürren Ginsterhang))
- Translation: Et vaig preguntar perquè els teus ulls CAT (after Hermann Hesse: Ich fragte dich (Ich fragte dich, warum dein Auge gern))
- Translation: Camí de retorn de la festa CAT (after Hermann Hesse: Heimweg vom Fest (Wieder klirrt ein Fest in Scherben))
- Translation: El bosc deixa caure les fulles CAT (after Hermann Hesse: November 1914 (Wald läßt die Blätter sinken))
- Translation: Tempesta al juny CAT (after Hermann Hesse: Gewitter im Juni (Sonne krankt, Gebirge kauert))
- Translation: Homenatge CAT (after Hermann Hesse: Huldigung (Schöne, Liebe, die du alle Klagen))
- Translation: Lliurament CAT (after Hermann Hesse: Hingabe (Dunkle du, Urmutter aller Lust))
- Translation: La becaina dels menestrals CAT (after Hermann Hesse: Handwerksburschenpenne (Das Geld ist aus, die Flasche leer))
- Translation: Cauen gotes, l’aire és inquiet CAT (after Hermann Hesse: Gewitterregen in der Sommernacht (in Unterwegs) (Tropfen sinken, die Luft ist bang))
- Translation: La tardor escampa boires blanquinoses CAT (after Hermann Hesse: Herbstbeginn (Der Herbst streut weiße Nebel aus))
- Translation: Grindelwald CAT (after Hermann Hesse: Grindelwald (Schon manche selige Nacht hat über mir geblaut))
- Translation: Camí de retorn de la taverna CAT (after Hermann Hesse: Heimweg vom Wirtshaus (Wunderliches Wehgefühl))
- Translation: Que estrany i curiós és CAT (after Hermann Hesse: Landstreicherherberge (Wie fremd und wunderlich das ist))
- Translation: La bona hora CAT (after Hermann Hesse: Gute Stunde (Erdbeeren glühn im Garten))
- Translation: Dia de tardor CAT (after Hermann Hesse: Herbsttag (Waldränder glühen golden))
- Translation: Tornada a casa CAT (after Hermann Hesse: Heimkehr (Nun bin ich lang gewesen))
- A total of 8 settings were added.
- A total of 20 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 12 texts were modified.
- A total of 8 settings were modified.
|