LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,111)
  • Text Authors (19,487)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Texts to Art Songs and Choral Works by M. Glinka

 𝄞 Composer 𝄞 

Mikhail Ivanovich Glinka (1804 - 1857)

Михаил Иванович Глинка

Legend:
The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
The symbol ⊗ indicates a translation that is missing an original text.

A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Note: A language code in a blue rectangle like ENG indicates that a translation to that language is available.
A grey rectangle like FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but isn't yet available.

Song Cycles, Collections, Symphonies, etc.:

  • Due Canzonette Italiane
    • no. 1. Ah, rammenta, o bella Irene ENG GER RUS
    • no. 2. Alla cetra (Text: Giovanni Fantoni) ENG RUS
  • Dve ital'janskije kanconetty
    • no. 1. Вспомни, о Ирена (Text: Anonymous after Not Applicable) ENG GER ITA
    • no. 2. К цитре (Text: Anonymous after Giovanni Fantoni) ENG
  • Muzyka k tragedii N. V. Kukolnika ,,Knjaz' Kholmskij``
    • no. 1. Песня Ильинишны (Text: Nestor Vasil'yevich Kukol'nik)
    • no. 2. Сон Рахили (Text: Nestor Vasil'yevich Kukol'nik)
  • Proshchanije S. Peterburgom (Farewell to St. Petersburg, translated by Jacob Wilde) ENG
    • no. 1. Романс из поэмы ,,Давид Ричио`` (Text: Nestor Vasil'yevich Kukol'nik) ENG
    • no. 2. Еврейская песня из трагедии ,,Князь Холмский`` (Text: Nestor Vasil'yevich Kukol'nik) ENG
    • no. 3. Болеро (Text: Nestor Vasil'yevich Kukol'nik) ENG ENG
    • no. 4. Каватина (Text: Nestor Vasil'yevich Kukol'nik) ENG
    • no. 5. Колыбельная песня (Text: Nestor Vasil'yevich Kukol'nik) ENG
    • no. 6. Попутная песня (Text: Nestor Vasil'yevich Kukol'nik) ENG
    • no. 7. Фантазия (Text: Nestor Vasil'yevich Kukol'nik) ENG
    • no. 8. Баркарола (Text: Nestor Vasil'yevich Kukol'nik) ENG
    • no. 9. Рыцарский романс (Text: Nestor Vasil'yevich Kukol'nik) ENG
    • no. 10. Жаворонок (Text: Nestor Vasil'yevich Kukol'nik) ENG ENG FRE
    • no. 11. К Молли (Text: Nestor Vasil'yevich Kukol'nik) ENG
    • no. 12. Прощальная песня (Text: Nestor Vasil'yevich Kukol'nik) ENG
  • Три пьесы для хора с орхестром (Tri p'esy dlja khora s orkhestrom) (Three pieces for choir and orchestra, translated by Laura Prichard) ENG
    • no. 1. Польский (Text: Aleksei Ivanovich Mashistov ) ENG
    • no. 2. Прощальная песнь (Text: Aleksei Ivanovich Mashistov after Platon Grigorevich Obodovsky) ⊗ ENG
    • no. 3. Прощальная песнь воспитанниц Смольного института (Text: Aleksei Ivanovich Mashistov ) ENG

All titles of vocal settings in Alphabetic order

  • Adel' = Адель (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin)
  • Ah, rammenta, o bella Irene (in Due Canzonette Italiane) ENG GER RUS
  • Akh, kogda b ja prezhde znala = Ах, когда б я прежде знала (Text: Ivan Ivanovich Dmitriev)
  • Akh ty, dushechka, krasna devica = Ах ты, душечка, красна девица (Text: Volkslieder )
  • Akh ty, noch' li, nochen'ka! = Ах ты, ночь ли, ноченька! (Text: Anton Antonovich Delvig)
  • Alla cetra (in Due Canzonette Italiane) (Text: Giovanni Fantoni) ENG RUS
  • Aria (Text: Pini) RUS
  • Arija = Ария (Text: Anonymous after Pini)
  • Barkarola = Баркарола (in Proshchanije S. Peterburgom) (Text: Nestor Vasil'yevich Kukol'nik) ENG
  • Bednyj pevec = Бедный певец (Text: Vasily Andreyevich Zhukovsky)
  • Bolero = Болеро (in Proshchanije S. Peterburgom) (Text: Nestor Vasil'yevich Kukol'nik) ENG ENG
  • Chto, krasotka molodaja = Что, красотка молодая (Text: Anton Antonovich Delvig)
  • Dedushka! devicy raz mne govorili = Дедушка! девицы раз мне говорили (Text: Anton Antonovich Delvig)
  • Dovunque il guardo giro (Text: Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi , as Pietro Metastasio) ENG RUS
  • Dubrava shumit = Дубрава шумит (Text: Vasily Andreyevich Zhukovsky after Friedrich von Schiller) CAT DAN DUT ENG ENG ENG FRE FRE SWE
  • `Elegija = Элегия (Text: Evgeny Abramovich Baratynsky) ENG
  • Fantazija = Фантазия (in Proshchanije S. Peterburgom) (Text: Nestor Vasil'yevich Kukol'nik) ENG
  • Finskij zaliv = Финский залив (Text: Platon Grigorevich Obodovsky)
  • Gde nasha roza = Где наша роза (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin) CHI ENG
  • Gde sladkij shjopot = Где сладкий шёпот (Text: Evgeny Abramovich Baratynsky) CHI ENG
  • Golos s togo sveta = Голос с того света (Text: Vasily Andreyevich Zhukovsky after Friedrich von Schiller) ⊗
  • Gor'ko, gor'ko mne, krasnoj device = Горько, горько мне, красной девице (Text: Aleksandr Yakovlevich Rimsky-Korsak)
  • Gude vіter vel'mi v polі = Гуде вітер вельми в полі (Text: Viktor Zabila) RUS
  • Ho perduto il mio tesoro (Text: Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi , as Pietro Metastasio) ENG
  • Il desiderio (Text: Felice Romani) ENG GER
  • Ja ljublju, ty mne tverdila = Я люблю, ты мне твердила (Text: Aleksandr Yakovlevich Rimsky-Korsak) FRE
  • Ja pomnju chudnoje mgnoven'e = Я помню чудное мгновенье (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin) CHI ENG ENG POL
  • Ja v volshebnom snoviden'e = Я в волшебном сновиденье (Text: Pyotr Ilyich Tchaikovsky after Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi) ENG
  • Ja zdes', Inezil'ja = Я здесь, Инезилья (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin) ENG ENG
  • Jesli vdrug sred' radostej = Если вдруг средь радостей (Text: Pyotr Ilyich Tchaikovsky after Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi) CAT ENG FRE
  • Jesli vstrechus' s toboj = Если встречусь с тобой (Text: Aleksey Vasil'yevich Kol'tsov) ENG
  • Jevrejskaja pesnja iz tragedii ,,Knjaz' Kholmskij`` = Еврейская песня из трагедии ,,Князь Холмский`` (in Proshchanije S. Peterburgom) (Text: Nestor Vasil'yevich Kukol'nik) ENG
  • Kak sladko s toboju mne byt' = Как сладко с тобою мне быть (Text: Pyotr Ryndin) ENG
  • Kak v vol'nykh prostorakh = Как в вольных просторах (Text: V. Rozhdestvensky after Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi) ENG
  • Kavatina = Каватина (in Proshchanije S. Peterburgom) (Text: Nestor Vasil'yevich Kukol'nik) ENG
  • K citre = К цитре (in Dve ital'janskije kanconetty) (Text: Anonymous after Giovanni Fantoni) ENG
  • Khodit veter, vojet v pole = Ходит ветер, воет в поле (Text: V. Rozhdestvensky after Viktor Zabila)
  • K Molli = К Молли (in Proshchanije S. Peterburgom) (Text: Nestor Vasil'yevich Kukol'nik) ENG
  • K nej = К ней (Text: Sergei Grigorevich Golitsyn after Adam Mickiewicz) ENG FRE GER GER GER UKR
  • Kolybel'naja pesnja = Колыбельная песня (in Proshchanije S. Peterburgom) (Text: Nestor Vasil'yevich Kukol'nik) ENG
  • Kuda ni vzgljanu = Куда ни взгляну (Text: V. Rozhdestvensky after Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi) ENG
  • Le baiser (Text: Sergei Grigorevich Golitsyn after Aleksandr Yakovlevich Rimsky-Korsak)
  • Ljublju tebja, milaja roza = Люблю тебя, милая роза (Text: Ivan Vasil'yevich Samarin)
  • Meri = Мери (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin after Bryan Waller Procter) GER
  • Milochka = Милочка (Text: Anonymous)
  • Mio ben ricordati (Text: Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi , as Pietro Metastasio) CAT ENG FRE RUS
  • Mi sento il cor traffigere (Text: Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi , as Pietro Metastasio) ENG
  • Moja arfa = Моя арфа (Text: Konstantin Aleksandrovich Bakhturin after Walter Scott, Sir)
  • Molitva = Молитва (Text: Mikhail Yur'yevich Lermontov) ENG GER GER GER
  • Ne govori, chto serdcu bol'no = Не говори, что сердцу больно (Text: Nikolai Filippovich Pavlov) ENG GER
  • Ne govori: ljubov' projdjot = Не говори: любовь пройдёт (Text: Anton Antonovich Delvig)
  • Ne iskushaj menja bez nuzhdy = Не искушай меня без нужды (Text: Evgeny Abramovich Baratynsky) ENG
  • Ne nazyvaj jejo nebesnoj = Не называй её небесной (Text: Nikolai Filippovich Pavlov) ENG
  • Ne osenij chastyj dozhdichek = Не осений частый дождичек (Text: Anton Antonovich Delvig)
  • Ne poj, krasavica, pri mne = Не пой, красавица, при мне (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin) ENG FRE GER ITA JPN
  • Ne shchebechi, solovejku = Не щебечи, соловейку (Text: Viktor Zabila) RUS
  • Nochnoj smotr = Ночной смотр (Text: Vasily Andreyevich Zhukovsky after Joseph Christian Freiherr von Zedlitz) CAT ENG ENG FRE
  • Nochnoj zefir = Ночной зефир (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin) CHI ENG FRE GER
  • Noch' osennjaja = Ночь осенняя (Text: Aleksandr Yakovlevich Rimsky-Korsak) ENG
  • O Dafna moja prekrasnaja = О Дафна моя прекрасная (Text: V. Rozhdestvensky after Anonymous/Unidentified Artist) ENG
  • O Dafni che di quest' anima (Text: Anonymous) ENG RUS
  • Odin lish' mig = Один лишь миг (Text: Sergei Grigorevich Golitsyn) FRE
  • Oj, ne poj ty, solovejko = Ой, не пой ты, соловейко (Text: V. Rozhdestvensky after Viktor Zabila)
  • O milaja deva = О милая дева (Text: Anonymous after Adam Mickiewicz)
  • Pamjat' serdca = Память сердца (Text: Konstantin Nikolayevich Batyushkov)
  • Pensa, che questo istante (Text: Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi , as Pietro Metastasio) CAT ENG FRE RUS
  • Pesnja Il'inishny = Песня Ильинишны (in Muzyka k tragedii N. V. Kukolnika ,,Knjaz' Kholmskij``) (Text: Nestor Vasil'yevich Kukol'nik)
  • Pesnja = Песня (Text: Aleksey Fyodorovich Merzlyakov)
  • Pesn' Margarity = Песнь Маргариты (Text: Eduard Ivanovich Guber after Johann Wolfgang von Goethe) CAT CZE DUT DUT ENG ENG ENG FRE FRE FRI GRE ITA ITA NOR SPA
  • Pevec = Певец (Text: Vasily Andreyevich Zhukovsky)
  • Piangendo ancora rinascer suole (Text: Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi , as Pietro Metastasio) ENG RUS
  • Pobeditel' = Победитель (Text: Vasily Andreyevich Zhukovsky after Johann Ludwig Uhland) FRE
  • Pol'skij = Польский (Text: Vladimir Aleksandrovich Sollogub, Graf ; Nikolai Ivanovich Khmelnitsky) [x]
  • Pol'skij = Польский (in Три пьесы для хора с орхестром (Tri p'esy dlja khora s orkhestrom)) (Text: Aleksei Ivanovich Mashistov ) ENG
  • Poputnaja pesnja = Попутная песня (in Proshchanije S. Peterburgom) (Text: Nestor Vasil'yevich Kukol'nik) ENG
  • Pour un moment (Text: Sergei Grigorevich Golitsyn after Sergei Grigorevich Golitsyn)
  • Priznanije = Признание (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin)
  • Proshchal'naja pesn' dlja vospitannic obshchestva blagorodnykh devic = Прощальная песнь для воспитанниц общества благородных девиц (Text: M. M. Timayev) [x]
  • Proshchal'naja pesnja = Прощальная песня (in Proshchanije S. Peterburgom) (Text: Nestor Vasil'yevich Kukol'nik) ENG
  • Proshchal'naja pesn' vospitannic Jekaterininskogo instituta = Прощальная песнь воспитанниц Екатерининского института (Text: Platon Grigorevich Obodovsky) [x]
  • Proshchal'naja pesn' vospitannic Smol'nogo instituta = Прощальная песнь воспитанниц Смольного института (in Три пьесы для хора с орхестром (Tri p'esy dlja khora s orkhestrom)) (Text: Aleksei Ivanovich Mashistov ) ENG
  • Proshchal'naja pesn' = Прощальная песнь (in Три пьесы для хора с орхестром (Tri p'esy dlja khora s orkhestrom)) (Text: Aleksei Ivanovich Mashistov after Platon Grigorevich Obodovsky) ⊗ ENG
  • Pur nel sonno (Text: Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi , as Pietro Metastasio) ENG RUS
  • Razocharovanije = Разочарование (Text: Sergei Grigorevich Golitsyn)
  • Romans iz po`emy ,,David Richio`` = Романс из поэмы ,,Давид Ричио`` (in Proshchanije S. Peterburgom) (Text: Nestor Vasil'yevich Kukol'nik) ENG
  • Rozmowa (Text: Adam Mickiewicz) RUS RUS
  • Rycarskij romans = Рыцарский романс (in Proshchanije S. Peterburgom) (Text: Nestor Vasil'yevich Kukol'nik) ENG
  • Skazhi, zachem = Скажи, зачем (Text: Sergei Grigorevich Golitsyn) ENG
  • Slyshu li golos tvoj = Слышу ли голос твой (Text: Mikhail Yur'yevich Lermontov) FRE GER GER
  • Somnenije = Сомнение (Text: Nestor Vasil'yevich Kukol'nik) ENG
  • Son Rakhili = Сон Рахили (in Muzyka k tragedii N. V. Kukolnika ,,Knjaz' Kholmskij``) (Text: Nestor Vasil'yevich Kukol'nik)
  • Stansy = Стансы (Text: Nestor Vasil'yevich Kukol'nik)
  • Svadebnaja pesnja = Свадебная песня (Text: Evdokiya Petrovna Grafinya Rostopchina) FRE
  • Tol'ko uznal ja tebja = Только узнал я тебя (Text: Anton Antonovich Delvig)
  • Tu sei figlia (Text: Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi , as Pietro Metastasio)
  • Ty skoro menja pozabudesh' = Ты скоро меня позабудешь (Text: Yulya Valeryanovna Zhadovskaya) ENG
  • Uteshenije = Утешение (Text: Vasily Andreyevich Zhukovsky)
  • Venecianskaja noch' = Венецианская ночь (Text: Ivan Ivanovich Kozlov)
  • V krovi gorit ogon' zhelan'ja = В крови горит огонь желанья (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin) ENG
  • Volej bogov ja znaju = Волей богов я знаю (Text: V. Rozhdestvensky after Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi) CAT ENG FRE
  • Vspomni, o Irena = Вспомни, о Ирена (in Dve ital'janskije kanconetty) (Text: Anonymous after Not Applicable) ENG GER ITA
  • Zabudu l' ja = Забуду ль я (Text: Sergei Grigorevich Golitsyn)
  • Zacvetet cherjomukha = Зацветет черёмуха (Text: Evdokiya Petrovna Grafinya Rostopchina)
  • Zazdravnyj kubok = Заздравный кубок (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin)
  • Zhavoronok = Жаворонок (in Proshchanije S. Peterburgom) (Text: Nestor Vasil'yevich Kukol'nik) ENG ENG FRE

Last update: 2025-04-25 04:08:11

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris