198 song texts (1148 settings), 176 placeholders, and 75 translations have been added as follows:
2007-10-29
- Ein Kindertotenlied (Ernst Georg Wolff) (Text: Friedrich Rückert)
- Der Tag ist um und wiederum
(Friedrich Niggli, Hans Huber, Richard Poebing, Ferdinand Schilling, Vinzenz Lachner) (Text: Heinrich Leuthold)
- A total of 4 settings were added.
- A total of 2 texts, translations, and placeholders were added.
2007-10-27
- Translation: The drop spindle ENG (after Volkslieder (Folksongs): Quann'a lo bello mio voglio parlar
)
- Translation: Addio dell'hostess araba ITA (after Victor Marie Hugo: Adieux de l'hôtesse arabe (Puisque rien ne t'arrête en cet heureux pays
))
- Translation: Canzone di aprile ITA (after Louis Bouilhet: Lève-toi! lève-toi! le printemps vient de naître)
- Translation: Pastorale ITA (after Charles Regnard: Un jour de printemps)
- Translation: Dolce mare ITA (after Alphonse Marie Louis de Lamartine: Adieux à la mer (Murmure autour de ma nacelle
))
- Translation: Apri il tuo cuore ITA (after Louis Michel James Lacour Delâtre: La marguerite a fermé sa corolle
)
- Translation: Non mi convincerà lo specchio ch'io sia invecchiato ITA (after William Shakespeare: My glass shall not persuade me I am old
)
- Kesäinen riemuretki (Selim Palmgren) (Text: Larin Kyösti)
- I vassen (Selim Palmgren) (Text: Osvald Sirén)
- Sjöfararen vid milan (Selim Palmgren, Ture Rangström) (Text: Gustaf Fröding)
- Translation: Prenditi ogni mio amore, amore, sì, prenditi tutto ITA (after William Shakespeare: Take all my loves, my love, yea, take them all
)
- Translation: E' più forte il mio amore, anche se più debole appare ITA (after William Shakespeare: My love is strengthen'd, though more weak in seeming
)
- Translation: Per me, mio dolce amico, non potrai mai invecchiare ITA (after William Shakespeare: To me, fair friend, you never can be old
)
- Translation: Ach! Du treuloser GER (after Pietro Metastasio: Ah! perfido, spergiuro
)
- Translation: Ah! You treacherous ENG (after Pietro Metastasio: Ah! perfido, spergiuro
)
- Translation: De sterren DUT (after Friedrich von Schlegel: Du staunest, o Mensch, was heilig wir strahlen)
- Translation: De goden van Griekenland DUT (after Friedrich von Schiller: Schöne Welt, wo bist du? Kehre wieder)
- Translation: De jongen DUT (after Friedrich von Schlegel: Wenn ich nur ein Vöglein wäre
)
- Translation: Hoop DUT (after Friedrich von Schiller: Hoffnung (Es reden und träumen die Menschen viel
))
- Translation: De bergen DUT (after Friedrich von Schlegel: Sieht uns der Blick gehoben)
- Translation: Zwanenzang DUT (after Ludwig Gotthard Theobul Kosegarten: Endlich steh'n die Pforten offen
)
- Translation: De Alpenjager DUT (after Friedrich von Schiller: Der Alpenjäger (Willst du nicht das Lämmlein hüten
))
- Translation: De dans DUT (after Kolumban Schnitzer von Meerau: Es redet und träumet die Jugend so viel
)
- Translation: De lansknecht van Wallenstein DUT (after Karl Gottfried von Leitner: He! schenket mir im Helme ein)
- Translation: Bij mijn wieg DUT (after Karl Gottfried von Leitner: Das also, das ist der enge Schrein
)
- La conocchia (Gaetano Donizetti) (Text: Volkslieder )
- A total of 5 settings were added.
- A total of 26 texts, translations, and placeholders were added.
2007-10-25
- Translation: A colei che se n'è andata ITA (after Johann Wolfgang von Goethe: An die Entfernte (So hab ich wirklich dich verloren
))
- Translation: Apparition ENG (after Stéphane Mallarmé: Apparition (La lune s'attristait. Des séraphins en pleurs
))
- Translation: A-oo! ENG (after Konstantin Dmitrevich Bal'mont: Твой нежный смех был сказкою изменчивою)
- Translation: A dream ENG (after Fyodor Kuzmych Teternikov: В мире нет ничего)
- Translation: Again, as before, alone ENG (after Daniil Maximovich Rathaus: Снова сон на усталые очи нейдёт)
- Translation: Lullaby ENG (after Apollon Nikolayevich Maykov: Колыбельная песня (Спи, дитя моё, усни!))
- Translation: Muted ENG (after Paul Verlaine: En sourdine (Calmes dans le demi-jour
))
- Translation: Pantomime ENG (after Paul Verlaine: Pantomime (Pierrot, qui n'a rien d'un Clitandre
))
- Translation: The smiling lake invites a swim ENG (after Friedrich von Schiller: Es lächelt der See, er ladet zum Bade
)
- Translation: Puppets ENG (after Paul Verlaine: Fantoches (Scaramouche et Pulcinella
))
- A total of 10 texts, translations, and placeholders were added.
2007-10-22
- Translation: Beside the cradle ENG (after Karl Klingemann: Schlummre! Schlummre und träume von kommender Zeit
)
- Über die Ähren kräuselnd geht (Heinz Hanitsch, Wilhelm Baumgartner, Richard Barth, Ferdinand von Hiller, Ernst Walter-Choinanus, Ferdinand Möhring) (Text: Christoph Joseph Matzerath)
- Wohin, o Bächlein, schnelle? Hinab ins Tal.
(Ernest Vietor, Jean Sibelius, Fritz Jürgens) (Text: Friedrich Hermann Frey , under the pseudonym Martin Greif)
- A total of 2 settings were added.
- A total of 3 texts, translations, and placeholders were added.
2007-10-20
2007-10-19
- Auf goldenem Stuhl, im Reiche der Schatten (Wolfgang Fortner, Ernst Hermann Meyer) (Text: Heinrich Heine)
- Auf diesem Felsen bauen wir (Richard Farber, Don Forsythe) (Text: Heinrich Heine)
- Auf die schlafende Zuleima (Ferdinand Gumbert, Johann Vesque von Püttlingen, Richard Kruckow, Ernst Löwenberg, Charles Villiers Stanford, Sir, Max Zenger) (Text: Heinrich Heine)
- A total of 33 settings were added.
- A total of 3 texts, translations, and placeholders were added.
2007-10-18
- Auf den Wolken (Johann Vesque von Püttlingen) (Text: Heinrich Heine)
- In der Frühe (Don Forsythe) (Text: Heinrich Heine)
- Тебе, моя любко єдіна (Mykola Vitaliyovych Lysenko) (Text: Larisa Petrivna Kosach-Kvitka after Heinrich Heine) [x]
- Sur l'aile de mon reve je te transporterai
(Maurice Delage, Emile Trepard, Georges Adolphe Hüe, Marcel Bertrand) (Text: Gérard Labrunie , under the pseudonym Gérard de Nerval after Heinrich Heine)
- Ecce fidelis (André Gédalge) (Text: Bible or other Sacred Texts)
- Printemps (André Gédalge)
- A total of 48 settings were added.
- A total of 6 texts, translations, and placeholders were added.
2007-10-17
2007-10-16
- An deine schneeweiße Schulter (Akhilles Nikolayevich Alferaki, Don Forsythe, Johann Vesque von Püttlingen, Norbert Linke, Alexander Salomonovich Rasmadse, Korstiaan Stougie, Gustav Thudichum, August Daniel Ferdinand Victor Wilhelmj) (Text: Heinrich Heine)
- Translation: Il mulino diroccato ITA (after Johann Nepomuk Vogl: Die verfallene Mühle (Es reitet schweigend und allein
))
- Liebste, sollst mir heute sagen
(Anton Urspruch, Ferdinand Gottfried Baake, Don Forsythe, J. Ch. W. Hahn, Arthur Hervey, S. Lustgarten, John Müller-Wieland, Karl Heinrich August Siemers, Korstiaan Stougie, Marcel Tyberg) (Text: Heinrich Heine)
- Upon the far horizon (Ernest Young) (Text: after Heinrich Heine) [x]
- На дальнем горизонте... (Vissarion Yakovlevich Shebalin) (Text: Aleksandr Aleksandrovich Blok after Heinrich Heine)
- Les Ondines (Les Flots battant la plage solitaire) (Jean Pierre Poupard) (Text: Gérard Labrunie , under the pseudonym Gérard de Nerval after Heinrich Heine) [x]
- Sur la grève (Jacques Offenbach) (Text: Louis Gestin after Heinrich Heine) [x]
- Si franga l'onda
(Roberto Barattani, Filippo Filippi, Luigi Mancinelli) (Text: Bernardino Zendrini after Heinrich Heine) [x]
- A total of 85 settings were added.
- A total of 8 texts, translations, and placeholders were added.
2007-10-15
- Translation: Bij de beek in de lente DUT (after Franz Adolf Friedrich von Schober: Du brachst sie nun, die kalte Rinde)
- Translation: Aan de nachtegaal DUT (after Johann Heinrich Voss: Geuß nicht so laut der liebentflammten Lieder
)
- Translation: Amalia DUT (after Friedrich von Schiller: Amalia (Schön wie Engel voll Walhallas Wonne
))
- Translation: Antigone en Oedipus DUT (after Johann Baptist Mayrhofer: Ihr hohen Himmlischen erhöret
)
- Translation: Bakerliedje DUT (after Michael Lubi: Am hohen, hohen Turm
)
- Translation: Tantum Ergo DUT (after St. Thomas Aquinas: Pange lingua (Pange, lingua, gloriosi))
- Translation: Piccole lettere ITA (after Ferdinand Gregorovius: Briefchen schrieb und warf in den Wind ich
)
- Translation: Stellina azzurra ITA (after Ferdinand Gregorovius: Blaues Sternlein, du sollst schweigen
)
- Translation: Cammino nella notte ITA (after Ferdinand Gregorovius: Ich gehe des Nachts, wie der Mond tut gehn
)
- Translation: Finestrella, chiusa nella notte ITA (after Ferdinand Gregorovius: Fensterlein, nachts bist du zu
)
- Translation: Il lamento della luna ITA (after Ferdinand Gregorovius: Klagen ist der Mond gegangen)
- Translation: Amata rondine ITA (after Ferdinand Gregorovius: Liebe Schwalbe, kleine Schwalbe,/ du fliegst auf und singst so früh
)
- Notti d'agosto (Riccardo Zandonai) (Text: C. Giachetti)
- Notte di neve (Riccardo Zandonai) (Text: Giovanni Pascoli)
- Translation: To himself ENG (after Paul Fleming: Sei dennoch unverzagt! (Sei dennoch unverzagt! Gib dennoch unverloren!
))
- Translation: To himself ENG (after Paul Fleming: Sei dennoch unverzagt! (Sei dennoch unverzagt! Gib dennoch unverloren!
))
- Translation: Light in the night ENG (after Otto Julius Bierbaum: Licht in der Nacht (Ringsum dunkle Nacht, hüllt in Schwarz mich ein
))
- Translation: In aller Stille GER (after Paul Verlaine: En sourdine (Calmes dans le demi-jour
))
- Abenddämmerung (Ennio Morricone, Robert de Roos, Max von Schillings) (Text: Heinrich Heine)
- Am Meer, am wüsten, nächtlichen Meer
(John Clement Adams, Yehezkel Braun, Franz Paul Lachner, Nikolay Vladimirovich Shcherbachev, Karl Weigl) (Text: Heinrich Heine)
- Ten kruisweg wordt begraven (Edgar Pierre Joseph Tinel) (Text: Gentil Theodoor Antheunis after Heinrich Heine) [x]
- Translation: My golden coins ENG (after Heinrich Heine: Das Lied von den Dukaten (Meine güldenen Dukaten
))
- Translation: Es wehen die Düfte der Rosen aus dem Hausgarten GER (after Gabriele D'Annunzio: Van li effluvi de le rose da i verzieri)
- Na križpotju (Josip Ipavec) (Text: after Heinrich Heine) [x]
- Translation: Þína mynd svo undurfagra
ICE (after Josef Karl Benedikt von Eichendorff: Intermezzo (Dein Bildnis wunderselig
))
- To me, fair friend, you never can be old
(Claudio Spies, Mario Castelnuovo-Tedesco, Richard Simpson, Leslie Crabtree) (Text: William Shakespeare)
- How can I then return in happy plight
(Michael G. Cunningham, Richard Simpson, Claudio Spies) (Text: William Shakespeare)
- A total of 54 settings were added.
- A total of 27 texts, translations, and placeholders were added.
