LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,026)
  • Text Authors (19,309)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,112)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Texts to Art Songs and Choral Works by A. Lourié

 𝄞 Composer 𝄞 

Arthur Vincent Lourié (1891 - 1966)

Artur Lur'ye

Наум Израилевич Лурья

Naum Izrailevich Luria

Артур Сергеевич Лурье

Artur Sergeyevich Lurie

See Alphabetic Order

Legend:
The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
The symbol ⊗ indicates a translation that is missing an original text.

A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Note: A language code in a blue rectangle like ENG indicates that a translation to that language is available.
A grey rectangle like FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but isn't yet available.

Song Cycles, Collections, Symphonies, etc.:

  • Чётки, на стихи А. Ахматовой
    • no. 1. Шуточная (Text: Anna Andreyevna Akhmatova) FRE
    • no. 2. Поминальная (Text: Anna Andreyevna Akhmatova) FRE
    • no. 3. Окарина (Text: Anna Andreyevna Akhmatova) FRE
    • no. 4. Протяжная (Text: Anna Andreyevna Akhmatova)
    • no. 5. Частушка (Text: Anna Andreyevna Akhmatova)
  • Corona carminum sacrorum
    • no. 1. Ave Maria (Text: Bible or other Sacred Texts) AFR DUT ENG FRE FRE FRE ITA ITA ITA SPA SPA SWE UKR
    • no. 2. Salve Regina (Text: Anonymous) DUT ENG FRE FRE GER GER
    • no. 3. Inviolata (Text: Anonymous) DUT ENG FRE
  • Deux chants, textes russe (original), français et anglais
    • no. 1. Chant de brigand (Text: Boris de Schloezer after Volkslieder ) [x] ⊗
  • Deux poèmes nach Paul Verlaine, op. 5
    • no. 1. Le piano que baise une main frêle (Text: Paul Verlaine) ENG GER RUS
    • no. 1. Целует клавиши прелестная рука (Text: Valery Yakovlevich Bryusov after Paul Verlaine) ENG GER
    • no. 2. Je devine à travers (Text: Paul Verlaine) ENG GER RUS
    • no. 2. Угадать я стараюсь в роптаньи (Text: Valery Yakovlevich Bryusov after Paul Verlaine) ENG GER
  • Греческие песни на тексты из Сафо в переводе Вяч. Иванова (Grecheskije pesni na teksty iz Safo, v perevode Vjacheslava Ivanova)
    • no. 1. Плач по Адонису (Text: Vyacheslav Ivanovich Ivanov after Sappho) ENG FRE ITA
    • no. 2. Эротический отрывок (Text: Vyacheslav Ivanovich Ivanov after Sappho) FRE
    • no. 3. Гимнический отрывок (Text: Vyacheslav Ivanovich Ivanov after Sappho) ENG ENG FRE ITA
    • no. 4. Сад Нимф (Text: Vyacheslav Ivanovich Ivanov after Sappho) FRE
    • no. 5. Из свадебных песен (Text: Vyacheslav Ivanovich Ivanov after Sappho) FRE
    • no. 6. Моления Афродите [multi-text setting] (Text: Ivanov) FRE RUS
    • no. 7. Из свадебных песен (Text: Vyacheslav Ivanovich Ivanov after Sappho)
    • no. 8. Из свадебных песен (Text: Vyacheslav Ivanovich Ivanov after Sappho) ⊗
    • no. 9. Эротический отрывок (Text: Vyacheslav Ivanovich Ivanov after Sappho) ENG ENG ENG FRE GER GER
    • no. 10. Эротический отрывок (Text: Vyacheslav Ivanovich Ivanov after Sappho) ⊗
    • no. 11. Ожидание (Text: Vyacheslav Ivanovich Ivanov after Sappho) ENG ENG FRE FRE GER GER GER GER ITA ITA SAN SWE
    • no. 12. Эротический отрывок (Text: Vyacheslav Ivanovich Ivanov after Sappho) ENG FRE GER ITA
  • Японская сюита, на стихи Акахито и неизв. поэтов в пер. А.Брандта (Japonskaja sjuita) = Suite Japonaise
    • no. 1. La cigale chante (Text: Anonymous after Anonymous/Unidentified Artist) ⊗
    • no. 1. Цикада поёт (Text: Aleksandr Nikolayevich Brandt after Anonymous/Unidentified Artist) [x] ⊗ FRE
    • no. 2. Cerisiers en fleurs (Text: Anonymous after Yamabe no Akahito) ENG GER
    • no. 2. Вишни в цвету (Text: Aleksandr Nikolayevich Brandt after Hans Bethge) [x] ENG FRE FRE GER
    • no. 3. Amour (Text: Anonymous after Anonymous/Unidentified Artist) ⊗
    • no. 3. Любовь (Text: Aleksandr Nikolayevich Brandt after Anonymous/Unidentified Artist) [x] ⊗ FRE
    • no. 4. Printemps (Text: Anonymous after Anonymous/Unidentified Artist) ⊗
    • no. 4. Весной (Text: Aleksandr Nikolayevich Brandt after Anonymous/Unidentified Artist) [x] ⊗ FRE
  • Триолеты на стихи Ф. Сологуба
    • no. 1. В полдень мертвенно-зелёный (Text: Fyodor Kuzmych Teternikov , as Fyodor Sologub)
    • no. 2. Какая нежная интимность (Text: Fyodor Kuzmych Teternikov , as Fyodor Sologub)
  • Verlaine
    • no. 1. Le piano qui baise (Text: Paul Verlaine) ENG GER RUS
    • no. 2. Je devine, a travers (Text: Paul Verlaine) ENG GER RUS
    • no. 3. Un grand sommeil noir (Text: Paul Verlaine) CZE ENG ENG GER GER GER HUN RUS RUS RUS RUS RUS
    • no. 4. Dans l'interminable (Text: Paul Verlaine) ENG GER RUS
    • no. 5. Vendanges (Text: Paul Verlaine)
    • no. 6. A poor shepherd (Text: Paul Verlaine) ENG GER

