236 song texts, 280 settings, 77 placeholders, and 67 translations (with modifications to 230 texts and 115 settings) have been added as follows:
2019-03-31
2019-03-30
- O du mein heiß Verlangen (Franz Wilhelm Abt, Agathon Billeter, Theodor Krause, Max Joseph Winkler) (Text: August Heinrich Hoffmann von Fallersleben)
- L'amoureuse (Charles Lecocq) (Text: Henri Meilhac) [x]
- Liederfrühling (Joseph Dessauer) [x]
- Herzeleide (Joseph Dessauer) [x]
- Um Mitternacht (Joseph Dessauer) [x]
- Waldeinsamkeit (Joseph Dessauer) [x]
- Wär' ich ein Vögelein (Friedrich Wilhelm Jähns) (Text: Johann Conrad Nänny)
- So möcht' ich sterben (Hugo Wilhelm Ludwig Kaun) (Text: Christian Morgenstern)
- Sie sagen, es sei Sünde (Hugo Wilhelm Ludwig Kaun) (Text: Ernst Otto Konrad Zitelmann , as Konrad Telmann)
- Verzage nicht, verdunkeln düstre Schatten (August Seelmann) (Text: Louise Antoinette Eleonore Konstanze Agnes Franzky , as Agnes Franz)
- Wie mir der Himmel lacht (Ottobald Walther) (Text: Friedrich Heinrich Oser)
- So geht es (Friedrich Christian August Brenner) (Text: Julius Karl Reinhold Sturm)
- Ich will heyndt schlaffen gehen (Arno Kleffel)
- Ich kenn' ein Blümchen (A. Ahrenssen, Carl Isenmann, Julius Joseph Maier, Friedrich Silcher) (Text: Friedrich Gleich)
- Saß im dämmernden Gemach (Arno Kleffel, Hermann Theobald Petschke, Wilhelm Taubert) (Text: Karl Julius Curtius)
- Was mir soviel vom Tage stiehlt (Yrjö Henrik Kilpinen) (Text: Christian Morgenstern)
- A total of 13 settings were added.
- A total of 16 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 2 settings were modified.
2019-03-29
2019-03-28
- Die Sonne sinket nieder (Karl Heinrich Carsten Reinecke) (Text: Johann Friedrich Kasimir Rosenberger , as F. G. Schröder)
- Translation: How slowly pass the hours ENG (after Wilhelm Albert Włodzimierz Apolinary Kostrowicki: Que lentement passent heures)
- Translation: Little blue eyes ENG (after Paul Heyse: Ach ihr lieben Äuglein)
- Mein und Dein (Otto Adolf Klauwell) (Text: Johann Georg Fischer)
- Wandern! wandern! wandern! (Heinrich August Marschner) (Text: Carl Siebel)
- Ich ging im Wald, im grünen Wald (Wenzel Heinrich Veit) (Text: Friedrich von Sallet)
- Fahr' wohl, du schöner Maientraum! (Heinrich Pfeil) (Text: Heinrich Pfeil)
- Stoß an! stoß an! Geselle mein! (Edwin Schultz) (Text: Carl Siebel)
- Die Welt, ein schäumenden Becher (Moritz Peuschel) (Text: Carl Siebel)
- Die Rosen sind kommen (Valentin Eduard Becker) (Text: Johannes Martin Miller)
- Ehre sei Gott in der Höhe (Valentin Eduard Becker) (Text: Heinrich Pfeil)
- Winterwanderung (Josef Reiter) (Text: Hermann Hango)
- Das deutsche Lied die Waffe (Richard Genée, Hugo Richard Jüngst, Vinzenz Lachner, Heinrich Lichner, Richard Müller) (Text: Heinrich Pfeil)
- Morgengebet (George Enescu) (Text: Elisabeth of Wied, Queen Consort of King Carol I of Romania , as Carmen Sylva)
- Noch ein Stein und Noch ein Stein (August Bungert, George Enescu) (Text: Elisabeth of Wied, Queen Consort of King Carol I of Romania , as Carmen Sylva)
- Im Dunklen (Ludwig Gellert) (Text: Karl Stieler)
- Seid mir gegrüßt ihr Thäler der Gebeine (Josef Antonín Štěpán)
- A total of 7 settings were added.
- A total of 17 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 7 texts were modified.
- A total of 5 settings were modified.
2019-03-27
- Come unto Me (Bruno Siegfried Huhn) (Text: William Chatterton Dix)
- Translation: Wie Regen klang's, bis es schwoll an GER (after Emily Dickinson: Like Rain it sounded till it curved (Like Rain it sounded till it curved))
- Translation: Ejli, Ejli, lomo asavtoni? GER (after Volkslieder (Folksongs): Eili, Eili lomo asavtoni?)
- [No title] (Text: Ono no Komachi) [x]
- Translation: Faith ENG (after Lodovico Ariosto: La fède mai non debbe esser corrotta)
- To the Unknown Soldier (Mary Howe) (Text: Joseph Auslander)
- Abendwölkchen (Joseph Brambach) (Text: Friedrich Heinrich Oser)
- Wie's Röslein am Hage (Ernst Paul Flügel) (Text: Friedrich Heinrich Oser)
- Minnelied (Joseph Brambach) (Text: Friedrich Heinrich Oser)
- Open the dure softly (Herbert Hughes) (Text: Dionysius Lardner Boucicault, né Boursiquot)
- Der Jungschmied (Volkmar Andreae) (Text: Walter Schädelin)
- A total of 3 settings were added.
- A total of 11 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 12 texts were modified.
- A total of 8 settings were modified.
2019-03-26
- Translation: Hunkering DUT (after Detlev von Liliencron: Sehnsucht (Ich ging den Weg entlang, der einsam lag))
- Translation: O zoete mei ! DUT (after Karl Friedrich Henckell: O süßer Mai, o habe du Erbarmen)
- Translation: Hemelboden DUT (after Volkslieder (Folksongs): Der Mondschein, der ist schon verblichen)
- A total of 3 texts, translations, and placeholders were added.
2019-03-25
- Translation: The dove ENG (after Sebastián Yradier: Cuando salí de la Habana)
- Translation: Eili, Eili lomo asavtoni? ENG (Text: Charles D. Isaacson after Volkslieder )
- Eili, Eili (Jacob Koppel Sandler) (Text: Volkslieder )
- A total of 1 setting was added.
- A total of 3 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 1 text was modified.
- A total of 1 setting was modified.
2019-03-23
2019-03-22
- Translation: Waar ik ben, omringt mij donker DUT (after Heinrich Heine: Wo ich bin, mich rings umdunkelt)
- Translation: Hoe wil jij je mij openbaren DUT (after Johann Ludwig Uhland: Das Tal (Wie willst du dich mir offenbaren))
- Translation: La belle nuit à refroidir une courtisane ! FRE (Text: François-Victor Hugo after William Shakespeare)
- A total of 2 settings were added.
- A total of 3 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 2 texts were modified.
- A total of 1 setting was modified.
2019-03-21
2019-03-20
- On the moonlit stream (Julian Woodworth) (Text: Julian Woodworth) [x]
- Le lunatique (Patrick Loiseleur) (Text: Marguerite Yourcenar) [x]*
- Passsionslied (Carl Philipp Emanuel Bach) (Text: Christoph Christian Sturm)
- Lasset uns mit Jesu ziehen (Johann Sebastian Bach) (Text: Sigmund von Birken)
- Erbauliche Gedanken eines Tabakrauchers (Johann Sebastian Bach)
- Der Verführer (Andreas Hammerschmidt)
- Herbstlied (Heinrich Albert) (Text: Simon Dach)
- Zum Lobe der Musik (Gabriel Voigtländer)
- Herz, muet, lieb (Oswald von Wolkenstein) (Text: Oswald von Wolkenstein)
- Wächterlied (Bürk Mangolt) (Text: Hugo von Montfort)
- Hêr babest (Walther von der Vogelweide) (Text: Walther von der Vogelweide)
- Mondnacht (Steven Ebel) (Text: Rainer Maria Rilke)
- Ach, da wir Hülfe von Menschen erharrten: steigen (Steven Ebel) (Text: Rainer Maria Rilke)
- Vergiß, vergiß und laß uns jetzt nur dies (Steven Ebel) (Text: Rainer Maria Rilke)
- Cadillac rain (Steven Ebel) (Text: Lawrence Ferlinghetti) [x]*
- With fairest flowers (Steven Ebel) (Text: William Shakespeare)
- Contrition (Steven Ebel) (Text: Bible or other Sacred Texts)
- This is a brave night to cool a courtezan (Steven Ebel) (Text: William Shakespeare)
- Remodeling (Steven Ebel) (Text: Jo McDougall) *
- The first warm day (Steven Ebel) (Text: Jo McDougall) *
- To her (Steven Ebel) (Text: Jo McDougall) *
- Most of the time (Steven Ebel) (Text: Jo McDougall) *
- Homeplace (Steven Ebel) (Text: Jo McDougall) *
- Burying my mother (Steven Ebel) (Text: Jo McDougall) *
- Epilogue (Steven Ebel) (Text: Rainer Maria Rilke)
- Nacht, stille Nacht (Steven Ebel) (Text: Rainer Maria Rilke)
- Reich mir Musik (Steven Ebel) (Text: Rainer Maria Rilke)
- Ich sprach von Dir (Steven Ebel) (Text: Rainer Maria Rilke)
- Andere müssen (Steven Ebel) (Text: Rainer Maria Rilke)
- Alles Gefühl (Steven Ebel) (Text: Rainer Maria Rilke)
- Schicksale sind (Steven Ebel) (Text: Rainer Maria Rilke)
- Give to barrows, trays, and pans (Steven Ebel) (Text: Ralph Waldo Emerson)
- It takes all time (2004 VIII) (Steven Ebel) (Text: Wendell Berry) [x]*
- But do the Lords of War (2003 X) (Steven Ebel) (Text: Wendell Berry) [x]*
- Look out (2003 III) (Steven Ebel) (Text: Wendell Berry) [x]*
- The yellow-throated warbler (2003 VI, for Jonathan Williams) (Steven Ebel) (Text: Wendell Berry) [x]*
- I dream (1999 II ) (Steven Ebel) (Text: Wendell Berry) [x]*
- This, then, is to be the way (2003 VII) (Steven Ebel) (Text: Wendell Berry) [x]*
- A mind that has confronted ruin (2001 V) (Steven Ebel) (Text: Wendell Berry) [x]*
- What I fear most (1998 IX) (Steven Ebel) (Text: Wendell Berry) [x]*
- This is the time you’d like to stay (1998 II) (Steven Ebel) (Text: Wendell Berry) [x]*
- Whatever happens (1998 I) (Steven Ebel) (Text: Wendell Berry) [x]*
- Death (Steven Ebel) (Text: Khalil Gibran)
- Pain (Steven Ebel) (Text: Khalil Gibran)
- Self knowledge (Steven Ebel) (Text: Khalil Gibran)
- Brich ein (Steven Ebel) (Text: Rainer Maria Rilke)
- Schwingen (Steven Ebel) (Text: Rainer Maria Rilke)
- Ich bete wieder, du Erlauchter (Steven Ebel) (Text: Rainer Maria Rilke)
- 1999, II (Steven Ebel) (Text: Wendell Berry) [x]*
- 1990, V (Steven Ebel) (Text: Wendell Berry) [x]*
- 1988, IV (Steven Ebel) (Text: Wendell Berry) [x]*
- 1987, II (Steven Ebel) (Text: Wendell Berry) [x]*
- Die Herzen ruhn, die Blumen schlafen (Wm. Borchert, Albert Hermann Dietrich, Ferdinand Gumbert, Hermann Hesse, Carl Isenmann, Georg Keller, Hermann Langer, Max Spicker, Rudolf Thoma) (Text: Carl Gärtner)
- A total of 64 settings were added.
- A total of 53 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 15 texts were modified.
- A total of 8 settings were modified.
2019-03-19
- Wer sich selbst und andre kennt (Steven Ebel) (Text: Johann Wolfgang von Goethe)
- Närrisch, daß jeder in seinem Falle (Steven Ebel) (Text: Johann Wolfgang von Goethe)
- Wenn man auch nach Mekka triebe (Steven Ebel) (Text: Johann Wolfgang von Goethe)
- Betrübt euch nicht, ihr guten Seelen! (Steven Ebel) (Text: Johann Wolfgang von Goethe)
- Kasperlelied (Steven Ebel) (Text: Hans Bötticher , as Joachim Ringelnatz)
- Translation: What use is it to sing: "Flower of wheat ENG (after Alberto Donini: Che mi giova cantar: "Fior di frumento)
- Translation: Above all magic - love ENG (after Johann Baptist Mayrhofer: Über allen Zauber Liebe (Sie hüpfte vor mir auf grünem Plan))
- Translation: Goldenes Haar GER (after Anonymous/Unidentified Artist: Chiome d'oro)
- Translation: Hier lachte, o Tirsi GER (after Giambattista Marino: Qui rise, o Tirsi, e qui ver me rivolse)
- Translation: So süß ist die Qual GER (after Carlo Milanuzzi: Si dolce è'l tormento)
- Translation: Süße Bande GER (after Torquato Tasso: Dolcissimi legami)
- Translation: Zerschlagene Hoffnung, ewige Treue GER (after Giovanni Battista Guarini: Interotte speranze, eterna fede)
- Interotte speranze, eterna fede (Claudio Monteverdi) (Text: Giovanni Battista Guarini)
- Translation: Mögen andere von Mars und seinem Heere singen GER (after Giambattista Marino: Altri canti di Marte, e di sua schiera)
- Translation: Der Schönheit gebührendes Lob GER (after Anonymous/Unidentified Artist: De la bellezza le dovute lodi)
- De la bellezza le dovute lodi (Claudio Monteverdi)
- Translation: Den Sternen klagte einst GER (after Ottavio Rinuccini: Sfogava con le stelle)
- Translation: Da mein Leiden GER (after Anonymous/Unidentified Artist: Poiché del mio dolore)
- Translation: „Ich lieb’ dich, du, mein Leben!“ sagt innigst mir GER (after Giovanni Battista Guarini: T'amo, mia vita» la mia cara vita)
- Hey, diddle, diddle! (Herbert Hughes) (Text: Volkslieder )
- Pirates dreams (Charles Joseph Huerter) (Text: Louise Ayres Garnett)
- Translation: Coule doucement gentille Afton entre tes vertes rives FRE (after Robert Burns: Flow gently, sweet Afton, among thy green braes)
- Translation: Leezie Lindsy FRE (after Robert Burns: Will ye go to the Hielands, Leezie Lindsay?)
- Translation: Chanson. Maintenant les rives et collines sont habillées de vert FRE (after Robert Burns: Song. Now bank and brae are claith'd in green (Now bank an' brae are claith'd in green))
- Translation: Ô mon amour est comme une rose rouge, rouge FRE (after Robert Burns: O my Luve's like a red, red rose)
- Frühling (Heinrich Reinhardt, Louis Victor Franz Saar) (Text: Carl Zastrow)
- Wie hatt das Gott so schön bedacht (Wilhelm C. Hollmann, Carl Kuntze, Walter von Rosen, Alexander Winterberger) (Text: Carl Gärtner)
- Und liebst du mich? (Per Lasson, Gustav Scharfe) (Text: Karl Isidor Beck)
- Von neuem sehn wir's offenbar (Johann Abraham Peter Schulz) (Text: Johannes Martin Miller)
- Gute Nacht! die Sterne leuchten (Franz Curti, Erik Meyer-Helmund, Otto Schleuning, Julius Witt) (Text: Friedrich Spielhagen)
- Fern von der Heimath, wo mir bei dem Tone (Sigismund von Neukomm, Heinrich Proch) (Text: August Ernst, Freiherr von Steigentesch)
- Die Abendglocken läuten (Friedrich Wilhelm Dietz, F. Hengesbach, Paul Klengel, Max Emanuel, Herzog in Bayern, Johannes Pache, Carl August Schönburg) (Text: Friedrich Güll)
- Seid munter, ihr Mädchen! frohlocket, ihr Brüder! (J. J. Grünwald) (Text: Johann Karl von Lackner)
- Wie sich die Nebelzüge dort (Franz von Holstein) (Text: Heinrich Alfred Bulthaupt)
- A total of 13 settings were added.
- A total of 34 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 11 texts were modified.
- A total of 12 settings were modified.
2019-03-18
- Paysage persan (Ladislas Rohozinski) (Text: Anna Elizabeth Mathieu, Comtesse de Noailles)
- Aimer est un devoir suprême (Jean-Louis Aristide Hignard) (Text: Henri-Charles Read) [x]
- Translation: That was when you still ruled this beautiful world ENG (after Friedrich von Schiller: Die Götter Griechenlands (Da ihr noch die schöne Welt regieret))
- Blumengruss (John Böie) [x]
- Mein Alles (John Böie) [x]
- Die Bächlein, die fliessen (John Böie) [x]
- Sternbotschaft (John Böie) [x]
- Translation: Du Chœur des Sept Sirènes FRE (after Eduard Mörike: Vom Sieben-Nixen-Chor (Manche Nacht im Mondenscheine))
- Translation: Deux amoureux FRE (after Eduard Mörike: Zwei Liebchen (Ein Schifflein auf der Donau schwamm))
- Translation: Le phare ensorcelé FRE (after Eduard Mörike: Der Zauberleuchtturm (Des Zauberers sein Mägdlein saß))
- Translation: À distance FRE (after Eduard Mörike: Aus der Ferne (Weht, o wehet, liebe Morgenwinde!))
- Translation: La pêcheuse chante FRE (after Eduard Mörike: Fischermädchen singt (Ach Bruder, bist gezogen))
- Translation: Portée dans les airs par les vents FRE (after Eduard Mörike: Meiner Schwester (Winde durch die Lüfte tragen))
- Translation: Youth, you lovely dream? ENG (after Hermann Hesse: Jugend, du schöner Traum?)
- Translation: After the celebration ENG (after Hermann Hesse: Nach dem Fest (Von der Tafel rinnt der Wein))
- Translation: Dieux immortels, je n’implore pas la richesse FRE (Text: François-Victor Hugo after William Shakespeare)
- Mir ist als müsstest du mich zwingen (Alphonse Maurice) (Text: August Heinrich Hoffmann von Fallersleben)
- Amsel, wie magst du so lange schlagen (Friedrich Carl Weigmann) (Text: Frieda Port)
- Die Flamme (Friedrich Carl Weigmann) (Text: Frieda Port)
- Es schlief ein Keim unscheinbar klein (Franz Krinninger) (Text: August Heinrich Hoffmann von Fallersleben)
- Ich liebe dich und sag' es nicht (Franz Wilhelm Abt) (Text: August Heinrich Hoffmann von Fallersleben)
- Nicht mit Rosen und Violen (Alphonse Maurice) (Text: August Heinrich Hoffmann von Fallersleben)
- Wann wird die Sonne, die ich meine (Eduard Hille) (Text: August Heinrich Hoffmann von Fallersleben)
- Christkind (Ferdinand von Hiller, Wilhelm Taubert) (Text: Robert Reinick)
- Am Ammersee (Franz Wilhelm Abt, Adolf Brandt, Gottfried Grunewald, Carl Hirsch, Ferdinand Kamm, Rudolf Kögler, Ferdinand Langer, Ludwig Riemann, Theodor Schmidt, Hermann Strusch) (Text: Ernst Ziel)
- Mich schau'n mit frommen Augen (Heinrich Esser) (Text: Franz Ferdinand, Freiherr von Dingelstedt)
- Sonne rief die Rose (Carl Ludwig Amand Mangold, Karl Heinrich Carsten Reinecke) (Text: Franz Ferdinand, Freiherr von Dingelstedt)
- Abendlied (Ludwig Hess, August Reuss) (Text: Franz Evers)
- A total of 25 settings were added.
- A total of 28 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 39 texts were modified.
- A total of 9 settings were modified.
2019-03-17
2019-03-16
2019-03-15
2019-03-14
- Translation: The passerby ENG (after Arthur Justin Léon Leclère: Le passant (Ma belle cousine, je pars en voyage))
- Translation: The white donkey ENG (after Arthur Justin Léon Leclère: L'âne blanc (Je ne t’envoie ni vase, ni roses ce soir))
- L'âne blanc (Georges Adolphe Hüe) (Text: Arthur Justin Léon Leclère , as Tristan Klingsor)
- Im tiefen Walde einsam ruht (Franz Curti) (Text: Franz Alfred Muth)
- When I died in Berners Street (Mary Howe) (Text: Elinor Wylie)
- A total of 1 setting was added.
- A total of 5 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 1 text was modified.
- A total of 1 setting was modified.
2019-03-13
- Translation: La jeune fille est guillerette FRE (after Franz Xaver Freiherr von Schlechta: Des ritterlichen Jägers Liebeslauschen (Das Fräulein ist noch munter))
- Wenn ich müde bin einmal (Paul Hermann Franz Graener) (Text: Hans Albert Friedrich, Dr.)
- A total of 1 setting was added.
- A total of 2 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 4 texts were modified.
2019-03-12
- Currency Lasses (Isaac Nathan) (Text: ******************** Esq.)
- Du blühst wie die Julirosen (Erkki Gustaf Melartin) (Text: Max Dauthendey)
- Naturgesetz (Reinhold Becker) (Text: Hans Hoffmann)
- Frühlings-Warnung (August Albrecht, Max Joseph Beer) (Text: Anton Schels)
- Morgensehnsucht (Wilhelm Reinhard Berger, Franz Joetze, Moritz Scharf) (Text: Johannes Grasberger)
- Dunkelheit decket die Erde (Paul Geilsdorf) (Text: Caspar David Friedrich)
- Dort, wo ich bei dir saß (Oskar Bolck, Adolf Jensen) (Text: Friedrich Rückert)
- Und bist du auch ferne (George Posca, Anton Grigoryevich Rubinstein) (Text: Otto von Leixner von Grünberg)
- Sei gegrüßt, Frau Sonne, mir! (Carl Maria von Weber) (Text: Franz Ignatz Holbein, Elder von Holbeinsberg)
- Mild umschattet von der Dämm'rung Schleyer (Nikolaus, Freiherr von Krufft) (Text: Christian Ludwig Reissig)
- Ein Mönch spricht zu Gott (Felix Wolfes) (Text: Wilhelm von Scholz)
- Halte mir einer von euch Laffen mein Pferd (Otto Ball) (Text: Richard von Schaukal)
- Phillis (Carl Christian Agthe) (Text: Bernhard von Hymmen)
- Du flohst von mir, wie der Novembersturm (Text: Alexander Julius Schindler , as Julius von der Traun)
- A total of 1 setting was added.
- A total of 14 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 4 texts were modified.
- A total of 4 settings were modified.
2019-03-11
2019-03-10
- Blicke zum Himmel, mein Kind! dort wohnt dir ein seliger Bruder (Marie Hinrichs) (Text: Johann Ludwig Uhland)
- Oft auf dem Glasdach (Wolfgang Michael Rihm) (Text: Rainer Maria Rilke)
- Ich ging, ich wars (Wolfgang Michael Rihm) (Text: Rainer Maria Rilke)
- Dies überstanden haben (Wolfgang Michael Rihm) (Text: Rainer Maria Rilke)
- Neue Sonne (Wolfgang Michael Rihm) (Text: Rainer Maria Rilke)
- Translation: Break, break, break ENG (after Eugen Oswald: Brich, brich, brich (Brich, brich, brich))
- Schmücke dich, du grünes Zelt (Max Bruch, Friedrich Theodor Fröhlich) (Text: Robert Reinick)
- Die ihr an süßer Lieder Schall (J. J. Grünwald) (Text: Johann Nepomuk Ritter von Kalchberg)
- A total of 8 settings were added.
- A total of 8 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 7 texts were modified.
- A total of 1 setting was modified.
2019-03-09
- Translation: To Thee ... ENG (after Anonymous/Unidentified Artist: Dir o Gott! weih' ich meinen Sinn)
- Translation: Sunset, / Black clouds scud ENG (after Nikolaus Lenau: Sonnenuntergang)
- A total of 2 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 6 texts were modified.
- A total of 3 settings were modified.
2019-03-08
2019-03-07
2019-03-06
2019-03-05
- You never saw my garden (Norman Ablett) (Text: Norman Ablett) [x]
- Translation: Of what use, of what use would ENG (after Georg Friedrich Daumer: Wozu, wozu mir sein)
- Sie stund in tiefen Träumen (Heinrich Esser, Gustav Langer) (Text: Franz Ferdinand, Freiherr von Dingelstedt)
- Und muß es schon wieder geschieden sein (Franz Wilhelm Abt, Franz Aloys Theodor Commer, Rudolf Löw-Burckhardt) (Text: Friedrich Heinrich Oser)
- Der Zug des Todes (Eugen Hildach) (Text: Heinrich Seidel)
- Frühlingstrost (Theodor Gaugler, Eduard Tauwitz) (Text: Friedrich Heinrich Oser)
- Brotherhood (Blair Fairchild) (Text: John Banister Tabb)
- Quoi ! Lisette, est-ce vous ? (Blair Fairchild) (Text: Pierre Jean de Béranger)
- Content (Blair Fairchild) (Text: John Banister Tabb)
- Hüben und drüben (Hans Michael Schletterer, Eduard Tauwitz) (Text: Friedrich Heinrich Oser)
- Eh' matt vom Lebensfrohn (August Bungert) (Text: Georg Friedrich Albert Möser)
- Sanfte schläfst du nun den Todesschlummer (Georg Christoph Grossheim) (Text: Johann Gottfried Seume)
- Meine Wünsche (Moritz, Graf von Dietrichstein) (Text: August Ernst, Freiherr von Steigentesch)
- Was blieb und war (Moritz, Graf von Dietrichstein) (Text: August Ernst, Freiherr von Steigentesch)
- Pues por besarte, Minguillo
- A total of 3 settings were added.
- A total of 15 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 5 texts were modified.
- A total of 8 settings were modified.
2019-03-04
- Translation: On Monday ENG (after Volkslieder (Folksongs): Il lunedì voi mi parete bella)
- Il lunedì voi mi parete bella (Blair Fairchild) (Text: Volkslieder )
- Kaiserlied (Friedrich Siewert) [x]
- Vom Lindenbaume trägt Blüthen her (Willy Starck) (Text: Richard Nordhausen)
- An die Dämmerung (Philipp Christoph Kayser) (Text: Johannes Martin Miller)
- Anfrage (Adolph Martin Foerster) (Text: Carl Hepp)
- Gefangen (Adolph Martin Foerster) (Text: Carl Hepp)
- Ein Reif ist gefallen (Adolph Martin Foerster) (Text: Carl Hepp)
- Sterne überall (Adolph Martin Foerster) (Text: Carl Hepp)
- A total of 7 settings were added.
- A total of 9 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 3 texts were modified.
- A total of 4 settings were modified.
2019-03-03
2019-03-02
2019-03-01
- Translation: The fields were not black at all, the skies were not gloomy ENG (after Victor Marie Hugo: Tristesse d'Olympio (Les champs n'étaient point noirs, les cieux n'étaient pas mornes))
- Min själ, vak upp ur dina tunga drömmar (Josef Eriksson) (Text: Vilhelm Ekelund)
- Ljus (Josef Eriksson) (Text: Vilhelm Ekelund)
- Upper Lambourne (Madeleine Dring) (Text: John Betjeman, Sir) *
- Undenominational (Madeleine Dring) (Text: John Betjeman, Sir) *
- Business girls (Madeleine Dring) (Text: John Betjeman, Sir) *
- Song of a nightclub proprietress (Madeleine Dring) (Text: John Betjeman, Sir) *
- A bay in Anglesey (Madeleine Dring) (Text: John Betjeman, Sir) *
- Frosty night (Madeleine Dring) (Text: Michael Armstrong) [x]*
- Δἑν ἀπορεῖ
- Lindenbaum, lieber Lindenbaum! (Wilhelm Köhler) (Text: Karl Julius Schröer)
- In der Schenke (Fürchtegott Ernst August Riedel) (Text: Heinrich Leuthold)
- Das Bettelmädchen (Julius von Beliczay) (Text: Friedrich Hebbel)
- Die Wolken kommen gezogen (Heinrich Triest) (Text: Adolf Wilhelm Theodor Stahr)
- Sternlein streuen milden Schlummer (G. Hamm, George Hoth, Carl Kuntze) (Text: Paul Julius Möbius)
- Auf dem Gebirg da gehn zu zwein (Ernst Rudorff) (Text: Daniel Hendel Sanders after Anonymous/Unidentified Artist)
- Nimm, Freundin, dieses Kränzchen (Johann Friedrich Karl Lauer) (Text: B.)
- Waldlied (Joseph Rheinberger) (Text: Paul Julius Möbius)
- Wie still die Luft; kein Blatt bewegt sich (Eduard Lassen, Joseph Rheinberger) (Text: Heinrich Zeise)
- Volksstimme (Hermann Goetz) (Text: Moritz Görke)
- A total of 11 settings were added.
- A total of 20 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 2 settings were modified.
|