2007-10-14
- Hallelujah (Heinrich Schalit) (Text: John R. Slater after Heinrich Heine) [x]
- Hallelujah (Miriam Gideon, Alfred Heller, Richard Farber) (Text: Heinrich Heine)
- Der kranke Sohn und die Mutter
(Hans Dütschke, Moritz Weyermann, O. Ludolffs, Ludwig Siegfried Meinardus, Hubert Cuypers, Jean Paul Ertel, Alexander von Fielitz, Adolf Gunkel, Ferdinand von Hiller, Johann Vesque von Püttlingen, Engelbert Humperdinck, Bruno Oscar Klein, Friedrich Klose, Franz Krinninger, S. Lustgarten, Carl Orff, Richard Pohl, Rudolph Schweida, Nikolay Vladimirovich Shcherbachev, Charles Villiers Stanford, Sir, Hans Wuzél, Max Joseph Beer, Leopold Lenz, Felix Paul Weingartner, Franz Zebinger, Johann Baptist Zerlett, Robert Emmerich) (Text: Heinrich Heine)
- Die Muttergottes zu Kevlaar
(Hans Dütschke, Hubert Cuypers, Moritz Weyermann, Jean Paul Ertel, Alexander von Fielitz, Adolf Gunkel, Ferdinand von Hiller, Engelbert Humperdinck, Bruno Oscar Klein, Friedrich Klose, Franz Krinninger, O. Ludolffs, Ludwig Siegfried Meinardus, Carl Orff, Richard Pohl, Rudolph Schweida, Charles Villiers Stanford, Sir, Hans Wuzél, Max Joseph Beer, Leopold Lenz, Felix Paul Weingartner, Franz Zebinger, Johann Baptist Zerlett, Robert Emmerich) (Text: Heinrich Heine)
- Am Fenster stand die Mutter
(Hans Dütschke, Hubert Cuypers, Jean Paul Ertel, Alexander von Fielitz, Adolf Gunkel, Ferdinand von Hiller, Engelbert Humperdinck, Josip Ipavec, Bruno Oscar Klein, Friedrich Klose, Franz Krinninger, Carl Orff, Richard Pohl, Julius Röntgen, Rudolph Schweida, Charles Villiers Stanford, Sir, Wilhelm Eugen Stenhammar, Moritz Weyermann, Hans Wuzél, O. Ludolffs, Ludwig Siegfried Meinardus, Max Joseph Beer, Leopold Lenz, Felix Paul Weingartner, Franz Zebinger, Johann Baptist Zerlett, Robert Emmerich) (Text: Heinrich Heine)
- Fresko-Sonnet No. VI (Leslie Crabtree) (Text: Heinrich Heine)
- Als die junge Rose blühte (Ferdinand Gumbert, Otto Freudenthal, Henry Kimball Hadley, Caspar René Hirschfeld, Johann Vesque von Püttlingen, J. Renaud, Johan Weegenhuise) (Text: Heinrich Heine)
- Ade Paris (Otto Klemperer) (Text: Heinrich Heine)
- Immergrün (Rudolf Förster) (Text: Heinrich Heine)
- Ach, wenn ich nur der Schemel wär
(Ernst James Bremner, Don Forsythe, Karl Ludwig Friedrich Hetsch, Joseph Klein, Peter Schram, C. von Sidorovich, Korstiaan Stougie, Carl Ludwig Amand Mangold) (Text: Heinrich Heine)
- Returning spring (Alexander Bell Filson Young) (Text: Helen Chisholm after Heinrich Heine) [x]
- I long again for tears (Walter P. Weekes) (Text: after Heinrich Heine) [x]
- Where 'er my bitter teardrops fall (Frederick Rocke) (Text: Emily Pfeiffer after Heinrich Heine) [x]
- Es haben unsre Herzen (Zdenko Antonín Václav Fibich, Nicolae Bretan, Mario Van Overeem) (Text: Heinrich Heine)
- A total of 135 settings were added.
- A total of 14 texts, translations, and placeholders were added.
2007-10-13
- Glaube nicht, daß ich aus Dummheit (Kaspar Roeseling) (Text: Heinrich Heine)
- Gott weiss für wem es schlägt (Andrés Isasi Linares) (Text: Heinrich Heine)
- Sie tanzt (Andrés Isasi Linares) (Text: Heinrich Heine)
- Es kommt ein Vogel geflogen aus Westen
(Andrés Isasi Linares, Friedrich Hinrichs, Friedrich Hieronymus Truhn, Karl Weigl, Carl, Graf Nostitz) (Text: Heinrich Heine)
- Jegliche Gestalt bekleidend
(Andrés Isasi Linares, Korstiaan Stougie) (Text: Heinrich Heine)
- Die ungetreue Luise (Andrés Isasi Linares) (Text: Heinrich Heine)
- Der Tag ist in die Nacht verliebt (Andrés Isasi Linares, Reiner Bredemeyer, B. Arnheim, Wilhelm Martin) (Text: Heinrich Heine)
- Death is the chilly night (Nancy Hayes Van de Vate) (Text: after Heinrich Heine) [x]
- From Heine, Der Tod, das ist die kühle Nacht (Death is the tranquil night) (David Rakowski) (Text: Louise Bogan after Heinrich Heine) [x]
- Ah, Death the cooling Night shall be (Theodore Paxson) (Text: Henry Grafton Chapman after Heinrich Heine) [x]
- La Mort est une nuit glacée (Tibor Harsányi) (Text: Maurice Dufresne after Heinrich Heine) [x]
- Death is a cool and peaceful night (Edward Baxter Felton) (Text: A. Davenport after Heinrich Heine) [x]
- Hvila (Oscar Blom) (Text: after Heinrich Heine) [x]
- Ali Bey (Wilhelm Killmayer, Andrés Isasi Linares, Don Forsythe) (Text: Heinrich Heine)
- Als ich, auf der Reise, zufällig (Wilhelm Killmayer, Johann Vesque von Püttlingen, Alfred Reisenauer, Korstiaan Stougie) (Text: Heinrich Heine)
- Wie die Wellenschaumgeborene (Wilhelm Killmayer, Ferdinand Gottfried Baake) (Text: Heinrich Heine)
- Die Erde war so lange geizig (Wilhelm Killmayer) (Text: Heinrich Heine)
- Diese Damen, sie verstehen (Wilhelm Killmayer, Don Forsythe, Richard Farber) (Text: Heinrich Heine)
- Mittelalterliche Roheit (Wilhelm Killmayer, Roland Moser) (Text: Heinrich Heine)
- Dieser Liebe toller Fasching (Wilhelm Killmayer, Richard Farber, Don Forsythe) (Text: Heinrich Heine)
- In meinen Tagesträumen (Wilhelm Killmayer, Don Forsythe, Richard Farber) (Text: Heinrich Heine)
- Während ich nach andrer Leute (Wilhelm Killmayer, Richard Farber, Don Forsythe) (Text: Heinrich Heine)
- Der Brief, den du geschrieben (Wilhelm Killmayer, Ernst Bacon, ?, Bopp von Oberstadt, Gräfin, Aleksandr Tikhonovich Gretchaninov, Julius Hermann Krigar, Benjamin Lambord, Mario Van Overeem, Kaspar Roeseling) (Text: Heinrich Heine)
- Ja freilich, du bist mein Ideal (Wilhelm Killmayer, Richard Farber, Don Forsythe, Walter Thomas Heyn) (Text: Heinrich Heine)
- Überall, wo du auch wandelst (Wilhelm Killmayer, Don Forsythe, Richard Farber) (Text: Heinrich Heine)
- Nicht mal einen einzgen Kuß
(Wilhelm Killmayer, Don Forsythe, Richard Farber) (Text: Heinrich Heine)
- Emma, sage mir die Wahrheit
(Wilhelm Killmayer, K. O. Leist, Don Forsythe, Richard Farber) (Text: Heinrich Heine)
- A total of 125 settings were added.
- A total of 27 texts, translations, and placeholders were added.
2007-10-12
- Сонет 12: Когда часы мне говорят (Grigorii Samuilovich Frid) (Text: Samuil Yakovlevich Marschak after William Shakespeare)
- Mine eye hath play'd the painter and hath steel'd
(Richard Simpson, Gerard van Hulst, John Philip William Dankworth) (Text: William Shakespeare)
- Sonnet XXIV (René Jacques Koering) (Text: Pierre Jean Jouve after William Shakespeare) [x]*
- Кто под звездой счастливою рожден
(Sergei Al'bertovich Kortes, Aleksandr Ivanovich Pirumov) (Text: Samuil Yakovlevich Marschak after William Shakespeare)
- My glass shall not persuade me I am old
(Benjamin Burrows, Richard Simpson, David Winkler, Gerard van Hulst, Leslie Crabtree, Wolfgang Fortner) (Text: William Shakespeare)
- Sonnet XVI (Richard Simpson) (Text: William Shakespeare)
- Who will believe my verse in time to come (Richard Simpson, Ralph R. Guenther) (Text: William Shakespeare)
- Crudel, acerba, inexorabil Morte
(Roland de Lassus, Luca Marenzio, Roland de Lassus, Luca Marenzio, Luca Marenzio, Luca Marenzio, Padre F. Mauro de Servi, Spirito l'Hoste da Reggio, Cesare Tudino) (Text: Francesco Petrarca)
- A woman's face with nature's own hand painted
(Richard Simpson, Wolfgang Fortner) (Text: William Shakespeare)
- So is it not with me as with that Muse
(Richard Simpson, Adolf Wallnöfer) (Text: William Shakespeare)
- Adagio: Sonnett 24 (Heinzpeter Helberger) (Text: Karl Joseph Simrock after William Shakespeare) [x]
- Sonnet XXVI (Richard Simpson) (Text: William Shakespeare)
- When I consider every thing that grows
(Richard Simpson, David Winkler, John Buller, Rose Brandel, Robert B. Whitcomb) (Text: William Shakespeare)
- Let those who are in favour with their stars
(Juriaan Andriessen, Leslie Kondorossy, Richard Simpson) (Text: William Shakespeare)
- A total of 32 settings were added.
- A total of 14 texts, translations, and placeholders were added.
2007-10-10
- Versailles (Nadia Boulanger) (Text: Albert Victor Samain)
- Translation: Winter evening ENG (after Nadia Boulanger: Soir d'hiver (Une jeune femme berce son enfant
))
- Soir d'hiver (Nadia Boulanger) (Text: Nadia Boulanger)
- Translation: Cupid ENG (after Clemens Maria Wenzeslaus von Brentano: An dem Feuer saß das Kind
)
- Translation: Sainte ENG (after Stéphane Mallarmé: Sainte
(À la fenêtre recélant
))
- Translation: Restami, restami accanto ITA (after Johann Wolfgang von Goethe: Bleibe, bleibe bei mir, holder Fremdling, süße Liebe)
- Translation: Sera invernale ITA (after Karl Gottfried von Leitner: Es ist so still, so heimlich um mich
)
- Balder, mein Buhle wo bist du verborgen?
(Anton Urspruch, Heinrich , Freiherr von Herzogenberg) (Text: Wilhelm Jordan)
- Nachtgesicht (Anton Urspruch) (Text: Wilhelm Jordan)
- Not from the stars do I my judgement pluck
(Richard Simpson, David Winkler, Harri Vuori) (Text: William Shakespeare)
- Apollo, s'ancor vive il bel desio
(Text: Francesco Petrarca)
- A total of 6 settings were added.
- A total of 11 texts, translations, and placeholders were added.
2007-10-09
- Der Kuß (Anton Urspruch) (Text: Friedrich von Hagedorn)
- Erwartung (Anton Urspruch) (Text: Johann Gottfried Herder)
- Ariette (Anton Urspruch) (Text: Christoph Martin Wieland)
- Nach Sessenheim (Anton Urspruch) (Text: Johann Wolfgang von Goethe)
- Mit Rosen hast du mich geweckt (Anton Urspruch, Peter Gast) (Text: Robert Eduard Prutz)
- A total of 19 settings were added.
- A total of 5 texts, translations, and placeholders were added.
2007-10-08
- Translation: The shepherds ENG (after Peter Cornelius: Die Hirten wachen nachts im Feld
)
- Ki, zene vagy (Viktor Vaszy) (Text: Lőrinc Szabó after William Shakespeare)
- [No title] (Johannes Röntgen) (Text: Albert Verwey after William Shakespeare) [x]
- When I do count the clock that tells the time
(Einojuhani Rautavaara, David Llewellyn Green, Richard Simpson, David Winkler) (Text: William Shakespeare)
- Is it for fear to wet a widow's eye
(Juriaan Andriessen, Richard Simpson, David Winkler, Stefan Lienenkämper) (Text: William Shakespeare)
- Translation: Soffia, soffia vento invernale ITA (after William Shakespeare: Blow, blow thou winter wind
)
- The Emperor's New Clothes (Jan Jarvlepp) (Text: Jan Jarvlepp after Mrs. H. B. Paull) [x]*
- Translation: The Steadfast Tin Soldier ENG (Text: Mrs. H. B. Paull after Hans Christian Andersen)
- The Little Match Girl (Jan Jarvlepp) (Text: Jan Jarvlepp after Mrs. H. B. Paull) [x]*
- The Steadfast Tin Soldier (Jan Jarvlepp) (Text: Jan Jarvlepp after Mrs. H. B. Paull) [x]*
- Translation: The Little Match Girl ENG (Text: Mrs. H. B. Paull after Hans Christian Andersen) [x]
- Translation: The Emperor's New Clothes ENG (Text: Mrs. H. B. Paull after Hans Christian Andersen) [x]
- [No title] (Text: Hans Christian Andersen) [x]
- [No title] (Text: Hans Christian Andersen) [x]
- [No title] (Text: Hans Christian Andersen) [x]
- Die Hirten (Peter Cornelius) (Text: Peter Cornelius)
- A total of 30 settings were added.
- A total of 16 texts, translations, and placeholders were added.
2007-10-07
- Sonnet VIII (Antoine Duhamel) (Text: Pierre Jean Jouve) [x]
- Sonetul Nr. 8 (Nicolae Coman) (Text: Ion Frunzetti after William Shakespeare) [x]
- Сонет 7 (Vera Vladimirovna Krasnogliadova) (Text: Samuil Yakovlevich Marschak after William Shakespeare)
- [No title] (Pauls Miervaldis Dambis) (Text: R. Egle after William Shakespeare) [x]
- Lo! in the orient when the gracious light
(Richard Simpson, David Winkler, Malcolm Cameron Peyton) (Text: William Shakespeare)
- Then let not winter's ragged hand deface
(Michael G. Cunningham, Richard Simpson, David Winkler) (Text: William Shakespeare)
- [No title] (Pauls Miervaldis Dambis) (Text: A. Balodis after William Shakespeare) [x]
- Those hours, that with gentle work did frame
(Stephan Baekers, Michael G. Cunningham, David Loeb, Richard Simpson, David Winkler, David Winkler, Dorothea Austin) (Text: William Shakespeare)
- Unthrifty loveliness, why dost thou spend
(Michael G. Cunningham, Thomas A. Hyde, Richard Simpson, David Winkler) (Text: William Shakespeare)
- Look in thy glass and tell the face thou viewest
(Michael G. Cunningham, James Mavin Parker, Richard Simpson, David Winkler) (Text: William Shakespeare)
- Sonetul nr. 2 (József Csire) (Text: after William Shakespeare) [x]
- When forty winters shall besiege thy brow
(Michael G. Cunningham, David Llewellyn Green, Edward James Harper, Richard Simpson, David Winkler, Gloria Swisher) (Text: William Shakespeare)
- Sonett I (Franz Alfons Wolpert) (Text: Franz Alfons Wolpert after William Shakespeare) [x]
- [No title] (Tugomir Vidanović) (Text: after William Shakespeare) [x]
- [No title] (Carl Joachim Ludwig) (Text: Karl Joseph Simrock after William Shakespeare) [x]
- Von schönstem Wesen wünschen wir Vermehrung (Paul Coenen) (Text: after William Shakespeare) [x]
- Sonnet I (Serge Baudo) (Text: Pierre Jean Jouve after William Shakespeare) [x]*
- From fairest creatures we desire increase
(Michael G. Cunningham, Dennis M. Farrell, A. Oscar Haügland, Mamie Grace Leonard, Stig Gustav Schönberg, Richard Simpson, David Winkler) (Text: William Shakespeare)
- A total of 62 settings were added.
- A total of 18 texts, translations, and placeholders were added.
2007-10-05
- Belles et claires étoiles (Robert Caby) (Text: after Heinrich Heine) [x]
- Wiegenlied (Johanna Kinkel) (Text: Johanna Kinkel)
- A total of 1 setting was added.
- A total of 2 texts, translations, and placeholders were added.
2007-10-04
- Des Meeres Einladung (Leopold Lenz) (Text: Ludwig I, König von Bayern)
- Herbstlied an die Hellenen (Joh. Bapt. Schröfl) (Text: Ludwig I, König von Bayern)
- Die Nonne in Himmelspforten (Georg Schinn) (Text: Ludwig I, König von Bayern)
- Steter Kampf (Donat Müller) (Text: Ludwig I, König von Bayern)
- Wiegenlied (Joseph Hartmann Stuntz, Gary Bachlund) (Text: Ludwig I, König von Bayern)
- Des Gärtners Lied (Leopold Lenz) (Text: Ludwig I, König von Bayern)
- An meine Frau (Joseph Hartmann Stuntz) (Text: Ludwig I, König von Bayern)
- Liebesklage (Nanette Huber) (Text: Ludwig I, König von Bayern)
- An die Liebende (Georg Mitermaier, Donat Müller) (Text: Ludwig I, König von Bayern)
- Die schnell Fliehenden (Leopold Lenz) (Text: Ludwig I, König von Bayern)
- Rheinsage (Johanna Kinkel, Max Bruch, Onno Gorter, Gustav Rebling) (Text: Emanuel von Geibel)
- Thurm und Fluth (Johanna Kinkel) (Text: Gottfried Kinkel)
- Von der Hummel (Johanna Kinkel)
- Von der Eisenbahn (Johanna Kinkel)
- Demokratenlied (Johanna Kinkel) (Text: Johanna Kinkel)
- Auf wohlauf, ihr Candioten (Johanna Kinkel) (Text: Gottfried Kinkel)
- Abendlied nach der Schlacht (Johanna Kinkel) (Text: Gottfried Kinkel)
- Beduinen-Romanze (Johanna Kinkel) (Text: Gottfried Kinkel)
- Provençalische Lied (Johanna Kinkel) (Text: Gottfried Kinkel)
- There's Auld Rob Morris (Johanna Kinkel) (Text: Volkslieder )
- Oh! Open the Door, Lord Gregory (Johanna Kinkel) (Text: Volkslieder after Volkslieder )
- Gilderoy (Johanna Kinkel, Joseph Haydn) (Text: Charles Sedley, Sir)
- Abschied von Italien (Johanna Kinkel) (Text: Gottfried Kinkel)
- Blaue Augen (Johanna Kinkel) (Text: Gottfried Kinkel)
- Du nahst! (Johanna Kinkel) (Text: Johanna Kinkel)
- Die Mandoline (Johanna Kinkel) (Text: Wilhelm Seibt)
- Stürmisch Wandern (Johanna Kinkel) (Text: Gottfried Kinkel)
- Vorüberfahrt (Johanna Kinkel) (Text: Johanna Kinkel)
- Allegretto (Johanna Kinkel) (Text: Johanna Kinkel)
- Storm (Agathe Ursula Backer-Grøndahl) (Text: Vilhelm Krag)
- Middelhavsnat (Agathe Ursula Backer-Grøndahl) (Text: Vilhelm Krag)
- Det er Nat paa vide Vande
(Agathe Ursula Backer-Grøndahl, Agathe Ursula Backer-Grøndahl) (Text: Vilhelm Krag)
- Madonnas Svaner (Agathe Ursula Backer-Grøndahl) (Text: Vilhelm Krag)
- Translation: Quando una luce ci lascia ITA (after Emily Dickinson: By a departing light)
- Translation: Addio! Troppo sei caro per il mio possesso ITA (after William Shakespeare: Farewell! thou art too dear for my possessing,
)
- Translation: Quando tu , musica mia, musica ricavi ITA (after William Shakespeare: How oft when thou, my music, music play'st
)
- Sonett CXVI (Franz Alfons Wolpert) (Text: Franz Alfons Wolpert after William Shakespeare) [x]
- O lásce (Jan Hanuš) (Text: Jan Vladislav after William Shakespeare) [x]
- Nichts kann den Bund zwei treuer Herzen hindern (Anton Beer-Walbrunn) (Text: Friedrich Martin von Bodenstedt after William Shakespeare)
- Translation: Mai non avvenga che io ponga impedimento ITA (after William Shakespeare: Let me not to the marriage of true minds
)
- Translation: Sebbene uno sia il nostro amore, ed indiviso ITA (after William Shakespeare: Let me confess that we two must be twain
)
- Vom Traum noch halb geborgen (Emilie Zumsteeg)
- Kannst du mir das Wort nicht sagen (Emilie Zumsteeg)
- Duettino (Emilie Zumsteeg) (Text: Pietro Metastasio)
- Wie ist der Abend so traulich (Emilie Zumsteeg, Karl Eduard Hering, Joseph Rheinberger, Rudolf Radecke, Théodore Kahle, Reinhardt Vollhardt) (Text: Karl Johann Philipp Spitta)
- Schöne, helle, goldne Sterne
(János Bókay, Korstiaan Stougie, Don Forsythe, Gerald M. Ginsburg, Heinrich Karl Johann Hofmann, E. Stadion, Graf, Korstiaan Stougie) (Text: Heinrich Heine)
- Translation: Must I live in the desert ENG (after E. Meier: Muß ich in der Wüste hausen)
- Translation: Though I roam with mazy error ENG (Josephine Lang) (Text: J. Wrey Mould after E. Meier)
- Muß ich in der Wüste hausen (Josephine Lang)
- Im Meere möcht' ich fahren, mit Dir, mit Dir allein
(Johanna Kinkel, Karl Gottlieb Reissiger) (Text: August Kopisch)
- Schwarze Augen (Johanna Kinkel) (Text: Sebastian Longard)
- O komm zu mir, wenn durch die Nacht
(Johanna Kinkel, Charlotte Bauer, Carl Pohlig, Louis Schlottmann) (Text: Emanuel von Geibel after Thomas Moore)
- A total of 71 settings were added.
- A total of 52 texts, translations, and placeholders were added.
2007-10-03
- Der edle Mensch sei hülfreich und gut (Ludwig van Beethoven) (Text: Johann Wolfgang von Goethe)
- Bundeslied (Johann Friedrich Reichardt) (Text: Johann Wolfgang von Goethe)
- Novemberlied (Karl Marx) (Text: Johann Wolfgang von Goethe)
- Da droben auf jenem Berge/ Da steht ein altes Schloss
(Bernhard Klein, Johann Friedrich Reichardt, Carl Moltke) (Text: Johann Wolfgang von Goethe)
- An *** (Johann Friedrich Reichardt) (Text: Johann Wolfgang von Goethe)
- Bleibe, bleibe bei mir, holder Fremdling, süße Liebe (Armin Knab, Wilhelm Killmayer, Henk Bijvanck, Julius Kniese) (Text: Johann Wolfgang von Goethe)
- Monolog des Tasso (Johann Friedrich Reichardt) (Text: Johann Wolfgang von Goethe)
- Aus Alexis und Dora (Johann Friedrich Reichardt) (Text: Johann Wolfgang von Goethe)
- Abendlied (Johann Karl Gottfried Loewe) (Text: Ludwig Theodor Giesebrecht) [x]
- Neige, neige dich herab (Johann Karl Gottfried Loewe) (Text: Ludwig Theodor Giesebrecht) [x]
- Taubenlied (Johann Karl Gottfried Loewe) (Text: Ludwig Theodor Giesebrecht) [x]
- Frühlings Seele (Johann Karl Gottfried Loewe) (Text: Ludwig Theodor Giesebrecht) [x]
- Der Wurl (Johann Karl Gottfried Loewe) (Text: Ludwig Theodor Giesebrecht) [x]
- Orpheus (Daniel Friedrich Rudolph Kuhlau) (Text: Heinrich Wilhelm von Gerstenberg) [x]
- Der Traum (Daniel Friedrich Rudolph Kuhlau) (Text: Heinrich Wilhelm von Gerstenberg) [x]
- Der erste Mai (Daniel Friedrich Rudolph Kuhlau) (Text: Heinrich Wilhelm von Gerstenberg) [x]
- O Haupt voll Blut und Wunden
(Ernst Pepping, Franz Liszt) (Text: Paul Gerhardt)
- Nun laßt uns gehn und treten (Ernst Pepping, Volkmar Schurig) (Text: Paul Gerhardt)
- Nicht so traurig (Ernst Pepping) (Text: Paul Gerhardt)
- Kommt und laßt uns Christum ehren (Ernst Pepping) (Text: Paul Gerhardt)
- Ich bin ein Gast auf Erden (Ernst Pepping) (Text: Paul Gerhardt)
- Gib dich zufrieden (Ernst Pepping) (Text: Paul Gerhardt)
- Die güldne Sonne (Ernst Pepping) (Text: Paul Gerhardt)
- Fröhlich soll mein Herze springen (Ernst Pepping) (Text: Paul Gerhardt)
- Translation: Het schreien DUT (after Karl Gottfried von Leitner: Gar tröstlich kommt geronnen)
- Translation: Aan de verre afwezige DUT (after Johann Gaudenz Freiherr von Salis-Seewis: Wohl denk' ich allenthalben
)
- Translation: De geheime schuilplaats DUT (after Friedrich von Schiller: Das Geheimnis (Sie konnte mir kein Wörtchen sagen
))
- Translation: Oude liefde roest nooit DUT (after Johann Baptist Mayrhofer: Alte Liebe rostet nie
)
- Translation: Assenza ITA (after Pierre-Jules-Théophile Gautier: Absence (Reviens, reviens, ma bien-aimée
))
- Wiegenlied (Otto Klemperer) (Text: Otto Klemperer) [x]*
- Wie ein Volkslied (Otto Klemperer) (Text: Otto Klemperer) [x]*
- Volkslied (Otto Klemperer) (Text: Otto Klemperer) [x]*
- Schlaflied (Otto Klemperer) (Text: Otto Klemperer) [x]*
- Märchen (Otto Klemperer) (Text: Otto Klemperer) [x]*
- Liebeslied (Otto Klemperer) (Text: Otto Klemperer) [x]
- Gebet (Otto Klemperer) (Text: Otto Klemperer) [x]*
- Gebet (Otto Klemperer) (Text: Otto Klemperer) [x]*
- Gebet (Otto Klemperer) (Text: Otto Klemperer) [x]*
- Gebet (Otto Klemperer) (Text: Otto Klemperer) [x]
- Entspannung (Otto Klemperer) (Text: Otto Klemperer) [x]*
- Die üflüssige Vorsicht (Otto Klemperer) (Text: Otto Klemperer) [x]
- Deutsches Volkslied (Otto Klemperer) (Text: Otto Klemperer) [x]*
- Den Seinen giebts der Herr im Schlaf (Otto Klemperer) (Text: Otto Klemperer) [x]*
- Contentment (Otto Klemperer) (Text: Otto Klemperer) [x]*
- Aus tiefer Not (Otto Klemperer) (Text: Otto Klemperer) [x]
- An L. A. (Otto Klemperer) (Text: Otto Klemperer) [x]*
- Gebet (Otto Klemperer) (Text: Otto Klemperer) [x]*
- Schlaflied (Otto Klemperer) (Text: Otto Klemperer) [x]*
- An einen Verschwender (Otto Klemperer) (Text: Otto Klemperer) [x]*
- Wiegenlied (Otto Klemperer) (Text: Otto Klemperer) [x]*
- Wiegenlied (Otto Klemperer) (Text: Otto Klemperer) [x]*
- Die vier Elemente (Otto Klemperer) (Text: Otto Klemperer) [x]
- Empfindungen beim Wiedersehen einer vielgeliebten Stadt and Ständchen (Otto Klemperer) (Text: Otto Klemperer) [x]
- Nachtgesang III (Hans Erich Apostel) (Text: Stefan George)
- Nachtgesang I (Hans Erich Apostel) (Text: Stefan George)
- Nachtgesang II (Hans Erich Apostel) (Text: Stefan George)
- Lilie der Auen (Harald Genzmer) (Text: Stefan George)
- Kreuz der Straße (Egon Joseph Wellesz, Otto Klemperer) (Text: Stefan George)
- O glücklich, wer ein Herz gefunden (Heinrich Bellermann, Wilhelm Baumgartner, Eduard Lassen, Robert Radecke, Wilh. Koczuszek, Heinrich Karl Johann Hofmann, Theodor Raillard, Carl Flinsch, Carl Mahlberg, Wilhelm Bruch, Otto Taubert, Max Werner) (Text: August Heinrich Hoffmann von Fallersleben)
- Quoad vivo, pietatem
- An mein Vaterland (Wilhelm Baumgartner, Wilhelm Baumgartner) (Text: Gottfried Keller)
- Dich zieret dein Glauben (Wilhelm Baumgartner) (Text: Gottfried Keller)
- A total of 79 settings were added.
- A total of 62 texts, translations, and placeholders were added.
2007-10-02
2007-10-01
- Aux dieux sylvains (Cécile Chaminade) (Text: Paul Collin) [x]
- Les sirènes (Cécile Chaminade) (Text: Louis-Alexandre Fortoul , under the pseudonym Ludovic Fortolis) [x]
- In freezing winter night (Benjamin Britten, Mick Swithinbank) (Text: Robert Southwell)
- Interlude (Harp Solo) (Benjamin Britten)
- This little babe (Benjamin Britten) (Text: Robert Southwell)
- As dew in Aprille (Benjamin Britten) (Text: after Anonymous/Unidentified Artist)
- That yongë child (Benjamin Britten) (Text: 14th century)
- Wolcum Yole! (Benjamin Britten) (Text: 14th century)
- Today Christ is born (Benjamin Britten, Benjamin Britten) (Text: after Bible or other Sacred Texts)
- There was a monkey (Benjamin Britten)
- Jazz-Man (Benjamin Britten) (Text: Eleanor Farjeon) *
- The useful plough (Benjamin Britten)
- Fishing song (Benjamin Britten) (Text: John Chalkhill)
- There was a man of Newington (Benjamin Britten)
- A New Year carol (Benjamin Britten)
- Ee-oh! (Benjamin Britten)
- Cuckoo! (Benjamin Britten) (Text: Jane Taylor)
- There liv'd a sage in days of yore
(Benjamin Britten, Arthur Bergh, Frederic Field Bullard, Ernest Bullock, Sir, George Whitefield Chadwick, Madeleine Dring, J. Bertram Fox, Henry Franklin Belknap Gilbert, Ann Hamerton, Harold Noble, George Norman Peterkin, Joseph Roff, David Dick Slater, Peter Andrew Tranchell, Joseph Wardale, Seymour Barab) (Text: William Makepeace Thackeray after Adelbert von Chamisso)
- Begone, dull care! (Benjamin Britten) (Text: 17th cent.)
- Joie d'aimer (Cécile Chaminade) (Text: Édouard Guinand) [x]
- Vous souvient-il? (Cécile Chaminade) (Text: Marguerite Dreyfus) [x]
- Voix du large (Cécile Chaminade) (Text: Charles de Bussy) [x]
- Voeu suprême (Cécile Chaminade) (Text: Louise Perny , under the pseudonym Pierre Reyniel) [x]
- Vieux portrait (Cécile Chaminade) (Text: Rosemonde Gérard) [x]
- Vieille chanson (Cécile Chaminade) (Text: Édouard Guinand) [x]
- Veux-tu? (Cécile Chaminade) (Text: Paul Collin) [x]
- Un souffle a passé! (Cécile Chaminade) (Text: Louise Perny , under the pseudonym Pierre Reyniel) [x]
- Trois baisers! (Cécile Chaminade) (Text: Stéphan Bordèse) [x]
- Trahison (Cécile Chaminade) (Text: Édouard Guinand) [x]
- Ton sourire! (Cécile Chaminade) (Text: René Niverd) [x]
- Toi! (Cécile Chaminade, Manuel M. Ponce) (Text: J. Thénard, Mme.) [x]
- Sous ta fenêtre (Cécile Chaminade) (Text: M. de Fos) [x]
- Sonne clarion! (Marche militaire) (Cécile Chaminade) (Text: S. Mercey) [x]
- Son nom! (Cécile Chaminade) (Text: Louise Perny , under the pseudonym Pierre Reyniel) [x]
- Sommeil d'enfant (Cécile Chaminade) (Text: Amélie de Wailly) [x]
- Ses yeux (Cécile Chaminade) (Text: Louise Perny , under the pseudonym Pierre Reyniel) [x]
- Serenata (Cécile Chaminade) (Text: Édouard Guinand) [x]
- Sérénade Sévillane (Cécile Chaminade) (Text: Édouard Guinand) [x]
- Sans amour (Cécile Chaminade) (Text: Charles Fuster) [x]
- Roulis des grès (Cécile Chaminade) (Text: Baroness d'Ottenfels) [x]
- Rêves défunts (Cécile Chaminade) (Text: D. Enoch) [x]
- Reste! (Cécile Chaminade) (Text: Robert Myriel) [x]
- Ressemblance (Cécile Chaminade) (Text: Jean Philippe Rameau) [x]
- Râvana (Ballade Aryenne) (Cécile Chaminade) (Text: E. Chabrol) [x]
- Pourquoi? (Cécile Chaminade) (Text: J. Thénard, Mme.) [x]
- Pièce romantique (Cécile Chaminade) (Text: Stéphan Bordide) [x]
- Petits coeurs (Cécile Chaminade) (Text: Paul Robiquet) [x]
- Partout! (Cécile Chaminade) (Text: Charles Fuster) [x]
- Nuit etoilée (Cécile Chaminade) (Text: Claude Loron) [x]
- Nuit d'été (Cécile Chaminade) (Text: Charles Fuster) [x]
- Nous nous aimions (Cécile Chaminade) (Text: Charles Fuster) [x]
- Ninette (Cécile Chaminade) (Text: M. de Fos) [x]
- N'est-ce pas? (Cécile Chaminade) (Text: Armand Silvestre) [x]
- J'ai vu, dans l'ombre (Cécile Chaminade, René de Boisdeffre) (Text: Édouard Guinand) [x]
- Mandoline (Cécile Chaminade) (Text: Charles Foley) [x]
- Mon coeur chante (Cécile Chaminade) (Text: Charles Fuster) [x]
- Madeleine (Cécile Chaminade) (Text: Édouard Guinand) [x]
- L'orgue (Cécile Chaminade) (Text: Charles Cros)
- L'ondine du Léman (Cécile Chaminade) (Text: Louis-Alexandre Fortoul , under the pseudonym Ludovic Fortolis) [x]
- L'heure du mystère (Cécile Chaminade) (Text: Pierre Barbier) [x]
- Lettres d'amour (Cécile Chaminade) (Text: Emma di Rienzi) [x]
- Les présents (Cécile Chaminade) (Text: Charles Fuster) [x]
- Les heureuses (Cécile Chaminade) (Text: Charles Fuster) [x]
- Le deux coeurs (Chanson Bretonne) (Cécile Chaminade) (Text: Hippolyte Julien Joseph Lucas) [x]
- Le village (Cécile Chaminade) (Text: S. Mercey) [x]
- Le thrône du vieux roi (Cécile Chaminade) (Text: Louis Tiercelin) [x]
- Le noël des oiseaux (Cécile Chaminade) (Text: Armand Silvestre) [x]
- Le ciel est bleu (Cécile Chaminade) (Text: Charles Foley) [x]
- Le charme d'amour (Cécile Chaminade) (Text: Robert Myriel) [x]
- Le beau chanteur (Cécile Chaminade) (Text: Robert Myriel) [x]
- L'anneau du soldat (Cécile Chaminade) (Text: M. Colombaz) [x]
- L'allée d'eméraude et d'or (Cécile Chaminade) (Text: Robert Myriel) [x]
- La reine de mon coeur (Cécile Chaminade) (Text: Charles de Bussy) [x]
- La plus jolie (Cécile Chaminade) (Text: Robert Myriel) [x]
- La demoiselle (Cécile Chaminade) (Text: Robert Myriel) [x]
- Jadis (Cécile Chaminade) (Text: Édouard Guinand) [x]
- Invocation (Cécile Chaminade) (Text: Victor Marie Hugo) [x]
- Infini! (Cécile Chaminade) (Text: Charles Fuster) [x]
- Immortalité! (Cécile Chaminade) (Text: Charles Fuster) [x]
- Fragilité (Cécile Chaminade) (Text: Madame L. Hameau) [x]
- Si tu pouvais venir (Cécile Chaminade, Manuel M. Ponce) (Text: Charles Fuster) [x]
- Extase (Cécile Chaminade) (Text: Paul Robiquet) [x]
- Exil (Chanson Ancienne) (Cécile Chaminade) (Text: René Niverd) [x]
- Heidenlied (Wilhelm Baumgartner) (Text: Georg Herwegh)
- In der Unterwelt (Wilhelm Baumgartner) (Text: Pabst) [x]
- Altdeutsches Trinklied (Wilhelm Baumgartner) (Text: Volkslieder )
- Schweizerlied (Wilhelm Baumgartner) (Text: Gottfried Keller)
- Mailied (Wilhelm Baumgartner) [x]
- Noch ist die blühende, goldene Zeit (Eduard Lassen, Adolf Jensen, Wilhelm Baumgartner, Eduard Steinwarz, Carl Isenmann, Robert Schwalm, Arno Kleffel, Richard Kleinmichel, Carl Mahlberg, Friedrich [Fritz] Kirchner, Leopold Rosenfeld, Karl Appel, Max Burger, Karl Geiger) (Text: Otto Roquette)
- Morgengruss (Wilhelm Baumgartner) (Text: Georg Scherer) [x]
- Engelsstimmen am Krankenbette (Johann Karl Gottfried Loewe) (Text: Geppert) [x]
- Fenster wo ich einst mit dir (Egon Joseph Wellesz) (Text: Stefan George)
- Busslied (Johann Karl Gottfried Loewe) (Text: Christian Fürchtegott Gellert)
- Aus dem Danklied zu Gott (Joseph Haydn) (Text: Christian Fürchtegott Gellert)
- Betrachtung des Todes (Joseph Haydn) (Text: Christian Fürchtegott Gellert)
- Wo am Herd ein Brautpaar siedelt (Henri Marteau, Max Reger, Reinhold Becker) (Text: Emanuel von Geibel)
- Wenn sich auf dieses Blatt dein Auge senkt
(Max Reger, Gustav Bergmann, Ernst Walter-Choinanus, Rudolph Bergh) (Text: Emanuel von Geibel after George Gordon Noel Byron, Lord Byron)
- Unter den Bäumen, unter den Bäumen ruht das Mädchen (Leopold Damrosch, Adolph Bernhard Marx, Adolf Jensen, Otto Malling) (Text: Emanuel von Geibel after Antonio de Villegas)
- En la peña, sobre la peña (Text: Antonio de Villegas)
- Tief im grünen Frühlingshag
(Franz Ries, Max Bruch, Eduard Lassen, Richard Kleinmichel, Ludwig Finzenhagen, Karl Schneider, Josef Reiter) (Text: Emanuel von Geibel)
- Linderes als ein Ruhepfühl (Wilhelm Baumgartner) (Text: Hans Bethge after Hafis ) [x]
- [No title] (Text: Hafis ) [x]
- Wenn Du lächelst, wenn Du blickst (Wilhelm Baumgartner) (Text: Hans Bethge after Hafis ) [x]
- [No title] (Text: Hafis ) [x]
- Warme verschwiegene Nacht (Wilhelm Baumgartner, Wilhelm Freudenberg) (Text: Franz Theodor Kugler) [x]
- Siehst du das Meer? Es glänzt auf seiner Flut
(George Henschel, Frank Valentin Van der Stucken, Edvard Grieg, Heinrich, Freiherr von Bach, Carl Schiller, Jakob Rosenhain, Hans Schmitt, A. Osumbor, Louis Schlottmann, Carl Heinemann, Heinrich August Marschner) (Text: Emanuel von Geibel)
- Schlage nicht die feuchten Augen nieder (Carl Goldmark, Paul Kubin) (Text: Emanuel von Geibel) [x]
- Nun wollen Berg' und Tale wieder blühn (Robert Franz, Otto Tiehsen) (Text: Emanuel von Geibel)
- Nun rauscht im Morgenwinde sacht (Adolf Jensen, Hans Michael Schletterer, Wilhelm Reinhard Berger, Richard Ferdinand Wüerst, Heinrich August Marschner, Josef Reiter) (Text: Emanuel von Geibel)
- Die Schwalbe schwingt zum Abendliede
(Wilhelm Baumgartner, Joseph Rheinberger, Carl Theodor Emanuel, Freiherr von Perfall, Carl Julius Schmidt, Robert Ruschke) (Text: Friedrich Rückert)
- Du bist so hold, so sanft, so innig
(Wilhelm Baumgartner, Gottfried Linder, Jenő Hubay, Bernhard Schuster, Ferdinand Gumbert, Hugo Fretzdorff, Albert Karl Tottmann, E. Moy, H. Gantenberg, Jakob Rosenhain, Ernst Paul Flügel, Franz Mögele, Hugo Wölfl, Joseph Huber, Eugen von Buri, Gustav Erlanger, Simon van Milligen, Henri Wilhelm Petri, A. von Sponer, Carl Heinemann) (Text: Emanuel von Geibel)
- Der Wanderer (Wilhelm Baumgartner) (Text: Mayer) [x]
- A total of 170 settings were added.
- A total of 112 texts, translations, and placeholders were added.
|