LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

What was new in October, 2023

The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
The symbol ⊗ indicates a translation that is missing an original text.

A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.

328 song texts, 1182 settings, 397 placeholders, and 156 translations (with modifications to 1117 texts and 1419 settings) have been added as follows:

    2023-10-31
    • Die Liebende (René Staar) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Близость милого (Nikolai Karlovich Medtner) (Text: Mikhail Akimovich Slonov after Johann Wolfgang von Goethe)
    • My watch (Maria Bach, as Emilie Maria von Bach) [x]
    • Bitten (Maria Bach, as Emilie Maria von Bach) (Text: Friedrich Hebbel) [x]
    • Nostalgia (Maria Bach, as Emilie Maria von Bach) [x]
    • Per vivere con te (Maria Bach, as Emilie Maria von Bach) [x]
    • Fine di Primavera (Maria Bach, as Emilie Maria von Bach) [x]
    • Hymne au sport (Arthur Honegger) (Text: José Bruyr) [x]*
    • Armistice (Arthur Honegger) (Text: René Kerdyk , as René Caire) [x]
    • Chanson du chariot de Thespis (Arthur Honegger) (Text: André de Badet) [x]*
    • Вечерняя песнь охотника (Nikolai Karlovich Medtner) (Text: O. Karatyginaya after Johann Wolfgang von Goethe)
    • В лесу (Nikolai Karlovich Medtner) (Text: L. Chudova after Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff)
    • L'Idéal (Eduard Lassen) (Text: Alphonse Marie Louis de Lamartine)
    • A total of 20 settings were added.
    • A total of 13 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 43 texts were modified.
    • A total of 66 settings were modified.
    2023-10-30
    • Im Grase liegend (Text: Hermann Hesse)
    • Santa Maria della Salute (Maria Bach, as Emilie Maria von Bach) (Text: Maria Bach , as Emilie Maria von Bach) [x]*
    • Sul Monte Pincio (Maria Bach, as Emilie Maria von Bach) (Text: Maria Bach , as Emilie Maria von Bach) [x]*
    • Sommerlied (Maria Bach, as Emilie Maria von Bach) (Text: Anna Laube) [x]
    • Griechisches Volkslied (Maria Bach, as Emilie Maria von Bach) (Text: Volkslieder ) [x]
    • Wenn ich früher einmal ging (Text: Guido Zernatto) [x]
    • Asini napolitani (Maria Bach, as Emilie Maria von Bach) (Text: Maria Bach , as Emilie Maria von Bach) [x]*
    • Die Berufung des Matthaeus (Maria Bach, as Emilie Maria von Bach) (Text: Franz Theodor Csokor) [x]*
    • Impressione Romane (Maria Bach, as Emilie Maria von Bach) (Text: Maria Bach , as Emilie Maria von Bach) [x]*
    • Heart to Heart (Maria Bach, as Emilie Maria von Bach) (Text: Hedy Peitlschmied) [x]
    • Und immer schöner ward der Tag (Text: Anna Ritter)
    • Baumtransport (Maria Bach, as Emilie Maria von Bach) (Text: Anna Laube) [x]
    • Im Reiche des Lichts (Maria Bach, as Emilie Maria von Bach) (Text: M. Wunderlich) [x]
    • Wer lacht jetzt noch, wenn von der Stadt (Maria Bach, as Emilie Maria von Bach) (Text: Guido Zernatto)
    • Der verlorene Sohn (Hermann Reutter) (Text: Rainer Maria Rilke after André Gide)
    • Sommerabend (Maria Bach, as Emilie Maria von Bach) (Text: Guido Zernatto)
    • Ich bin den ganzen Tag im Gras gelegen (Maria Bach, as Emilie Maria von Bach) (Text: Anton Wildgans)
    • Höllenlied (Maria Bach, as Emilie Maria von Bach) (Text: Grete Körber) [x]
    • Nun sitzest du zu meinen Füßen (Text: Anna Ritter)
    • [No title] (Text: Agostino da Cruz) [x]
    • Montañesa (Maria Bach, as Emilie Maria von Bach) (Text: Volkslieder ) [x]
    • Gedenken (Maria Bach, as Emilie Maria von Bach) (Text: Anna Laube) [x]
    • Bild (Maria Bach) (Text: Grete von Urbanitzky)
    • Народился месяц молодой (Maximilian Oseyevich Steinberg) (Text: Ivan Alekseyevich Bunin)
    • Translation: Enochas Ardenas  LIT (after Adolf Strodtmann: Enoch Arden (Erster Teil))
    • Abschied des Kämpfers (Maria Bach, as Emilie Maria von Bach) (Text: Franz Theodor Csokor) [x]
    • Ich liebe vergessene Flurmadonnen (Maria Bach, as Emilie Maria von Bach) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Triste (Maria Bach, as Emilie Maria von Bach) (Text: Volkslieder ) [x]
    • Im Grase (Maria Bach, as Emilie Maria von Bach) (Text: Josef Weinheber) [x]
    • Hirtenlied (Maria Bach, as Emilie Maria von Bach) (Text: Maria Bach , as Emilie Maria von Bach) [x]*
    • Ewiges Grün (Text: Anna Laube) [x]
    • Geh' nicht (Maria Bach, as Emilie Maria von Bach) (Text: Gustav Falke)
    • Mir ist der Hut vor die Augen gerutscht (Maria Bach, as Emilie Maria von Bach) (Text: Guido Zernatto)
    • Hymne (Maria Bach, as Emilie Maria von Bach) (Text: Therese von Bach) [x]
    • Föhn (Maria Bach, as Emilie Maria von Bach) (Text: Anna Laube) [x]
    • Wegen des Unfriedens in mir (Maria Bach, as Emilie Maria von Bach) (Text: Guido Zernatto) [x]
    • Im Dunkel (Maria Bach, as Emilie Maria von Bach) (Text: Wladimir, Freiherr von Hartlieb) [x]
    • Translation: To one who has died  ENG (after Anna (Nuhn) Ritter: Einem Todten (Wie dunkel ist's! Nur wenn der Sturmgott droben))
    • Translation: Enoch Arden  GER (Text: Adolf Strodtmann after Alfred Tennyson, Lord)
    • Enoch Arden (Richard Georg Strauss) (Text: Alfred Tennyson, Lord)
    • Der Einsiedler (Maria Bach, as Emilie Maria von Bach, Helmut Eder) (Text: Karl Voßler after Agostino da Cruz) [x]
    • Marzo (Maria Bach, as Emilie Maria von Bach) (Text: Maria Bach , as Emilie Maria von Bach) [x]*
    • Geld (Maria Bach, as Emilie Maria von Bach) (Text: P. Kausel) [x]
    • At sea (John Mackey) (Text: A. E. Jaques) *
    • Raveling (John Mackey) (Text: A. E. Jaques) *
    • A long time alone (John Mackey) (Text: A. E. Jaques) *
    • Translation: The world has silently fallen asleep  ENG (after Karl Kobald: Welt ist stille eingeschlafen)
    • Translation: To be silent with you  ENG (after Karl Kobald: Mit Dir zu schweigen still im Dämmerschein)
    • Himmelwiese (Maria Bach, as Emilie Maria von Bach) (Text: Josef Weinheber) [x]
    • Es lief ein scheues Reh im Walde (Text: Anna Ritter)
    • Vom Waldesrand ein letztes Winken (Text: Anna Ritter)
    • Zwischen den Schlehdornbüschen (Text: Anna Ritter)
    • Когда свет у ложа погас (Maximilian Oseyevich Steinberg) (Text: Anonymous after Rabindranath Tagore)
    • Последний луч (Maximilian Oseyevich Steinberg) (Text: Konstantin Dmitrevich Bal'mont)
    • Ja no existeix (Anna Cazurra) (Text: Carles Duarte i Montserrat) *
    • La sang de l'aire (Anna Cazurra) (Text: Carles Duarte i Montserrat) *
    • Das Zwiegespräch mit dem jüngeren Bruder (Hermann Reutter) (Text: Rainer Maria Rilke after André Gide)
    • Die Mutter (Maria Bach, Hermann Reutter) (Text: Rainer Maria Rilke after André Gide)
    • Der Verweis des älteren Bruders (Hermann Reutter) (Text: Rainer Maria Rilke after André Gide)
    • Der Verweis des Vaters (Hermann Reutter) (Text: Rainer Maria Rilke after André Gide)
    • Des Mondes Flucht (Arie Gijsbert Schuyer) (Text: Anonymous after Oscar Wilde)
    • Ранней весною в лесу разцветала фиалка (Thomas Alexandrovitch de Hartmann, Maximilian Oseyevich Steinberg) (Text: N. N.)
    • A total of 49 settings were added.
    • A total of 62 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 77 texts were modified.
    • A total of 71 settings were modified.
    2023-10-29
    • Wir wissen nicht (Maria Bach) (Text: Volkslieder ) [x]
    • La Tranche Sur Mer (Maria Bach, as Emilie Maria von Bach) (Text: Maria Bach) [x]*
    • Liebesruh (Maria Bach) (Text: B. Staar) [x]
    • Tiefer Fluss (Maria Bach) (Text: Anonymous after Volkslieder ) [x]
    • Frühherbst (Maria Bach, as Emilie Maria von Bach) (Text: F. v. Rupprecht) [x]
    • Karelisches Hirtenlied (Maria Bach) (Text: Volkslieder ) [x]
    • Es ist der Mond (Maria Bach) (Text: Anton Wildgans)
    • Junges Volk (Text: Anton Wildgans)
    • Erwartung (Maria Bach, as Emilie Maria von Bach) (Text: C. von Pichler) [x]
    • Barrabas (Maria Bach) (Text: Franz Theodor Csokor) [x]
    • Sonett (Maria Bach) (Text: Hilde Strauss-Guttmann) [x]
    • Jemand klopft an meine Tür (Maria Bach) (Text: Anonymous after Anonymous/Unidentified Artist) [x]
    • Krähenlied (Maria Bach) (Text: Friedrich Schreyvogel) [x]*
    • Klage (Maria Bach) (Text: Gustav Falke)
    • Einsame Weihnacht (Maria Bach, as Emilie Maria von Bach) (Text: Karl Wache) [x]*
    • Salomon (Maria Bach, as Emilie Maria von Bach) (Text: M. Sturmann) [x]
    • Fremd ist, was deine Lippen sagen (Maria Bach) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Musik des Südens (Maria Bach) (Text: Friedrich Wilhelm Nietzsche)
    • Ein Stückerl Alt-Wien [x]
    • Heimkehr (Maria Bach) (Text: Franz Theodor Csokor) [x]
    • Kleine Veronika (Maria Bach) (Text: T. von Eyck) [x]
    • Abend hat mich müd gemacht (Maria Bach, as Emilie Maria von Bach) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Freude (Maria Bach, as Emilie Maria von Bach) (Text: M. Wunderlich) [x]
    • Lärm (Maria Bach) (Text: A. von Medinger) [x]
    • Volksgarten (Maria Bach) (Text: Hilde Strauss-Guttmann) [x]
    • Einsame Weihnacht (Maria Bach, as Emilie Maria von Bach) (Text: Karl Wache) [x]*
    • Ein Stückerl Alt-Wien (Maria Bach, as Emilie Maria von Bach) [x]
    • La Chute (Maria Bach) (Text: Charles Olson) *
    • Ich stieg in einen Hain (Maria Bach, as Emilie Maria von Bach) (Text: M. Sturmann) [x]
    • Erwartung (Maria Bach, as Emilie Maria von Bach) (Text: M. Steblich) [x]
    • Ebbe (Maria Bach) (Text: Gustav Falke)
    • Frost (Maria Bach, as Emilie Maria von Bach) (Text: Therese von Bach) [x]
    • Ave Maria (Maria Bach) (Text: Hilde Strauss-Guttmann) [x]
    • färbte nicht mein kleines Lied (Maria Bach) (Text: Gustav Falke)
    • Somebodys knocking at your door (Text: Anonymous)
    • Licht (Maria Bach) (Text: Anna Laube) [x]
    • Er ist in den Garten gegangen (Maria Bach) (Text: M. Sturmann) [x]
    • Ein Birkhuhn (Maria Bach) (Text: Maria Bach , as Emilie Maria von Bach) [x]*
    • Frisch geschnittene Wiesen (Maria Bach, as Emilie Maria von Bach) (Text: C. Melan) [x]
    • Ein Dorf in der Campagna (Maria Bach) (Text: Franz Theodor Csokor) [x]
    • Liebe (Maria Bach) (Text: Therese von Bach) [x]
    • After all, the true seeing is within (Libby Larsen) (Text: Mary Ann Evans , as George Eliot)
    • We all must die (Libby Larsen) (Text: Mary Ann Evans , as George Eliot)
    • Vanished (Libby Larsen) (Text: Mary Ann Evans , as George Eliot)
    • Harvest and Springtime (Libby Larsen) (Text: Mary Ann Evans , as George Eliot)
    • Men can do nothing, without the make-believe of a beginning (Libby Larsen) (Text: Mary Ann Evans , as George Eliot)
    • A Dream There Is... (James Kallembach) (Text: Christina Georgina Rossetti)
    • Autumn Violets (James Kallembach) (Text: Christina Georgina Rossetti)
    • A total of 63 settings were added.
    • A total of 48 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 48 texts were modified.
    • A total of 69 settings were modified.
    2023-10-28
    • Morgenrot (Maria Bach) (Text: Maria Zwinz-Breyer) [x]*
    • Mein Glück (Maria Bach) (Text: Gustav Falke)
    • Lied eines theokritischen Ziegenhirten (Maria Bach) (Text: Friedrich Wilhelm Nietzsche)
    • Eile mein Mädchen (Maria Bach) (Text: Maria Klär) [x]
    • Die weiße Taube (Maria Bach) (Text: Friedrich Schreyvogel) [x]*
    • Jetzt muß ich immer dein gedenken (Volkmar Ellmauthaler) (Text: Rainer Maria Rilke , as René Karl Wilhelm Johann Josef Maria Rilke)
    • Я беречь буду свежесть травы (Maximilian Oseyevich Steinberg) (Text: Anonymous after Rabindranath Tagore) [x]
    • O gäbs doch Sterne, die nicht bleichen (Wilhelm von Baselli, Mathias Krispin Bucher) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • [No title] (Hans Bauernfeind) (Text: Rainer Maria Rilke) [x]
    • März (Maria Bach) (Text: Maria Bach) [x]*
    • Frühlinglied (Maria Bach) (Text: Karl Wache) [x]*
    • Translation: Temps dolent  CAT (after Hermann Hesse: Böse Zeit (Nun sind wir still))
    • Mode (Maria Bach) (Text: M. Schumacher) [x]
    • Der Wanderer kniet (Maria Bach) (Text: Franz Viktor Werfel)
    • Lotosblume (Maria Bach) (Text: Maria Klär) [x]
    • Meine tobenden Sinne löst ein Traum (Maria Bach) (Text: Maria Zwinz-Breyer) [x]*
    • Translation: Estàs sol en la buidor  CAT (after Hermann Hesse: Blume, Baum, Vogel (Bist allein im Leeren))
    • Die Schwester (Maria Bach) (Text: Henriette von Bach) [x]*
    • Translation: Avui bufa un vent fred  CAT (after Hermann Hesse: Postkarte an die Freundin (Heut geht ein kalter Wind))
    • Lehnen im Abendgarten beide (Gottfried Katzenschlager) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Mittag (Maria Bach) (Text: Gustav Falke)
    • Du verblühst schon, holde Rose (Cyrill Schürch) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Translation: A la profunda fondalada hi havia una rosa  CAT (after Anna (Nuhn) Ritter: Unbegehrt (Es stand eine Rose im tief tiefen Grund))
    • Kleine Lampe (Maria Bach) (Text: Maria Klär) [x]
    • Sehnsucht (Maria Bach) (Text: Karl Wache) [x]*
    • Papageienpark (Erwin Zillinger) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Позабытое (Maximilian Oseyevich Steinberg) (Text: Konstantin Dmitrevich Bal'mont)
    • An manchem Tag ist meine Seele still (Volkmar Ellmauthaler) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Translation: A mitjanit brosten les flors  CAT (after Maria Scholz, née Stonawski: Um Mitternacht blühen die Blumen)
    • Nachtbild (Maria Bach) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Wiegenlied (Maria Bach) (Text: Christian Morgenstern) [x]
    • Napoli (Maria Bach) (Text: Maria Bach) [x]*
    • To a Street Person (Daron Aric Hagen) (Text: Daron Aric Hagen after Charles Baudelaire) *
    • Translation: Damunt les muntanyes!  CAT (after Matthias Jacob Schleiden: Über die Berge! (Über die Berge!"))
    • Die gute Tat (Maria Bach) (Text: Therese von Bach) [x]
    • Vieltausend Sternlein weiden (Volkmar Ellmauthaler) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Translation: El dia s’acaba; ombrívola esdevé ja la llunyania  CAT (after Hermann Hesse: Bootnacht (Der Tag ist um; schon wird die Ferne trüber))
    • Meiner toten Mutter (Maria Bach) (Text: E. Pichler) [x]
    • Die einsame Feuerlilie (Maria Bach) (Text: Grete Körber) [x]
    • Die goldene Regel (Maria Bach) (Text: P. Kausel) [x]
    • Translation: Per tu  CAT (after Isolde (Maria Clara) Kurz: Was hat des Schlummers Band zerrissen)
    • Translation: Vista d'Itàlia  CAT (after Hermann Hesse: Blick nach Italien (Über dem See und hinter den rosigen Bergen))
    • [No title] (Text: Rabindranath Tagore) [x]
    • Die Schildkröte (Maria Bach) (Text: Karl Wache) [x]*
    • Our caresses, our tender words, our still rapture under the influence (Tom Cipullo) (Text: Mary Ann Evans , as George Eliot)
    • Sieben altjapanische Lieder (Maria Bach) [x]
    • Loneliness (Nancy Hayes Van de Vate) (Text: Kate Flores after Rainer Maria Rilke) *
    • Золотая звезда (Maximilian Oseyevich Steinberg) (Text: Konstantin Dmitrevich Bal'mont)
    • A total of 102 settings were added.
    • A total of 48 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 52 texts were modified.
    • A total of 98 settings were modified.
    2023-10-27
    • Translation: Toje pat apylinkėje buvo piemenys  LIT (after Bible or other Sacred Texts: Part II: Und es waren Hirten in derselben Gegend (Sinfonia))
    • Der rote Stein (Maria Bach) (Text: Friedrich Hebbel) [x]
    • Des Narren Herbstlied (Maria Bach) (Text: Otto Julius Bierbaum)
    • Das Schloss am Meere (Text: Johann Ludwig Uhland)
    • Das Schloss am Meere (Richard Georg Strauss) (Text: Johann Ludwig Uhland)
    • Я войду в зачарованный грот (Maximilian Oseyevich Steinberg) (Text: Konstantin Dmitrevich Bal'mont)
    • Translation: Pilis prie jūros  LIT (after Johann Ludwig Uhland: Das Schloss am Meere (Hast du das Schloß gesehen))
    • A total of 9 settings were added.
    • A total of 7 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 6 texts were modified.
    • A total of 9 settings were modified.
    2023-10-26
    • Ruhen in der Liebe (Maria Bach) (Text: Maria Zwinz-Breyer) [x]*
    • Lied (Manfred J.M. Nedbal) (Text: Valerie Likoser) [x]
    • Frühling (Johanna Müller-Hermann) (Text: Walter Calé) [x]
    • Das Einrücken (Maria Bach) (Text: Therese von Bach) [x]
    • Schwermut (Maria Bach) (Text: Valerie Likoser) [x]
    • Schottisches Lied (Maria Bach) (Text: Anonymous after Aleksandr Sergeyevich Pushkin) [x]
    • Der Barbarazweig (Maria Bach) (Text: Anna Laube) [x]
    • Am See (Johanna Müller-Hermann) (Text: Walter Calé) [x]
    • Jazz (Maria Bach) (Text: Maria Zwinz-Breyer) [x]*
    • Der Dreiklang (Maria Bach) (Text: Therese von Bach) [x]
    • Das Paradies (Maria Bach) (Text: Therese von Bach) [x]
    • Landschaft (Johanna Müller-Hermann) (Text: Jens Peter Jacobsen) [x]
    • Eine liebe Stunde (Johanna Müller-Hermann) (Text: Walter Calé)
    • Sonne verlodert am Himmelsrain (Maria Bach) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Unkenlied (Maria Bach) (Text: Maria Bach) [x]*
    • Der Abend hüllt sich in Nebel (Maria Bach) (Text: Leopold Wolfgang Rochowanski) [x]
    • Sinkender Abend (Maria Bach) (Text: Maria Zwinz-Breyer) [x]*
    • Der einsame Christus (Maria Bach) (Text: Christian Morgenstern)
    • [No title][x]
    • Von Sternen glitt ein stummer Funk (Johanna Müller-Hermann) (Text: Walter Calé) [x]
    • Verklungen längst die Lieder (Maria Bach) (Text: I. Weikmann) [x]
    • Das andere Gesicht (Maria Bach) (Text: G.M. Arthur) [x]
    • Schlummerlied (Maria Bach) (Text: Anton von Spaun) [x]
    • Du gabst mir deine Hand, da fühl' ich dich (Johanna Müller-Hermann) (Text: Walter Calé)
    • Dämmerschatten (Maria Bach) (Text: Maria Zwinz-Breyer) [x]*
    • [No title] [x]
    • Das alte Haus in der Singerstraße (Maria Bach) (Text: Maria Bach) [x]*
    • Das Hirschlein (Maria Bach) (Text: Therese von Bach) [x]
    • Advent (Friedrich Wilhelm Lothar) (Text: Christoph Flaskamp) [x]
    • Spätsommer (Maria Bach) (Text: Otto Julius Bierbaum)
    • Herbstabend (Johanna Müller-Hermann) [x]
    • Via mystica (Maria Bach) (Text: C. von Pichler) [x]
    • Epitaph (Leonid Oleksandrovych Hrabovsky) (Text: Rainer Maria Rilke) [x]
    • Verlassenheit (Maria Bach) (Text: Wladimir, Freiherr von Hartlieb) [x]
    • Von Minnelob und Glauben Streu (Johanna Müller-Hermann) (Text: Walther von der Vogelweide) [x]
    • Beim stummen Gange durch die finstern Bäume (Text: Walter Calé)
    • Oliven in Silber (Maria Bach) (Text: Franz Viktor Werfel) [x]
    • Schildkrötentier (Maria Bach) (Text: Karl Leberecht Reinhard Preisendanz after Anonymous/Unidentified Artist) [x]
    • Sonnenuntergang (Johanna Müller-Hermann) (Text: Otto Hauser after Jens Peter Jacobsen)
    • In Memoriam (Johanna Müller-Hermann) [x]
    • Santa Maria della Salute (Maria Bach) [x]
    • The Knight (Kenneth E. Walton) (Text: Jessie Lemont after Rainer Maria Rilke)
    • Regenlied (Johanna Müller-Hermann) [x]
    • [No title] (Text: Jens Peter Jacobsen) [x]
    • Und ich trug die Seligkeit (Maria Bach) (Text: Karl Wache) [x]
    • Intermezzo (Johanna Müller-Hermann) [x]
    • Sommerwiese (Maria Bach) (Text: Maria Bach) [x]*
    • Widmung (Johanna Müller-Hermann) [x]
    • Die Zeit am Webstuhl (Maria Bach) (Text: Maria Zwinz-Breyer) [x]*
    • Deine Augen (Maria Bach) (Text: Hedy Peitlschmied) [x]
    • Schwüle Nacht (Maria Bach) (Text: C. von Pichler) [x]
    • Schlaflied (Maria Bach) (Text: Therese von Bach) [x]
    • [No title] [x]
    • Minnelied (Johanna Müller-Hermann) [x]
    • Herbst / Herbststimmung (Johanna Müller-Hermann) [x]
    • Trunk'ne Nacht (Maria Bach) (Text: Therese von Bach) [x]
    • Die Stunde, da ich dich zuerst ersah (Johanna Müller-Hermann) (Text: Walter Calé)
    • Alle die wachsenden Schatten (Johanna Müller-Hermann) (Text: Marie Herzfeld after Jens Peter Jacobsen)
    • Auf dem Wasser (Maria Bach) (Text: Maria Zwinz-Breyer) [x]*
    • Der Neugierige (Maria Bach) (Text: R. Zoomann after Anonymous/Unidentified Artist) [x]
    • Polka (Johanna Müller-Hermann) (Text: Marie Herzfeld after Jens Peter Jacobsen)
    • Erscheinung (Karl Weigl) (Text: Walter Calé)
    • Opfer (Karl Weigl) (Text: Walter Calé)
    • [No title] (Walter Rein) (Text: Johann Gottfried Herder) [x]
    • A total of 99 settings were added.
    • A total of 64 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 72 texts were modified.
    • A total of 100 settings were modified.
    2023-10-25
    • An die Ungläubigen (Maria Bach) (Text: Hans Bethge)
    • Böse Verzauberung (Maria Bach) (Text: Josef Weinheber)
    • Verstehen (Johanna Müller-Hermann) (Text: Walter Calé) [x]
    • Du schlank und rein wie eine flamme (Johanna Müller-Hermann) (Text: Stefan George)
    • Vorstadt (Maria Bach) (Text: Edmund Schwab) [x]
    • Wiegenlied (Maria Bach) (Text: Josef Weinheber)
    • Im Traum und Gesang (Johanna Müller-Hermann) (Text: Rudolf Alexander Schröder)
    • Begegnung (Johanna Müller-Hermann) (Text: Walter Calé) [x]
    • Wiegenlied (Maria Bach) (Text: Seemann) [x]
    • Bei Sonnenuntergang (Maria Bach) (Text: C. von Pichler) [x]
    • Kahlenbergdorf (Maria Bach) (Text: Edmund Schwab) [x]
    • Am strand (Johanna Müller-Hermann) (Text: Stefan George) [x]
    • Liebeshymnus (Johanna Müller-Hermann) (Text: Tona von Hermann) [x]
    • Wunde Liebe (Text: Grete von Urbanitzky)
    • Abschied (Johanna Müller-Hermann) (Text: Walter Calé) [x]
    • Wie damals (Maria Bach) (Text: C. von Pichler) [x]
    • Wie schön bist du mein Wien (Maria Bach) (Text: B. Staar) [x]
    • Geständnis (Johanna Müller-Hermann) (Text: Walter Calé) [x]
    • Chorlied für 'Frl. Julie' (Maria Bach) [x]
    • Turmplatz in Perchtoldsdorf (Maria Bach) (Text: Edmund Schwab) [x]
    • Auf der Wiese (Maria Bach) (Text: Grete Körber) [x]
    • [No title] (Maria Bach) (Text: Therese von Bach) [x]
    • Deutscher Schwur (Johanna Müller-Hermann) (Text: Rudolf Alexander Schröder)
    • Begegnung/Erfüllung (Maria Bach) [x]
    • Polderland (Nancy Van der Elst) (Text: Hendrik Marsman)
    • Vision (Johanna Müller-Hermann) (Text: Walter Calé) [x]
    • Hugo Wolf-Haus (Maria Bach) (Text: Edmund Schwab) [x]
    • Blumentreppe (Maria Bach) (Text: C. Melan) [x]
    • Bergkirchlein (Maria Bach) (Text: Anna Laube) [x]
    • Die Braut (Maria Bach, Kurt Rapf) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Wilde Myrte (Maria Bach) (Text: Therese von Bach) [x]
    • Beim Lusthaus (Maria Bach) (Text: Edmund Schwab) [x]
    • Wunden (Maria Bach) (Text: M. Wunderlich) [x]
    • Hochsommermond (Josef Marzell Kromolicki) (Text: Grete Gulbransson)
    • Stadtparkidylle (Maria Bach) [x]
    • Fliederzeit (Maria Bach) (Text: Edmund Schwab) [x]
    • Auf Bergeshöh (Maria Bach) (Text: Hedy Peitlschmied) [x]
    • Besinnlichkeit (Maria Bach) (Text: P. Kausel) [x]
    • Vorfrühling (Johanna Müller-Hermann) (Text: Tona von Hermann) [x]
    • Fronleichnam in Rodaun (Maria Bach) (Text: Edmund Schwab) [x]
    • Trauminsel (Johanna Müller-Hermann) (Text: Tona von Hermann) [x]
    • Bildstock (Maria Bach) (Text: K. Kobald) [x]
    • Winterlicher Garten (Maria Bach) (Text: Grete Körber) [x]
    • A total of 64 settings were added.
    • A total of 43 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 46 texts were modified.
    • A total of 66 settings were modified.
    2023-10-24
    • [No title] (Text: Aḥmad ibn Muḥammad Ibn al-Khayyāṭ) [x]
    • [No title] [x]
    • Andacht (Maria Bach) (Text: Anna Laube) [x]
    • Translation: Night is no man’s friend  ENG (after Anna (Nuhn) Ritter: Das hat die Sommernacht gethan (Die Nacht ist keines Menschen Freund))
    • Immer zugegen (Maria Bach) (Text: Hans Bethge after Anonymous/Unidentified Artist)
    • Tränen (Maria Bach) (Text: Hans Bethge after Anonymous/Unidentified Artist)
    • Liebeslied (Maria Bach) (Text: Hans Bethge after Anonymous/Unidentified Artist)
    • Der Liebende (Maria Bach) (Text: Hans Bethge after Anonymous/Unidentified Artist) [x]
    • Einsame Träume (Paul Angerer) (Text: Rainer Maria Rilke) [x]
    • Translation: The day with its misery has died  ENG (after Anna (Nuhn) Ritter: Todesahnen (Es starb der Tag mit seiner Noth))
    • Translation: Salvation  ENG (after Anna (Nuhn) Ritter: Erlösung (Die Nebelhexen brauen im Thal))
    • [No title] [x]
    • Seltsamer Wunsch (Maria Bach) (Text: Hans Bethge after Anonymous/Unidentified Artist)
    • Translation: I do not know what resounded today  ENG (after Anna (Nuhn) Ritter: Was geht das fremde Lied mich an (Ich weiß nicht, was mir gar so bang))
    • An den Mond (Maria Bach) (Text: M. Vincent) [x]
    • Trübe Gedanken (Maria Bach) (Text: Hans Bethge after Abu al-Walīd Muslim ibn al-Walīd al-Anṣārī)
    • [No title] (Text: Anonymous) [x]
    • Auf der Schwelle (Maria Bach) (Text: Hans Bethge after Aḥmad ibn Muḥammad Ibn al-Khayyāṭ)
    • [No title] [x]
    • [No title] (Text: Ali bin Al-Abbas bin George) [x]
    • Umarmung (Maria Bach) (Text: Hans Bethge after Ali bin Al-Abbas bin George)
    • [No title] (Text: Abu al-Walīd Muslim ibn al-Walīd al-Anṣārī) [x]
    • Translation: The apple tree's springtime dream  ENG (after Anna (Nuhn) Ritter: Des Apfelbaumes Frühlingstraum (Sieh, nun schmückt mit tausend Blüthen))
    • Am Klavier (Maria Bach) (Text: C. von Pichler) [x]
    • [No title] [x]
    • [No title] [x]
    • Para dormir a un negrito (Mariela Rodríguez) (Text: Emilio Ballagas) [x]
    • Poema de la jícara (Mariela Rodríguez) (Text: Emilio Ballagas) [x]
    • Pregón (Mariela Rodríguez) (Text: Emilio Ballagas) [x]
    • La nada que se aprieta sobre alma (Mariela Rodríguez) (Text: Santiago Montobbio) [x]
    • A total of 21 settings were added.
    • A total of 30 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 30 texts were modified.
    • A total of 15 settings were modified.
    2023-10-23
    • Chodziłam se kole rzecki (Stanisław Niewiadomski) (Text: Volkslieder )
    • Indele i Mendele (Stanisław Niewiadomski) (Text: Volkslieder )
    • Alte Wege (Maria Bach) (Text: Martha Hoffmann) [x]
    • Höhenglocken (Maria Bach) (Text: Martha Hoffmann) [x]
    • Abends (Maria Bach) (Text: Maria Klär) [x]
    • Allerseelen (Maria Bach) (Text: Maria Bach) [x]*
    • Das Lied von den Violen (Maria Bach) (Text: Therese von Bach) [x]
    • Wie eine Vollmondnacht (Johanna Müller-Hermann) (Text: Joseph Rinaldini) *
    • Alt-Wien verzaubert (Maria Bach) (Text: Maria Zwinz-Breyer) [x]*
    • Blühende Mandelbäume (Maria Bach) (Text: Felix Braun) [x]
    • Südlicher Sommer (Maria Bach) (Text: Paula Preradović) [x]
    • Fahrt im Fieber (Maria Bach) (Text: Felix Braun) [x]
    • Ein Kind geboren zu Bethlehem (Maria Bach) (Text: Heinrich von Laufenberg)
    • Aus den Oliven schneiden sie (Maria Bach) (Text: Felix Braun) [x]
    • Die kleine Kapelle (Maria Bach) (Text: Grete Köber) [x]
    • Chinesische Teichlandschaft (Maria Bach) (Text: Martha Hoffmann) [x]
    • Am Feuer (Maria Bach) (Text: Knut Hamsun) [x]
    • März (Maria Bach) (Text: Maria Bach) [x]*
    • A total of 39 settings were added.
    • A total of 18 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 17 texts were modified.
    • A total of 34 settings were modified.
    2023-10-22
    • Was kann, was soll ich noch tun? (Olga Kroupova) (Text: Rainer Maria Rilke) [x]
    • Rose sombre (Michel Petrossian) (Text: Rainer Maria Rilke) [x]
    • Was wird aus mir? (Olga Kroupova) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Vollmacht (Oliver Trötschel) (Text: Rainer Maria Rilke , as René Karl Wilhelm Johann Josef Maria Rilke)
    • [No title] (Cesar Bresgen) (Text: Rainer Maria Rilke) [x]
    • Was immer geboren ist, nähert sich auch (Olga Kroupova) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Die Erde wartet bald auf das, was hiesig (Olga Kroupova) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • A total of 17 settings were added.
    • A total of 7 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 6 texts were modified.
    • A total of 14 settings were modified.
    2023-10-21
    • Dolore (Carl Rütti) (Text: J. Jenal after Rainer Maria Rilke) [x]
    • Translation: Silenci  CAT (after Gustav Falke: Schweigen (Nun um mich her die Schatten steigen))
    • Translation: Cita  CAT (after Ludwig von Hörmann zu Hörbach: Husch! es kommt wer, lauf' geschwind)
    • Translation: Conhort  CAT (after Anton Müller: Trost (Es ist kein Weh auf Erden))
    • Stojí a žasne v této nádheře (František Chaun) (Text: Ladislav Fikar after Rainer Maria Rilke) [x]
    • Translation: Somni  CAT (after Franz Evers: Nun du wie Licht durch meine Träume gehst)
    • Translation: Estrelles  CAT (after Anna (Nuhn) Ritter: Sterne (Die ihr den Äther mit seligen Schwingen durchschneidet))
    • Mädchen ordnen dem lockigen (Myriam Lucia Marbe) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Wer bist du, Unbegreiflicher: du Geist (Carl Rütti) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Translation: Silenci, quin silenci – ja és mitjanit  CAT (after Victor August Eberhard Blüthgen: Strampelchen (Still, wie still -- 's ist Mitternacht schon))
    • Translation: Nit d'estiu  CAT (after Gertrud Triepel: Im Garten rauscht die Sommernacht)
    • Vysoko plály plameny (František Chaun) (Text: Ladislav Fikar after Rainer Maria Rilke) [x]
    • Translation: Cançó del soldat  CAT (after Martin Boelitz: So ein rechter Soldat)
    • Translation: La parla dels morts  CAT (after Ludwig Jacobowski: Ich weiß, ich träume im Grabe)
    • Je v domě bouře? (František Chaun) (Text: Ladislav Fikar after Rainer Maria Rilke) [x]
    • Ten, který nosí bílé hedvábí (František Chaun) (Text: Ladislav Fikar after Rainer Maria Rilke) [x]
    • Translation: Milers d’estrelles brillen  CAT (after D. Saul, possibly Daniel Johannes Saul (1854-1903): Tausend goldne Sterne glänzen)
    • Translation: Més enllà de les estrelles, apuntarà un dia  CAT (after Ida Marie Luise Sophie Friederike Gustava Hahn-Hahn: Über den Sternen, da wird es einst tagen)
    • Translation: Què és que em fa tant de mal?  CAT (after Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff: Was ist mir denn so wehe?)
    • Translation: Conhort  CAT (after Gustav Falke: Trost (Still, still! 'S ist nur ein Traum))
    • Translation: Anhel  CAT (after Marie Itzerott: Quellen rauschen, Lüfte schweigen)
    • Translation: A maiden once asked her aunt  ENG (after Anna (Nuhn) Ritter: Pythia (Hat einmal ein Mädel die Muhme gefragt))
    • Je tohle snad ráno? (František Chaun) (Text: Ladislav Fikar after Rainer Maria Rilke) [x]
    • Translation: Plens de dol enterrem la mortalla  CAT (after Anonymous/Unidentified Artist: Trauernd senken wir die Hülle)
    • Kommt so ein Bursche, ein junger (Fabrice Bollon) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Letra para cantar al son del arpa (Jaime León Ferro) (Text: Eduardo Carranza) *
    • Para vivir (Patricia Caicedo) (Text: Raúl Gustavo Aguirre) *
    • El tiempo es fiero (Mariela Rodríguez) (Text: Santiago Montobbio) *
    • Tengo ansias de quererte (Ernestina Lecuona) (Text: Ernestina Lecuona)
    • A total of 38 settings were added.
    • A total of 29 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 29 texts were modified.
    • A total of 38 settings were modified.
    2023-10-20
    • Auf der Kleinseite (Karl Michael Komma) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Veni Creator (Stanisław Niewiadomski) (Text: Marjan Gawalewicz)
    • Du arme, alte Kapelle (Siegfried Fournes) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Ich träume tief im Weingerank (Fidelio F. Finke) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Falling Stars (Kevin Padworski) (Text: Edward Snow after Rainer Maria Rilke)
    • Vigilien (Walter Jentsch) (Text: Rainer Maria Rilke) [x]
    • Der Träumer (Julius Gessinger) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Aves y Ensueños (Jaime León Ferro) (Text: Jesús Casas)
    • Por amor de uns olhos (Antonio Rayol) (Text: Antônio Francisco Leal Lobo)
    • El Cel (Anna Cazurra) (Text: Carles Duarte i Montserrat) *
    • Rere la nit (Anna Cazurra) (Text: Carles Duarte i Montserrat) *
    • Collirem els estels (Signat l'amic del cor) (Nico Gutierrez) (Text: Carles Duarte i Montserrat) *
    • ¡Huiracocha! ¡Huiracocha! (Text: Clotilde Arias)
    • A total of 47 settings were added.
    • A total of 13 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 16 texts were modified.
    • A total of 60 settings were modified.
    2023-10-19
    • Antifona (Josep Soler i Sardà) (Text: Bible or other Sacred Texts)
    • Und gib, daß beide Stimmen mich begleiten (Josep Soler i Sardà) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Translation: Placida de Maria davant el Ressuscitat  CAT (Text: Teodor Roura after Jaime Ferrero Alemparte)
    • Antifona (Josep Soler i Sardà) (Text: Bible or other Sacred Texts)
    • Du bist nicht bang, davon zu sprechen? (Josep Soler i Sardà) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Antifona (Josep Soler i Sardà) (Text: Bible or other Sacred Texts)
    • Translation: [No title]  SPA (Text: Jaime Ferrero Alemparte after Rainer Maria Rilke) [x]
    • Jo sóc Temorós! (Josep Soler i Sardà) (Text: Miquel Llor i Forcada after Rainer Maria Rilke)
    • Klage um Antinous (Josep Soler i Sardà) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • A total of 31 settings were added.
    • A total of 9 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 9 texts were modified.
    • A total of 31 settings were modified.
    2023-10-18
    • Die große Kraft will für den Größten sein (Franz Möckl) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Bei Tag bist du das Hörensagen (Barbara Kolberg, Philipp Schoeller) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Komm du, mein schönes Kind (Franz Möckl) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Mein Herz gleicht der vergessenen Kapelle (Franz Möckl) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Leise hör ich dich rufen (Franz Möckl) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • The Shawl (Dorothy Hogben) (Text: Lawrence Atkinson)
    • Canzona IV (Douglas Lilburn) (Text: Rainer Maria Rilke) [x]
    • Canzona III (Douglas Lilburn) (Text: Rainer Maria Rilke) [x]
    • A total of 41 settings were added.
    • A total of 8 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 25 texts were modified.
    • A total of 68 settings were modified.
    2023-10-17
    • Translation: Song of the imp  ENG (after Anna (Nuhn) Ritter: Schelmenlied (Ich lauscht' dem Fink im grünen Haag))
    • Translation: Lullaby  ENG (after Jean Richepin: Berceuse (Dors, mon fieux, dors))
    • Le Fou (Text: Jean Richepin)
    • Les Grands (Text: Jean Richepin)
    • Translation: The Christ-child had walked through the forest  ENG (after Anna (Nuhn) Ritter: Rauhreif vor Weihnachten (Das Christkind ist durch den Wald gegangen))
    • Translation: My dream  ENG (after Anna (Nuhn) Ritter: Mein Traum (Liegt nun so still die weite Welt))
    • Translation: The Old Beggar  ENG (after Jean Richepin: Le Vieux (Mes braves bons messieurs et dames))
    • Translation: The little ones  ENG (after Jean Richepin: Les Petiots (Ouvrez la porte))
    • Translation: The poet is locked in his old tower  ENG (after Alfred Erik Leslie Satie: Le poète est enfermé dans sa vieille tour)
    • Translation: Song at Dawn  ENG (after Alfred Erik Leslie Satie: Un fiancé sous le balcon de sa fiancée)
    • Translation: Idyll  ENG (after Alfred Erik Leslie Satie: Un poète aime la nature et le dit)
    • Translation: Young ladies  ENG (after Anonymous/Unidentified Artist: Jeunes fillettes, profitez du temps)
    • Die Hexe (Bettina Skrzypczak) [x]
    • Brief (Bettina Skrzypczak) [x]
    • Fenster (Bettina Skrzypczak) [x]
    • Motiv (Bettina Skrzypczak) [x]
    • Pokrzywa widziana z bliska (Text: Maria Pawlikowska-Jasnorzewska)
    • Brennessel aus der Nähe betrachtet (Bettina Skrzypczak) (Text: Anonymous after Maria Pawlikowska-Jasnorzewska) [x]
    • Translation: Painful day  ENG (after Arne Garborg: Vond Dag (Ho reknar Dag og Stund og seine Kveld))
    • Translation: Tryst  ENG (after Arne Garborg: Møte (Ho sìt ein Sundag lengtande i Lid;))
    • Jeunes fillettes (Jean-Baptiste Théodore Weckerlin) (Text: Anonymous)
    • A total of 6 settings were added.
    • A total of 21 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 31 texts were modified.
    • A total of 12 settings were modified.
    2023-10-16
    • Translation: You did not look back even once  ENG (after Anna (Nuhn) Ritter: Hast nicht ein einzig Mal zurückgeschaut (Hast nicht ein einzig Mal zurückgeschaut))
    • Translation: Snow White in the cradle  ENG (after Anna (Nuhn) Ritter: Schneewittchen in der Wiege (So stille ist's im Schlosse))
    • Translation: I saw an eagle soaring  ENG (after Anna (Nuhn) Ritter: Ich sah einen Adler (Ich sah einen Adler sich wiegen))
    • Translation: I was utterly young and silly  ENG (after Anna (Nuhn) Ritter: Vom Küssen (War ich gar so jung und dumm))
    • Oltul (Nicolae Bretan) [x]
    • Ideal (Nicolae Bretan) [x]
    • Грусть (Nikolay Bakaleynikov) (Text: Nikolay Alekseyevich von Ritter)
    • Бедным сердцем моим овладела любовь (Nikolay Bakaleynikov) (Text: Nikolay Alekseyevich von Ritter)
    • Всей силою страсти тебя полюбя (Text: Nikolay Alekseyevich von Ritter)
    • Звёзды ночи горят (Nikolay Bakaleynikov) (Text: Nikolay Alekseyevich von Ritter)
    • Утренняя серенада (Nikolay Bakaleynikov) (Text: Nikolay Alekseyevich von Ritter)
    • Til Luna (Peter Arnold Heise) (Text: Frederik Paludan-Müller)
    • Moartea lui Gelu (Nicolae Bretan) (Text: George Coșbuc)
    • A total of 11 settings were added.
    • A total of 13 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 14 texts were modified.
    • A total of 11 settings were modified.
    2023-10-15
    • Variations On A Theme By Rilke (Joan Szymko) (Text: Denise Levertov after Rainer Maria Rilke)
    • 3 Lettres de Madame de Sevigne (Henri Barraud) (Text: Rainer Maria Rilke) [x]
    • Translation: In my home town  ENG (after Anna (Nuhn) Ritter: In der Vaterstadt (Ich bin heute früh durch die Stadt gegangen))
    • Peur de la table, peur de l'alcôve (Maximilian Beckschäfer) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Depuis tant de semaines tout nous dispute nos (Maximilian Beckschäfer) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Translation: The hour of parting  ENG (after Anna (Nuhn) Ritter: Abschiedsstunde (Ich stellte gern die Uhr zurück!))
    • Nul ne parle d'eux, et pourtant (Maximilian Beckschäfer) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Auront le paradis ceux qui vantent les choses (Maximilian Beckschäfer) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Usévi Mese (Antal Doráti) (Text: Sándor Weöres) [x]*
    • Népballada Foszlány (Antal Doráti) (Text: Sándor Weöres) [x]*
    • Roch and roll (Antal Doráti) (Text: Sándor Weöres) [x]*
    • Tiszavirág (Antal Doráti) (Text: Sándor Weöres) [x]*
    • Rumba (Antal Doráti) (Text: Sándor Weöres) [x]*
    • Kölcsey (Antal Doráti) (Text: Sándor Weöres) [x]*
    • Fabula (Antal Doráti) (Text: Sándor Weöres) [x]*
    • Magyar Nédpal Variációk (Antal Doráti) (Text: Sándor Weöres) [x]*
    • Jávai Bölcsödal (Antal Doráti) (Text: Sándor Weöres) [x]*
    • Arioso (Antal Doráti) (Text: Sándor Weöres) [x]*
    • Három Kérö (Antal Doráti) (Text: Sándor Weöres) [x]*
    • Csokonai (Antal Doráti) (Text: Sándor Weöres) [x]*
    • Félálomban (Petit air) (Antal Doráti) (Text: Sándor Weöres) [x]*
    • Várlak (Lied) (Antal Doráti) (Text: Sándor Weöres) [x]*
    • Hajnalcsillag (Antal Doráti) (Text: Sándor Weöres) [x]*
    • Strófa és Antistrófa (Antal Doráti) (Text: Sándor Weöres) [x]*
    • Strófa és Antistrófa (Antal Doráti) (Text: Sándor Weöres) [x]*
    • Abschied (Antal Doráti) (Text: Anonymous after Wang Wei) [x]
    • Farewell (Antal Doráti) (Text: Anonymous after Wang Wei) [x]
    • Am Strom (Antal Doráti) (Text: Anonymous after Djin Tshöng) [x]
    • At the river (Antal Doráti) (Text: Anonymous after Djin Tshöng) [x]
    • [No title] (Text: Djin Tshöng) [x]
    • Ermunterung (Antal Doráti) (Text: Anonymous after Tü Woo-Ling) [x]
    • Encouragement (Antal Doráti) (Text: Anonymous after Tü Woo-Ling) [x]
    • [No title] (Text: Tü Woo-Ling) [x]
    • Nachtgesang (Antal Doráti) (Text: Anonymous after Lin-Dsung-Yüang) [x]
    • Song in the night (Antal Doráti) (Text: Anonymous after Lin-Dsung-Yüang) [x]
    • [No title] (Text: Lin-Dsung-Yüang) [x]
    • Trinklied (Antal Doráti) (Text: Anonymous after Tsui-Hui-Tung) [x]
    • Toast (Antal Doráti) (Text: Anonymous after Tsui-Hui-Tung) [x]
    • [No title] (Text: Tsui-Hui-Tung) [x]
    • Der Trinker und der Mond (Antal Doráti) (Text: Anonymous after Bai Juyi) [x]
    • The moon and the drunkard (Antal Doráti) (Text: Anonymous after Bai Juyi) [x]
    • [No title] (Text: Bai Juyi) [x]
    • Imádság (Antal Doráti) (Text: Dezső Keresztury) [x]*
    • Now shall I tell you that innermost Secret (Antal Doráti) (Text: Anonymous after Bible or other Sacred Texts) [x]
    • [No title] (Text: Bible or other Sacred Texts) [x]
    • Who dares (Antal Doráti) (Text: Anonymous after Bible or other Sacred Texts) [x]
    • [No title] (Text: Bible or other Sacred Texts) [x]
    • The Serene One masters his Will (Antal Doráti) (Text: Anonymous after Bible or other Sacred Texts) [x]
    • [No title] (Text: Bible or other Sacred Texts) [x]
    • The Seers say Truly (Antal Doráti) (Text: Anonymous after Bible or other Sacred Texts) [x]
    • [No title] (Text: Bible or other Sacred Texts) [x]
    • In the Beginning (Antal Doráti) (Text: Anonymous after Bible or other Sacred Texts) [x]
    • [No title] (Text: Bible or other Sacred Texts) [x]
    • The Flatting Mall (Antal Doráti) (Text: William Cowper) [x]
    • Man (Antal Doráti) (Text: William Cowper) [x]
    • Walking with God (Antal Doráti) (Text: William Cowper)
    • A total of 52 settings were added.
    • A total of 56 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 57 texts were modified.
    • A total of 52 settings were modified.
    2023-10-14
    • Acaso (Anonymous/Unidentified Artist) (Text: Rainer Maria Rilke) [x]
    • Ce n'est pas la justice qui tient la balance préciser (Raffaele d'Alessandro) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Là, sous la treille, parmi le feuillage (Raffaele d'Alessandro) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Ô faisons tout pour cacher son visage (Raffaele d'Alessandro) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Ô toi, centre du jeu (Raffaele d'Alessandro) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Ad az Isten (Antal Doráti) (Text: Endre Ady)
    • Be szépre nőttél bennem (Antal Doráti) (Text: Endre Ady)
    • Nem adom vissza (Antal Doráti) (Text: Endre Ady)
    • Cseng az élet (Antal Doráti) (Text: Endre Ady)
    • Mert engem szeretsz (Antal Doráti) (Text: Endre Ady)
    • Könnyü szivvel (Antal Doráti) (Text: Dezső Keresztury) [x]*
    • Tavasszal (Antal Doráti) (Text: Dezső Keresztury) [x]*
    • Száll a madár (Antal Doráti) (Text: Dezső Keresztury) [x]*
    • Vigasztaló (Antal Doráti) (Text: Dezső Keresztury) [x]*
    • Vénasszonyok nyara (Antal Doráti) (Text: Dezső Keresztury) [x]*
    • Nachts (Antal Doráti) (Text: Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff) [x]
    • Translation: Often I dream, oh dear child  ENG (after (Claude Adhémar) André Theuriet: Marine (Souvent je rêve, ô chère enfant))
    • Om nogen har ører (Edvin Østergaard) (Text: Bible or other Sacred Texts)
    • Translation: Dersom De liker paradokser, kunne De hevde  NOR (Edvin Østergaard) (Text: Edvin Østergaard after Hermann von Helmholtz)
    • Wenn Sie Paradoxen lieben, können Sie sagen (Edvin Østergaard) (Text: Hermann von Helmholtz)
    • A total of 31 settings were added.
    • A total of 20 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 24 texts were modified.
    • A total of 38 settings were modified.
    2023-10-13
    • Translation: Quan tu em dones la teva petita mà  CAT (after Hermann Hesse: Bitte (Wenn du die kleine Hand mir gibst))
    • Buenos Aires (Jan Müller-Wieland) (Text: Rainer Maria Rilke) [x]
    • Jesuskind (Axel Groffmann) (Text: Rainer Maria Rilke) [x]
    • Le long du chemin poussiéreux (Jean Philippe Dartois) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Translation: Maula anomeno la meva gata  CAT (after Joseph Huggenberger: Schmeichelkätzchen (Ein Schmeichelkätzchen nenn' ich mein))
    • Les tours, les chaumières, les murs (Jean Philippe Dartois) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Translation: L’esperit de les muntanyes  CAT (after Hermann Hesse: Berggeist (Ein starker Geist hält seine weiße Hand))
    • Die Hoffnung (Axel Groffmann) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Que vaudrait la douceur (Jean Philippe Dartois) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Translation: Història terrible  CAT (after Anna (Nuhn) Ritter: Schlimme Geschichte (Mußt 's auch grad so dunkel sein))
    • Avant que vous comptiez dix (Jean Philippe Dartois) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Being Here (Leslie Kleen) (Text: Anonymous after Rainer Maria Rilke)
    • Translation: Una vegada, el rei i la reina parlaren  CAT (after Therese Albertine Luise von Jacob: Schlimm für die Männer (Sprachen Königin und König einstens))
    • Translation: Muntanyes a la nit  CAT (after Hermann Hesse: Berge in der Nacht (Der See ist erloschen))
    • Sterne (Axel Groffmann) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Translation: Com la gran munió de les estrelles  CAT (after Hermann Hesse: Bergnacht (Wie der Sterne große Schar))
    • Im Einschlafen (Anna Hegeler) (Text: Anna Ritter)
    • Abendsegen (Axel Groffmann) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Translation: Dorm  CAT (after Martin Boelitz: Leise tritt der Mond heraus)
    • Translation: Una petita papallona blava aleteja  CAT (after Hermann Hesse: Blauer Schmetterling (Flügelt ein kleiner blauer))
    • Lord, it is time. The summer was too long (Patrick Riley) (Text: William Howard Gass after Rainer Maria Rilke) *
    • Translation: Fidelitat suàbia  CAT (after Sophie Seyboth: Mein Schatz ist auf die Wanderschaft)
    • Translation: El dolor és un forjador  CAT (after Otto Julius Bierbaum: Schmied Schmerz (Der Schmerz ist ein Schmied))
    • Translation: Mal temps  CAT (after Richard Braungart: O wie greulich)
    • Translation: Fulles voleien de l’arbre  CAT (after Hermann Hesse: Blätter wehen vom Baume)
    • Autumn (Mark Aronson) (Text: Jessie Lemont after Rainer Maria Rilke)
    • Einsam (Philippine Schick) (Text: Albert Sergel)
    • A total of 26 settings were added.
    • A total of 27 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 29 texts were modified.
    • A total of 26 settings were modified.
    2023-10-12
    • Translation: July nights  ENG (after Anna (Nuhn) Ritter: Julinächte (Wie ich euch hasse, ihr Nächte voll Duft))
    • Translation: In dreams  ENG (after Albert Sergel: In Träumen (Nicht denken und nicht fragen))
    • Höstdikt (Hjalmar Boberg) (Text: Bertil Frans Harald Malmberg after Rainer Maria Rilke) [x]
    • Translation: Spring night  ENG (after Theodor Souchay: Der Flieder duftet, die Rose blüht)
    • Nicht sing ich Lieder laut und hell (Theodore Spiering) (Text: Peter Cornelius)
    • Sommerfäden (Max Höhne) (Text: Anna Ritter)
    • Frühlingswanderung (Max Höhne) (Text: Anna Ritter)
    • In Träumen (Max Höhne) (Text: Albert Sergel)
    • Translation: For I saw him  ENG (after Anna (Nuhn) Ritter: Frühling (Sah ich ihn doch))
    • Translation: I do not sing songs loudly and brightly  ENG (after Peter Cornelius: Nicht sing' ich Lieder laut und hell (Nicht sing' ich Lieder laut und hell))
    • Abandon (Zane Randall Stroope) (Text: Anita Barrows; Joanna Macy after Rainer Maria Rilke) *
    • Vor deinem Fenster (Theodore Spiering) (Text: Anna Ritter)
    • Translation: March storm  ENG (after Anna (Nuhn) Ritter: Märzensturm (Märzensturm, rufst du mich?))
    • Und ich muß draußen steh'n (Max Höhne) [x]
    • Sur le soupir de l'amie (Natalie Goossens) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Translation: Hark, how beautifully the violins sound  ENG (after Theodor Souchay: Horch, wie schön die Geigen klingen)
    • Comment encore reconnaître (Gordon Ware Binkerd, Natalie Goossens) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Sang das Mägdlein von der Liebe (Max Ansorge) (Text: Anna Ritter)
    • Todtes Glück (Text: Anna Ritter)
    • Translation: Song in folk-like manner  ENG (after Theodor Souchay: Lied im Volkston (Im Wald steht eine Birke))
    • Translation: Sabbath bells  ENG (after Otto Hausmann: Westwärts glänzt noch ein Sonnenstrahl)
    • Translation: Before winter  ENG (after Anna (Nuhn) Ritter: Vor dem Winter (Geliebte Spuren such' ich))
    • Todeswege (Alexander von Fielitz) (Text: Anna Ritter)
    • A total of 25 settings were added.
    • A total of 23 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 47 texts were modified.
    • A total of 25 settings were modified.
    2023-10-11
    • Ô bonheur de l'été : le carillon tinte (Cyrill Schürch) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Love Song (Michael John Trotta) (Text: Anonymous after Rainer Maria Rilke) [x]
    • Ein Blatt (Hugo Röhr) [x]
    • Erect no gravestone. let the rose (Jenni Brandon) (Text: Darrel Hale after Rainer Maria Rilke)
    • L'attente (Natalie Goossens) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Nachthimmel und Sternenfall (Carsten Gerlitz) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Étude pour Shayol no. 3 (François Tousignant) (Text: Rainer Maria Rilke) [x]
    • enter the breathing (Jenni Brandon) (Text: Darrel Hale after Rainer Maria Rilke)
    • Abschiedsstunde (Pieter Molenbroek) (Text: Anna Ritter)
    • Quiet friend of the many distances, Feel (Jenni Brandon) (Text: Darrel Hale after Rainer Maria Rilke)
    • Symbols (Jacob Narverud) (Text: Jessie Lemont after Rainer Maria Rilke)
    • Graue Dämmerungen hangen (Lucian Beschiu) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Im Strassenkapellchen (Menachem Bensussan) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • In der Vaterstadt (Pieter Molenbroek) (Text: Anna Ritter)
    • Mir war so weh. Ich sah Dich blass und bang (William Hawley) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Ich sah einen Adler sich wiegen (Fritz Kauffmann) (Text: Anna Ritter)
    • Erntezeit (Text: Anna Ritter)
    • Das sind die schwülen Sommernächte (Text: Anna Ritter)
    • Julinächte (Max Lewandowsky) (Text: Anna Ritter)
    • Cucule, de ce nu vii? (Nicolae Bretan) (Text: Carolina Bretan)
    • Pe dealul Feleacului (Nicolae Bretan) (Text: Volkslieder )
    • Cîntecul pugarului (Nicolae Bretan) (Text: Zaharia Bârsan)
    • Ş-acele dulci păreri de rău (Nicolae Bretan) (Text: Mihail Eminescu)
    • Pădurea (Nicolae Bretan) (Text: Victor Eftimiu)
    • Erlösung (Louise Pauline Marie Héritte-Viardot) (Text: Anna Ritter)
    • A total of 53 settings were added.
    • A total of 25 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 66 texts were modified.
    • A total of 60 settings were modified.
    2023-10-10
    • Crucifixus (Thomas Sleeper) [x]
    • Translation: It rushes and rushes on  ENG (after Anna (Nuhn) Ritter: Er rauscht und rauscht (Er rauscht und rauscht))
    • Breath, you invisible poem (Andrea Elsie Tomasi) (Text: Joanna Macy after Rainer Maria Rilke)
    • Translation: Dance, dance, maiden  ENG (after Lorenzo Pagans: Danza, danza, fanciulla)
    • Klage (Peter Escher) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • [No title] (Viktor Kalato) (Text: Rainer Maria Rilke) [x]
    • [No title] (Otfried Büsing) (Text: Rainer Maria Rilke) [x]
    • Translation: O you, before whom storms fall silent  ENG (after Emanuel von Geibel: O du, vor dem die Stürme schweigen (O du, vor dem die Stürme schweigen))
    • Translation: Alone  ENG (after Anna (Nuhn) Ritter: Allein (Wie zerriss'ner Saiten Klingen))
    • Love Song (Richard Burchard) (Text: Stephen Mitchell after Rainer Maria Rilke)
    • O how all things are far removed (Richard Burchard) (Text: Albert Ernest Flemming after Rainer Maria Rilke)
    • Whom will you cry to, heart? More and more lonely (Richard Burchard) (Text: Stephen Mitchell after Rainer Maria Rilke)
    • Translation: From the mountains down into the valley  ENG (after Emanuel von Geibel: Herab von den Bergen zum Tale)
    • Translation: See how the world lies  ENG (after Theodor Storm: Mondlicht (Wie liegt im Mondenlichte))
    • Translation: Now the ivy is spinning a web about your resting place  ENG (after Anna (Nuhn) Ritter: Ein Grab (Nun spinnt der Epheu deine Ruhstatt ein))
    • Translation: Autumnal thoughts  ENG (after Anna (Nuhn) Ritter: Herbstgedanken (Nun hat sich Alles, was den Lenz durchstürmte))
    • Translation: Roses and carnations  ENG (after Otto Friedrich Gruppe: Gebrochenes Herz (Die Rosen und die Nelken))
    • Translation: Whatever the others may say of the sun  ENG (after Anna (Nuhn) Ritter: Was auch die Andern von der Sonne sagen... (Was auch die Andern von der Sonne sagen))
    • Breathing, you invisible poem! (Paul Mealor) (Text: Margaret Dows Herter Norton Crena de Iongh, née Herter , as Margaret Dows Herter after Rainer Maria Rilke)
    • Translation: Through the overcast May night  ENG (after Emanuel von Geibel: Durch die wolkige Maiennacht)
    • Translation: The stars shine in the heavens  ENG (after Robert Reinick: Nachtgesang (Die Sterne leuchten am Himmel))
    • Translation: Who caused that?  ENG (after Anna (Nuhn) Ritter: Wer that's? (Wenn ich allein bin im Stübchen))
    • Translation: Evil omens  ENG (after Anna (Nuhn) Ritter: Schlimme Zeichen (Im Walde, da flüstern))
    • Sah ich ihn doch (Hugo Röhr, Willy Starck) (Text: Anna Ritter)
    • A total of 35 settings were added.
    • A total of 24 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 35 texts were modified.
    • A total of 44 settings were modified.
    2023-10-09
    • Translation: Widow's ring  ENG (after Anna (Nuhn) Ritter: Wittwenring (Zwei gold'ne Ringlein blitzen))
    • Translation: Dream happiness  ENG (after Anna (Nuhn) Ritter: Traumglück (Und wenn du schläfst und träumst von mir))
    • La petite clématite se jette (Cyril Plante) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Canto populare (Mario Macchi) (Text: Vincenzo Errante after Rainer Maria Rilke)
    • Translation: But I think . . .  ENG (after Anna (Nuhn) Ritter: Ich aber denke . . . (Sie sagen mir, du sei'st geborgen nun))
    • Denn wir sind nur die Schale und das Blatt (Carlos Ehrensperger) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Translation: Why?  ENG (after Anna (Nuhn) Ritter: Warum? (O jenen bangen Weg zurück))
    • Translation: Wake up, my love  ENG (after Anna (Nuhn) Ritter: Wach' auf mein Lieb (Fernab der Zeit liegst du in deinem Grabe))
    • Translation: Nobody knows the secret place  ENG (after Anna (Nuhn) Ritter: Weiß Keiner den heimlichen Platz (Wie träumten wir selig, mein Schatz!))
    • Mädchenmelancholie (Peter Knaak) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Translation: Border the linen of my bed  ENG (after Anna (Nuhn) Ritter: Brautlied (Säumt mir des Lagers Linnen))
    • Le silence uni de l'hiver (Cyril Plante) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Translation: A bright cloudlet still sails in the blue  ENG (after Anna (Nuhn) Ritter: Lichtbild (Ein lichtes Wölkchen segelt noch im Blau))
    • Translation: A scream  ENG (after Anna (Nuhn) Ritter: Ein Schrei (Einst, als du mich küßtest im lachenden Mai))
    • My Phillida (?, Mellish, Miss) [x]
    • Translation: To Lucette  ENG (after Henry Gauthier-Villars: D'un grand mal j'ay l'âme dolente)
    • Translation: Sarabande  ENG (after René Chalupt: Les jets d'eau dansent des sarabandes)
    • [No title] [x]
    • Translation: Destroyed is my life’s happiness  ENG (after Vincenz Zusner: Des Mädchens Klage (Vernichtet ist mein Lebensglück))
    • A total of 35 settings were added.
    • A total of 19 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 22 texts were modified.
    • A total of 36 settings were modified.
    2023-10-08
    • Joy and pleasure (Daisy McGeoch) (Text: Daisy McGeoch) [x]
    • Two Rilke Songs (Frederic Rzewski) (Text: Rainer Maria Rilke) [x]
    • Et in arcadia ego (Torsten Rasch) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Handinneres (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Palm (Emma-Ruth Richards) (Text: Anonymous after Rainer Maria Rilke)
    • The Book Of Pictures (John Hopkins) [x]
    • Weeds (Daisy McGeoch) (Text: Daisy McGeoch) [x]
    • What o'clock! (Daisy McGeoch) (Text: Daisy McGeoch) [x]
    • Forget-me-nots and rue (Daisy McGeoch) (Text: Daisy McGeoch) [x]
    • Sooth-sayer Marguerite (Daisy McGeoch) (Text: Daisy McGeoch) [x]
    • Cabbage roses (Daisy McGeoch) (Text: Daisy McGeoch) [x]
    • El barquito de papel (Text: Juan Crisóstomo Ruiz de Nervo , as Amado Nervo)
    • Translation: To Lucette  ENG (Text: Henry Grafton Chapman after Henry Gauthier-Villars)
    • When I die (Daisy McGeoch) (Text: Daisy McGeoch) [x]
    • Perplexity (Daisy McGeoch) (Text: Daisy McGeoch) [x]
    • Perfect love (Daisy McGeoch) (Text: Daisy McGeoch) [x]
    • Translation: Lileta, let the wind howl and the blizzard swirl upwards  ENG (after Anton Antonovich Delvig: К Лилете (Лилета, пусть ветер свистит и кверху метелица вьётся))
    • Translation: A Dream  ENG (after Yury Alekseyevich Veselovsky: Сон (Я услышал напев сладкозвучный, —))
    • Translation: Dream  ENG (after Nikolai Alekseyevich Nekrasov: Сон (Мне снилось: на утесе стоя))
    • Translation: Burnt letter  ENG (after Aleksandr Sergeyevich Pushkin: Сожжённое письмо (Прощай, письмо любви! прощай: она велела))
    • Translation: The song of the Valkyr  ENG (Text: William Wallace after Felix Ludwig Julius Dahn)
    • Translation: The Angel and the Child  ENG (Text: William Wallace after Franz Grillparzer)
    • Translation: The last dance  ENG (Text: William Wallace after Emil Rudolf Osman, Prinz von Schönaich-Carolath)
    • Translation: His Plan is Wiser  ENG (Text: William Wallace after Ludwig August Frankl)
    • Translation: Album Leaf  ENG (after Stéphane Mallarmé: Feuillet d'album (Tout à coup et comme par jeu))
    • Translation: A knight rode straight  ENG (after Volkslieder (Folksongs): Es ritt ein Ritter wohl durch das Ried)
    • Translation: Doleful river  ENG (after Stefan Witwicki: Rzeko z cudzoziemców strony)
    • Translation: The Bakhchysarai Palace fountain  ENG (after Aleksandr Sergeyevich Pushkin: Фонтану Бахчисарайского дворца (Фонтан любви, фонтан живой!))
    • Translation: Pale and blonde  ENG (after Jean Richepin: Pâle et blonde (Pâle et blonde))
    • Traveling back to Alabam (James A. Bland) (Text: Mannie Friend)
    • Comunión (Manuel M. Ponce) (Text: Juan Crisóstomo Ruiz de Nervo , as Amado Nervo)
    • ¡Buen viaje! (Luis Sammartino) (Text: Juan Crisóstomo Ruiz de Nervo , as Amado Nervo)
    • El Puente (Juan Francisco Giacobbe) (Text: Juan Crisóstomo Ruiz de Nervo , as Amado Nervo)
    • Silenciosamente miraré tus ojos (Raúl Hugo Espoile) (Text: Juan Crisóstomo Ruiz de Nervo , as Amado Nervo)
    • If I could give you all I have (Lena Johnson McLin) (Text: Paul Laurence Dunbar)
    • The Unlucky Apple (Lena Johnson McLin) (Text: Paul Laurence Dunbar)
    • Silence (Lena Johnson McLin) (Text: Paul Laurence Dunbar)
    • A total of 21 settings were added.
    • A total of 37 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 49 texts were modified.
    • A total of 34 settings were modified.
    2023-10-07
    • Jeder Engel ist schrecklich. Und dennoch, weh mir (Morten Gaathaug) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Strano non abitare più questa terra (Luca Francesconi) (Text: Anonymous after Rainer Maria Rilke) [x]
    • [No title] (Karl Hubert Rudolf Schiske) (Text: Rainer Maria Rilke) [x]
    • Oh, dass wir so endlos werden mussten! (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Ich will nicht langen nach dem lauten Leben (Karl Marx) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Dein Garten wollt ich sein zuerst (Karl Marx) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Ich aber fühle, wie ich wärmer (Karl Marx) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • [No title] (Quirin Rische) (Text: Rainer Maria Rilke) [x]
    • Sie sagen alle: Du hast Zeit (Karl Marx) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • ...ei meir inderleg flukt... (Edvin Østergaard) (Text: Rainer Maria Rilke; Åsmund Bjørnstad)
    • The building of ambition is fraught with grief and pain (Daisy McGeoch) (Text: Daisy McGeoch) [x]
    • Rózsa, te tiszta ellentmondás, gyönyörüség (János Decsényi) (Text: Nemes Nagy Ágnes after Rainer Maria Rilke)
    • Wird dieses ungestüme, wilde (Karl Marx) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Die Fenster glühten an dem stillen Haus (Arnold Kempkens) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Jeunesse (Eugénie Mathieu) (Text: Anne-Louise Élie de Beaumont) [x]
    • A total of 32 settings were added.
    • A total of 15 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 15 texts were modified.
    • A total of 31 settings were modified.
    2023-10-06
    • Translation: Separació  CAT (after D. Saul, possibly Daniel Johannes Saul (1854-1903): Noch immer halt' ich dich umfaßt;)
    • Translation: Alguna vegada una donzella ha preguntat a la tia  CAT (after Anna (Nuhn) Ritter: Pythia (Hat einmal ein Mädel die Muhme gefragt))
    • Translation: Rèquiem  CAT (after (Christian) Friedrich Hebbel: Requiem (Seele, vergiß sie nicht))
    • Translation: Cançó trapella  CAT (after Ernst Ludwig Schellenberg: Wenn hell die liebe Sonnelacht)
    • Translation: Ara arriba la nit (Cançó de bressol)  CAT (after Richard Braungart: Nun kommt die Nacht gegangen)
    • Translation: La llauradora Pena  CAT (after Christian Morgenstern: Pflügerin Sorge (Über der Erde Stirne))
    • Translation: Oh, no preguntis  CAT (after Rudolf Nawrocki: O frage nicht in bitt'rem Harm)
    • ...som dannes av stillhet. (Edvin Østergaard) (Text: Rainer Maria Rilke; Edvin Østergaard after Rainer Maria Rilke)
    • Translation: No ho diguis  CAT (after Oskar Wiener: Sag es nicht, geliebtes Herzchen)
    • Translation: Matí de Diumenge de Rams  CAT (after Emanuel von Geibel: Palmsonntagmorgen (Es fiel ein Thau vom Himmel himmlisch mild))
    • Translation: Roses  CAT (after Marie Itzerott: Eine Schale blühender Rosen)
    • Translation: Puresa  CAT (after Martin Boelitz: Deiner Liebe goldene Güte)
    • Translation: Cançó del genet  CAT (after Martin Boelitz: Ein Reiter muß haben)
    • Translation: Notturno  CAT (after Martin Boelitz: Notturno (Vor meinem Fenster schläft die Nacht))
    • Die Treue (Wilhelm Aletter) (Text: Eduard Merkt)
    • Der Träne Silbertau (Wilhelm Aletter) (Text: Eduard Merkt)
    • Vergessen will ich, dass ich dich so heiß geliebt! (Wilhelm Aletter) (Text: Alexander Otto Weber)
    • Die holde Zeit der Liebe kehrt niemals mehr zurück! (Wilhelm Aletter) (Text: Ewald Meissner)
    • O klage nie der Welt dein Leid! (Wilhelm Aletter) (Text: Johannes Friedemann)
    • Das war die Zeit der Seligkeit (Wilhelm Aletter) (Text: Siegwart Gentes)
    • Mägdlein im Walde (Wilhelm Aletter) (Text: Richard Matthes)
    • I möcht' so gern a Engerl wer'n (Wilhelm Aletter) (Text: R. Hauser)
    • Beloved stoop down thro' the clinging dark (Roy Ewing Agnew) (Text: Zora Cross)
    • Magoas de corazon (Marcial del Adalid)
    • A compaña (Marcial del Adalid)
    • The winds roared, and the rains fell (Harriet Abrams) (Text: Mungo Park after Anonymous/Unidentified Artist)
    • [No title] [x]
    • Translation: African Song  ENG (Text: John Struthers after Anonymous/Unidentified Artist)
    • École buissonière (Isabelle Aboulker) (Text: Charles Cros)
    • So 'ne ganze kleine Frau (Wilhelm Aletter) (Text: Wilhelm Aletter)
    • Im Walde (Wilhelm Aletter) (Text: Eduard Merkt)
    • Unter der Linde (Károly Aggházy) (Text: Rudolf Graf Hoyos von Sprinzenstein, Freiherr zu Stixenstein)
    • Tavaszi dal (Károly Aggházy) (Text: Antal Radó after Heinrich Heine)
    • Soedades (Marcial del Adalid) (Text: Anonymous)
    • Vidalita (Julián Aguirre) (Text: Edmundo Montagne)
    • Serenata campera (Julián Aguirre) (Text: Leopoldo Lugones Argüello)
    • A Ballad of the Eighteenth Century (Harriet Abrams) (Text: Anne Hunter)
    • The Farewell (Harriet Abrams) (Text: Henry Temple, 2nd Viscount Palmerston, FRS)
    • Love out of place (Harriet Abrams) (Text: William Robert Spencer)
    • William and Susan (Harriet Abrams) (Text: Matthew Gregory Lewis)
    • Address to death (Harriet Abrams) (Text: William Cockburne, Rev. Sir)
    • Hope (Harriet Abrams) (Text: Anne Hunter)
    • The Felon (Harriet Abrams) (Text: Matthew Gregory Lewis)
    • The Gamester (Harriet Abrams) (Text: Miles Peter Andrews)
    • The emigrant's grave (Harriet Abrams) (Text: William Robert Spencer)
    • Eolian harp (Harriet Abrams) (Text: J. Atkinson, Esq.)
    • A total of 25 settings were added.
    • A total of 46 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 46 texts were modified.
    • A total of 37 settings were modified.
    2023-10-05
    • Translation: Summertime  ENG (after Anna (Nuhn) Ritter: Sommerzeit (Im Walde war's! Das rothe Sonnengold))
    • Translation: I rested upon his bosom  ENG (after Anna (Nuhn) Ritter: Ein Stündchen lang (Ich hab' an seiner Brust geruht))
    • Translation: Your love is like an intoxication  ENG (after Anna (Nuhn) Ritter: Wie ein Rausch... (Wie ein Rausch ist deine Liebe))
    • Schöne Erde, wache auf (Hugo Wilhelm Ludwig Kaun) [x]
    • Translation: When night pours its sadness on the firmament  ENG (after Albert Victor Samain: Elégie (Quand la nuit verse sa tristesse au firmament))
    • Translation: Antigua oración budista  SPA (after Bible or other Sacred Texts: Que toute chose qui respire)
    • Translation: Cantata on the Death of King Joseph the Second  ENG (after Severin Anton Averdonk: Todt! Todt! Todt!)
    • Upon the Danube River (Hamilton Aïdé) (Text: Volkslieder )
    • Der skulde to Søstre til Kilden gaa (Peter Arnold Heise) (Text: Thor Næve Lange after Anonymous/Unidentified Artist)
    • Hvorfor vilde du spørge mig? (Peter Arnold Heise) (Text: Thor Næve Lange after Anonymous/Unidentified Artist)
    • Ingen Nat er for mørk (Peter Arnold Heise) (Text: Klaus Lütt after Klaus Groth)
    • Nomadeliv (Peter Arnold Heise) (Text: Carsten Hauch)
    • Her Roserne blussed ved rullende Vove (Peter Arnold Heise) (Text: Carsten Hauch)
    • Naar Skytten udsender den hvasse Piil (Peter Arnold Heise) (Text: Carsten Hauch)
    • The Friend of my Heart (Harriet Abrams) (Text: Miles Peter Andrews)
    • Little boy blue (Harriet Abrams) (Text: Volkslieder )
    • A total of 9 settings were added.
    • A total of 16 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 24 texts were modified.
    • A total of 14 settings were modified.
    2023-10-04
    • Respirar el món (Anna Cazurra) (Text: Carles Duarte i Montserrat) *
    • We in this whirl are caught (Gordon Ware Binkerd) (Text: Ludwig Lewisohn after Rainer Maria Rilke) [x]
    • Im alten Hause (Heinrich Simbriger) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Weißt du (Carl Füglistaller) (Text: Rainer Maria Rilke) [x]
    • Bei St. Heinrich (Maria Bach, Fabrice Bollon, Heinrich Simbriger) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • In der Kapelle St. Wenzels (Heinrich Simbriger) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Land und Volk (Heinrich Simbriger) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Folksong (Gordon Ware Binkerd) (Text: Ludwig Lewisohn after Rainer Maria Rilke) [x]
    • Livet ditt er ikke denne bratte timen (Synne Skouen) (Text: Anonymous after Rainer Maria Rilke)
    • Hysj. Hører du diktet? (Synne Skouen) (Text: Gro Dahle) *
    • Manchmal da ist mir: Nach Gram und Müh (Carl Füglistaller) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Translation: What are you to me?  ENG (after Eleonore van der Straaten: Was Du mir bist?)
    • Duem al rostre (Anna Cazurra) (Text: Carles Duarte i Montserrat) *
    • Dame tus manos (Yvette Souviron) (Text: Yvette Souviron) [x]
    • Jubilee: Thomas Rutling (1854?–1915) (Shawn Okpebholo) (Text: Tyehimba Jess) *
    • Four Martins (Shawn Okpebholo) (Text: Tsitsi Ella Jaji) *
    • i go by Robert (Shawn Okpebholo) (Text: Tsitsi Ella Jaji) *
    • Matilda's Tom (Shawn Okpebholo) (Text: Tsitsi Ella Jaji) *
    • Mariah Frances (Shawn Okpebholo) (Text: Crystal Simone Smith) *
    • Jack (and Paul) (Shawn Okpebholo) (Text: Crystal Simone Smith) *
    • Mud song (Shawn Okpebholo) (Text: Tsitsi Ella Jaji) *
    • Peter (Shawn Okpebholo) (Text: Crystal Simone Smith) *
    • Asko or Glasgow (Shawn Okpebholo) (Text: Crystal Simone Smith) *
    • In flight (Shawn Okpebholo) (Text: Tsitsi Ella Jaji) *
    • Oh freedom (Shawn Okpebholo) (Text: Volkslieder )
    • Sidste Reis (Eyvind Alnæs) (Text: Henrik Arnold Wergeland)
    • Der du gjekk fyre (Eyvind Alnæs) (Text: Aasmund Olavsson Vinje)
    • Lovely Spring (Emanuel Abraham Aguilar) (Text: A. R. Samuda)
    • Translation: The Black Orchid  ENG (after F. R. Knothe: Hoch auf der Olm, da steht a Blüamerl)
    • 's Kohlrösl (Anton Absenger) (Text: F. R. Knothe)
    • To Artina (Sylvia T. Hollifield) (Text: Langston Hughes)
    • Song for Billie Holiday (Sylvia T. Hollifield) (Text: Langston Hughes)
    • Ahmaud (Shawn Okpebholo) (Text: Tsitsi Ella Jaji) *
    • Romance (Shawn Okpebholo) (Text: Claude Mckay)
    • To Sit and Dream (Rosephanye Powell) (Text: Langston Hughes)
    • Reprise (Shawn Okpebholo) (Text: Langston Hughes) [x]
    • Oppression (Shawn Okpebholo) (Text: Langston Hughes)
    • Today (Shawn Okpebholo) (Text: Langston Hughes)
    • When the Armies Passed (Shawn Okpebholo) (Text: Langston Hughes) [x]
    • Wisdom (Shawn Okpebholo) (Text: Langston Hughes) [x]
    • It's an earth song,— (Shawn Okpebholo) (Text: Langston Hughes)
    • Refugee in America (Shawn Okpebholo) (Text: Langston Hughes)
    • Lass ihn geh'n, lass ihn geh'n (Samuel de Lange) (Text: Karl von Lemcke)
    • Trost (Samuel de Lange) (Text: Karl von Lemcke)
    • Mein Trost in Nächten (Friedrich von Wickede) (Text: Karl von Lemcke)
    • Schwarzaugige Maid aus Judas Stamm (Robert von Hornstein, Samuel de Lange) (Text: Karl von Lemcke)
    • Kluges Mädchen (Robert von Hornstein) (Text: Karl von Lemcke)
    • Vom Himmel kommt ein Grüßen (Robert von Hornstein) (Text: Karl von Lemcke)
    • A total of 63 settings were added.
    • A total of 48 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 66 texts were modified.
    • A total of 84 settings were modified.
    2023-10-03
    • Ever again (Kevin Wood) (Text: Anneliese Braun after Rainer Maria Rilke)
    • Life and Death (Kareem Roustom) (Text: Thomas Stumpf after Rainer Maria Rilke)
    • Leben und Tod: Sie sind im Kerne eins (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Entrance (David Conte) (Text: Dana Gioia after Rainer Maria Rilke)
    • Du im voraus (Karl Marx) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • The Death of the Beloved (Kareem Roustom) (Text: Thomas Stumpf)
    • Du wirst nur mit der Tat erfaßt (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Forever Toward You (David Evan Thomas) (Text: David Evan Thomas after Rainer Maria Rilke) *
    • Eu gosto mesmo, deveras/ D'ouvir um fado (Honorina Vasconcellos) (Text: Anonymous) [x]
    • If i lose you and your love (Kevin Wood) (Text: James Blair Leishman after Rainer Maria Rilke)
    • Vinte seis de Janeiro (Honorina Vasconcellos) (Text: Anonymous) [x]
    • You who never arrived (Paul Basler) (Text: Stephen Mitchell after Rainer Maria Rilke) *
    • Le sommeil de Julien (Caroline Martainville) (Text: Marceline Desbordes-Valmore) [x]
    • Le baptême du Duc de Bordeaux (Caroline Martainville) (Text: A. Martainville) [x]
    • Our future suits computers – (Don Banks) (Text: Peter Porter) *
    • The land is marked with an ochre line – (Don Banks) (Text: Peter Porter) *
    • We’re in a permanent Museum (Don Banks) (Text: Peter Porter) *
    • O the Bonny Fisher Lad (Don Banks) (Text: Volkslieder )
    • Ei eensom er jeg, skjøndt jeg vandrer (Peter Arnold Heise) (Text: Frederik Paludan-Müller)
    • Nu er Vintrens kolde Tid (Peter Arnold Heise) (Text: Frederik Paludan-Müller)
    • A total of 21 settings were added.
    • A total of 20 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 22 texts were modified.
    • A total of 21 settings were modified.
    2023-10-02
    • Zur kleinen Kirche musst du aufwärts steigen (Gerhart von Westerman) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Aus dem Leben eines Heiligen (Ernst-Lothar von Knorr) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Mädchenklage (Ralf Albert Franz, Wilhelm Peter Radt) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • My Bonny Lad (Don Banks) (Text: Volkslieder )
    • Buy Broom Buzzems (Don Banks) (Text: Volkslieder )
    • Translation: Nothing is sweet but love, no goods are so dear  ENG (after André Chénier: Rien n'est doux que l'amour, aucun bien n'est si cher)
    • Translation: Let’s love each other and dream: we will not always have  ENG (after Henri Cazalis: Aimons-nous et rêvons, nous n'aurons pas toujours)
    • En sommeraften (Peter Arnold Heise) (Text: Jens Christian Hostrup)
    • Gaasepigen til Glenten (Peter Arnold Heise) (Text: Christian Winther) [x]
    • Savoyarddrengens Sang (Peter Arnold Heise) (Text: Christian Richardt) [x]
    • Saa fast mit Hjerte banker (Peter Arnold Heise) (Text: Christian Winther) [x]
    • Velsignet Skibet være (Peter Arnold Heise) (Text: Christian Winther) [x]
    • Sang af Shakespeare (Peter Arnold Heise) (Text: Edvard Lembcke after William Shakespeare) [x]
    • Kjærlighedens filosofi (Peter Arnold Heise) (Text: Caspara Preezmann , as Caralis after Percy Bysshe Shelley) [x]
    • Echo (Peter Arnold Heise) (Text: Caspara Preezmann , as Caralis; Ad. Hertz after Thomas Moore) [x]
    • Vaage maa jeg, ak! (Peter Arnold Heise) (Text: Caspara Preezmann , as Caralis after Robert Burns) [x]
    • Bryd! bryd! bryd! (Peter Arnold Heise) (Text: Caspara Preezmann , as Caralis after Alfred Tennyson, Lord) [x]
    • Ingen Blomst i Verdens Lande (Peter Arnold Heise) (Text: Caspara Preezmann , as Caralis; Ernst Frederik Wilhelm von der Recke after George Gordon Noel Byron, Lord Byron) [x]
    • Pilen og Sangen (Peter Arnold Heise) (Text: Caspara Preezmann , as Caralis after Henry Wadsworth Longfellow) [x]
    • Hun er saa skjær (Peter Arnold Heise) (Text: Thor Næve Lange after Wachsmut von Mühlhausen) [x]
    • [No title] (Text: Wachsmut von Mühlhausen) [x]
    • Praskoviuschka (Peter Arnold Heise) (Text: Thor Næve Lange after Anonymous/Unidentified Artist) [x]
    • [No title] (Text: Anonymous) [x]
    • Din Fader skal ikke skjænde (Peter Arnold Heise) (Text: Thor Næve Lange after Anonymous/Unidentified Artist) [x]
    • [No title] (Text: Anonymous) [x]
    • [No title] (Text: Anonymous) [x]
    • [No title] (Text: Anonymous) [x]
    • Decemberskov (Peter Arnold Heise) (Text: Christian Richardt) [x]
    • Jag spejande framgick (Peter Arnold Heise) (Text: Rafaël Hertzberg) [x]
    • Kom ljufva herdeflicka (Peter Arnold Heise) (Text: Rafaël Hertzberg) [x]
    • Jag älskar dig, kär vännen min (Peter Arnold Heise) (Text: Rafaël Hertzberg) [x]
    • O vor' en herdeflicka jag (Peter Arnold Heise) (Text: Rafaël Hertzberg) [x]
    • På jorderingen det finnes ingen (Peter Arnold Heise) (Text: Rafaël Hertzberg) [x]
    • Den sidste Carnevalsaften: Festen med de smaa Lys (Peter Arnold Heise) (Text: Bernhardt Severin Ingemann) [x]
    • Carnevalsbuketten (Peter Arnold Heise) (Text: Bernhardt Severin Ingemann) [x]
    • Giovannino synger til Maria Grazia (Peter Arnold Heise) (Text: Hans Peter Holst) [x]
    • En Ritornelsanger blandt dandsende Landfolk (Peter Arnold Heise) (Text: Bernhardt Severin Ingemann) [x]
    • Vignerolen synger til sin Elskede (Peter Arnold Heise) (Text: Hans Peter Holst) [x]
    • Vinhøsttoget (Peter Arnold Heise) (Text: Bernhardt Severin Ingemann) [x]
    • Sang af Kjøbmanden i Venedig (Peter Arnold Heise) (Text: Edvard Lembcke after William Shakespeare) [x]
    • Translation: Mon Sigurd était  FRE (after Hans Georg Møller: Saa var min Sigurd)
    • Translation: Dès que Gudrun le regarda  FRE (after Hans Georg Møller: Engang Gudrun end ham skued)
    • Translation: Alors Gullrønd, la fille de Gjuke dit  FRE (after Hans Georg Møller: Da sagde Gullrønd, Gjukes Datter)
    • Translation: Alors Herborg, la reine du Huneland parla ainsi  FRE (after Hans Georg Møller: Da sagde Herborg, Hunelands Dronning)
    • Translation: La noble épouse du comte  FRE (after Hans Georg Møller: Hos sad Jarlers ædle Hustruer)
    • Translation: So was my Sigurd  ENG (after Hans Georg Møller: Saa var min Sigurd)
    • Saa var min Sigurd (Peter Arnold Heise) (Text: Hans Georg Møller after Anonymous/Unidentified Artist)
    • [No title] [x]
    • Vi Sejr og Bytte bringe hjem (Peter Arnold Heise, Henrik Rung) (Text: Carl Ploug)
    • Paa Forpost (Peter Arnold Heise) (Text: Carl Ploug)
    • Du är min egen! (Peter Arnold Heise, Johan August Söderman) (Text: Johan Ludvig Runeberg after Peter Otto von Goetze)
    • Друзьям (Andrey Pavlovich Petrov) (Text: Pyotr Andreyevich Vyazemsky)
    • Быть может (Nikolay Vladimirovich Zubov) (Text: Nikolay Vladimirovich Zubov)
    • Давным-давно (Mikhail Yur'yevich Viel'gorsky) (Text: Pyotr Andreyevich Vyazemsky)
    • Duggen er falden, og Stjernen har Magt (Agathe Ursula Backer-Grøndahl, Peter Arnold Heise) (Text: Ernst Frederik Wilhelm von der Recke)
    • A total of 67 settings were added.
    • A total of 55 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 65 texts were modified.
    • A total of 100 settings were modified.
    2023-10-01
    • Der geheime Sternenfall (Eduard Grigori Hayrapetian) (Text: Rainer Maria Rilke) [x]
    • Translation: All at once Gudrun looked up  ENG (after Hans Georg Møller: Engang Gudrun end ham skued)
    • [No title] [x]
    • Engang Gudrun end ham skued (Peter Arnold Heise) (Text: Hans Georg Møller after Anonymous/Unidentified Artist)
    • Translation: Thus said Gullrønd, the daughter of Gjuke  ENG (after Hans Georg Møller: Da sagde Gullrønd, Gjukes Datter)
    • Da sagde Gullrønd, Gjukes Datter (Peter Arnold Heise) (Text: Hans Georg Møller after Anonymous/Unidentified Artist)
    • [No title] [x]
    • Translation: Thus said Herborg, queen of Huneland  ENG (after Hans Georg Møller: Da sagde Herborg, Hunelands Dronning)
    • Da sagde Herborg (Peter Arnold Heise) (Text: Hans Georg Møller after Anonymous/Unidentified Artist)
    • Translation: The earl's noble wives came  ENG (after Hans Georg Møller: Hos sad Jarlers ædle Hustruer)
    • Hos sad Jarlers ædle Hustruer (Peter Arnold Heise) (Text: Hans Georg Møller after Anonymous/Unidentified Artist)
    • En Sanger er som Fugl paa Qvist (Peter Arnold Heise) (Text: Christian Winther)
    • Lied (Maria Matthyssens) (Text: Maria Matthyssens) [x]
    • Kong Haddings Vise af Grundtvigs Saxo (Peter Arnold Heise) (Text: Nikolaj Frederik Severin Grundtvig) [x]
    • Nu er her stellet til Pintsekveld (Peter Arnold Heise) (Text: Henrik Ibsen) [x]
    • Sang af en Festcantate for J.P.E. Hartmann (Peter Arnold Heise) (Text: Christian Richardt) [x]
    • Vi Lærker under Himlens Blaae (Peter Arnold Heise) (Text: Christian Winther)
    • A total of 30 settings were added.
    • A total of 17 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 29 texts were modified.
    • A total of 55 settings were modified.

    See what was new in previous months.

    Gentle Reminder

    This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
    –Emily Ezust, Founder

    Donate

    We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

    I acknowledge the use of cookies

    Contact
    Copyright
    Privacy

    Copyright © 2025 The LiederNet Archive

    Site redesign by Shawn Thuris