All titles of vocal settings in Opus order

  • Amour (Text: Anonymous after Anonymous/Unidentified Artist) ⊗
  • A poor shepherd (Text: Paul Verlaine) ENG GER
  • Ave Maria (Text: Bible or other Sacred Texts) AFR DUT ENG FRE FRE FRE ITA ITA ITA SPA SPA SWE UKR
  • Cerisiers en fleurs (Text: Anonymous after Yamabe no Akahito) ENG GER
  • Chant de brigand (Text: Boris de Schloezer after Volkslieder ) [x] ⊗
  • Chastushka = Частушка (Text: Anna Andreyevna Akhmatova)
  • Cikada pojot = Цикада поёт (Text: Aleksandr Nikolayevich Brandt after Anonymous/Unidentified Artist) [x] ⊗ FRE
  • Dal ty mne molodost' trudnuju = Дал ты мне молодость трудную (Text: Anna Andreyevna Akhmatova) FRE
  • Dans l'interminable (Text: Paul Verlaine) ENG GER RUS
  • Ernste Stunde (Text: Rainer Maria Rilke) ENG ENG FRE FRE
  • `Eroticheskij otryvok = Эротический отрывок (Text: Vyacheslav Ivanovich Ivanov after Sappho) ENG FRE GER ITA
  • `Eroticheskij otryvok = Эротический отрывок (Text: Vyacheslav Ivanovich Ivanov after Sappho) FRE
  • `Eroticheskij otryvok = Эротический отрывок (Text: Vyacheslav Ivanovich Ivanov after Sappho) ⊗
  • `Eroticheskij otryvok = Эротический отрывок (Text: Vyacheslav Ivanovich Ivanov after Sappho) ENG ENG ENG FRE GER GER
  • Gimnicheskij otryvok = Гимнический отрывок (Text: Vyacheslav Ivanovich Ivanov after Sappho) ENG ENG FRE ITA
  • Inviolata (Text: Anonymous) DUT ENG FRE
  • Iz svadebnykh pesen = Из свадебных песен (Text: Vyacheslav Ivanovich Ivanov after Sappho)
  • Iz svadebnykh pesen = Из свадебных песен (Text: Vyacheslav Ivanovich Ivanov after Sappho) FRE
  • Iz svadebnykh pesen = Из свадебных песен (Text: Vyacheslav Ivanovich Ivanov after Sappho) ⊗
  • Je devine, a travers (Text: Paul Verlaine) ENG GER RUS
  • Junoshu, gor'ko rydaja = Юношу, горько рыдая (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin) ENG FRE GER
  • Kakaja nezhnaja intimnost' = Какая нежная интимность (Text: Fyodor Kuzmych Teternikov , as Fyodor Sologub)
  • La cigale chante (Text: Anonymous after Anonymous/Unidentified Artist) ⊗
  • Le piano qui baise (Text: Paul Verlaine) ENG GER RUS
  • Lish' rozy uvjadajut = Лишь розы увядают (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin) FRE
  • Ljubov' = Любовь (Text: Aleksandr Nikolayevich Brandt after Anonymous/Unidentified Artist) [x] ⊗ FRE
  • Моления Афродите [multi-text setting] (Text: Ivanov) FRE RUS
  • Ne poj, krasavica, pri mne = Не пой, красавица, при мне (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin) ENG FRE GER ITA JPN
  • Nochnoj zefir = Ночной зефир (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin) CHI ENG FRE GER
  • Okarina = Окарина (Text: Anna Andreyevna Akhmatova) FRE
  • Ozhidanije = Ожидание (Text: Vyacheslav Ivanovich Ivanov after Sappho) ENG ENG FRE FRE GER GER GER GER ITA ITA SAN SWE
  • Pakhnet gar'ju. Chetyre nedeli = Пахнет гарью. Четыре недели (Text: Anna Andreyevna Akhmatova) FRE
  • Plach po Adonisu = Плач по Адонису (Text: Vyacheslav Ivanovich Ivanov after Sappho) ENG FRE ITA
  • Plotno somknuty guby sukhije = Плотно сомкнуты губы сухие (Text: Anna Andreyevna Akhmatova) FRE
  • Pominal'naja = Поминальная (Text: Anna Andreyevna Akhmatova) FRE
  • Printemps (Text: Anonymous after Anonymous/Unidentified Artist) ⊗
  • Protjazhnaja = Протяжная (Text: Anna Andreyevna Akhmatova)
  • Rozhdestvo Bogorodicy = Рождество Богородицы (Text: Mikhail Alekseyevich Kuzmin)
  • Sad Nimf = Сад Нимф (Text: Vyacheslav Ivanovich Ivanov after Sappho) FRE
  • Salve Regina (Text: Anonymous) DUT ENG FRE FRE GER GER
  • Shutochnaja = Шуточная (Text: Anna Andreyevna Akhmatova) FRE
  • So dnja kupal'nicy-Agrafeny = Со дня купальницы-Аграфены (Text: Anna Andreyevna Akhmatova)
  • The dove (Text: T. S. Eliot) *
  • Tri svetlykh carja = Три светлых царя (Text: Aleksandr Aleksandrovich Blok after Heinrich Heine) CAT ENG ENG FRE
  • Un grand sommeil noir (Text: Paul Verlaine) CZE ENG ENG GER GER GER HUN RUS RUS RUS RUS RUS
  • Vendanges (Text: Paul Verlaine)
  • Vesnoj = Весной (Text: Aleksandr Nikolayevich Brandt after Anonymous/Unidentified Artist) [x] ⊗ FRE
  • Vishni v cvetu = Вишни в цвету (Text: Aleksandr Nikolayevich Brandt after Hans Bethge) [x] ENG FRE FRE GER
  • V polden' mertvenno-zeljonyj = В полдень мертвенно-зелёный (Text: Fyodor Kuzmych Teternikov , as Fyodor Sologub)
  • Vrode val'sa (Quasi Valse) = Вроде вальса (Quasi Valse) (Text: Mikhail Alekseyevich Kuzmin)
  • op. 5. Deux poèmes nach Paul Verlaine
      • no. 1. Le piano que baise une main frêle (Text: Paul Verlaine) ENG GER RUS
      • no. 1. Celujet klavishi prelestnaja ruka = Целует клавиши прелестная рука (Text: Valery Yakovlevich Bryusov after Paul Verlaine) ENG GER
      • no. 2. Je devine à travers (Text: Paul Verlaine) ENG GER RUS
      • no. 2. Ugadat' ja starajus' v roptan'i = Угадать я стараюсь в роптаньи (Text: Valery Yakovlevich Bryusov after Paul Verlaine) ENG GER
  • op. 26. Plach Bogorodicy (fragment blagochestivoj pesni XIII veka) = Плач Богородицы (фрагмент благочестивой песни XИИИ века) (Text: Anonymous) [x]

Last update: 2025-04-25 04:09:02

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris