Submissions by Pedrotti, Alberto ( 361 texts )
Texts
- Die Trepp' hinunter geschwungen
- Gieß nicht so laut die liebeglühnden Lieder; title: "An eine Nachtigall, die vor meinem Kammerfenster sang"
- Die Nachtigall
- Was belebt die schöne Welt?; title: "Romanze"
- Gärtner, komm die Triebe schneiden!; title: "Die Triebe schneiden"
- Du sagst mir, daß ich keine Fürstin sei
- Wohl kenn' ich Euren Stand, der nicht gering
- Laß sie nur gehn, die so die Stolze spielt
- Wie soll ich fröhlich sein und lachen gar
- Was soll der Zorn, mein Schatz, der dich erhitzt?
- Sterb' ich, so hüllt in Blumen meine Glieder
- Und steht Ihr früh am Morgen auf vom Bette
- Benedeit die sel'ge Mutter
- Wie viele Zeit verlor ich, dich zu lieben!
- Wenn du mich mit den Augen streifst und lachst
- Gesegnet sei das Grün und wer es trägt!
- O wär' dein Haus durchsichtig wie ein Glas
- Heut Nacht erhob ich mich um Mitternacht
- Nicht länger kann ich singen, denn der Wind
- Schweig' einmal still, du garst'ger Schwätzer dort!
- O wüßtest du, wie viel ich deinetwegen
- Verschling' der Abgrund meines Liebsten Hütte
- Mein Liebster singt am Haus im Mondenscheine
- Man sagt mir, deine Mutter woll' es nicht
- Ein Ständchen Euch zu bringen kam ich her
- Was für ein Lied soll dir gesungen werden
- Ich esse nun mein Brod nicht trocken mehr
- Mein Liebster hat zu Tische mich geladen
- Ich ließ mir sagen und mir ward erzählt
- Schon streckt' ich aus im Bett die müden Glieder
- Hoffärtig seid Ihr, schönes Kind, und geht
- Selig ihr Blinden, die ihr nicht zu schauen
- Wer rief dich denn? Wer hat dich herbestellt?
- Nun laß uns Frieden schließen, liebstes Leben
- Ihr seid die Allerschönste weit und breit
- Geselle, woll'n wir uns in Kutten hüllen
- Mein Liebster ist so klein, daß ohne Bücken
- Ihr jungen Leute, die ihr zieht ins Feld
- Und willst du deinen Liebsten sterben sehen
- Heb' auf dein blondes Haupt und schlafe nicht
- Wir haben Beide lange Zeit geschwiegen
- Mir ward gesagt, du reisest in die Ferne
- Nein, junger Herr, so treibt man's nicht, fürwahr
- Die höchste Macht der Erde sitzt auf keinem Thron; title: "Die Allmächtige"
- Voll jener Süße, die, nicht auszudrücken
- Wenn Vöglein klagen und in grünen Zweigen; title: "Wenn Vöglein klagen"
- Süßes Mondlicht auf den Pflaumenbäumen; title: "Der Wunsch des Liebhabers"
- Weh mir nun sachte; title: "Schlaflied"
- O könnt' ich je der Rach' an ihr genesen; title: "Sonett 217"
- Erscheine jetzt nicht, traumverlornes Angesicht
- Laggiú, del Bendemir in su la vaga sponda; title: "L'odalisca"
- Aux bords du Bendemir est un berceau de roses
- Solang wir auf der Erde sind, erblicken wir; title: "Mond und Menschen"
- Da die Heimat, -- o Vater, -- da Gott; title: "Die Tochter Jephtas"
- Du denkst mit einem Fädchen mich zu fangen
- Wie lange schon war immer mein Verlangen
- Duftreich ist die Erde und die Luft krystallen; title: "Ecloge"
- Nicht einer Taube gleich; title: "Der Friede auf Erden"
- Mutter, o sing mich zur Ruh
- Lenznacht, so still und so kühl; title: "Norwegische Frühlingsnacht"
- Nichts gibt's, was würdig wäre
- Der Mond hat eine schwere Klag' erhoben
- Schlagt! Schlagt! Trommeln!
- Es werde Licht! So tönete
- Gemahnt dein Name mich an deine Züge; title: "Gemahnt dein Name mich an deine Züge"
- Horch' hörst du nicht vom Himmel her
- In schwerer Schuld nur, die sie dumpf bedrückt; title: "In schwerer Schuld nur"
- Kleinodien, Zierat, Perlen und Korallen; title: "Kleinodien, Zierat, Perlen und Korallen"
- Meine Lebenszeit verstreicht
- Der ich, in Zwischenräumen, in Äonen und Äonen wiederkehre; title: "Der ich, in Zwischenräumen, in Äonen und Äonen wiederkehre"
- O, nun heb du an, dort in deinem Moor; title: "O, nun heb du an, dort in deinem Moor"
- Die Perlen meiner Seele; title: "Huldigung"
- Era l'ora che i cieli lente lente; title: "Il pescatore"
- È il ciel brunoso e nero; title: "Canzone groenlandese"
- O giovanetta pescatrice bella; title: "La pescatrice"
- Es war ein Bruder Liederlich; title: "Lied der Chispa"
- Hör mein Liebesliedchen ziehn; title: "Liebesliedchen"
- Gärtner, chum cho d'Schlößli bschnyde!; title: "Schlössli bschnyde"
- Chumm über's Mätteli; title: "Dä liess ig y!"
- Mys Büebli isch erwachet; title: "Erwachen"
- Traurig bin ich, sterbenstraurig; title: "Das traurige Mädchen"
- I bin i d'Beeri gange; title: "Zur Unzeit"
- 's alt Bäbi, heißt's, seig gwüss e Häx; title: "Die Hexe"
- Was gilt's denn do? Was g'sehn i do?; title: "Kindchen"
- Amor, se giusto sei; title: "Amor, se giusto sei"
- Adieu m'amour, adieu ma joye; title: "Adieu m'amour, adieu ma joye"
- Entre le plus plaines d'anoy; title: "Entre le plus plaines d'anoy"
- Stella gentil, che a sera; title: "Ad una stella"
- Bien doy servir de volenté entiere; title: "Bien doy servir de volenté entiere"
- Bien veignés vous, amoureuse liesse; title: "Bien veignés vous, amoureuse liesse"
- Bon jour, bon mois, bon an et bonne estraine; title: "Bon jour, bon mois, bon an et bonne estraine"
- Belle plaissant et gracieuse; title: "Belle plaissant et gracieuse"
- Belle, que vous ay je mesfait; title: "Belle, que vous ay je mesfait"
- La belle se siet au piet de la tour
- Belle, veulliés moy retenir; title: "Belle, veulliés moy retenir"
- Belle, vueilliés vostre mercy donner; title: "Belle, vueilliés vostre mercy donner"
- Par le regard de vos beaux yeux; title: "Par le regard de vos beaux yeux"
- I./ C'est bien raison de devoir essaucier; title: "C'est bien raison de devoir essaucier"
- I./ Ce jour le doibt, aussi fait la saison; title: "Ce jour le doibt, aussi fait la saison"
- Ce jour de l'an voudray joye mener; title: "Ce jour de l'an voudray joye mener"
- Cor mio, non mori? e mori!; title: "Cor mio, non mori? e mori!"
- Ce moys de may soyons lies et joyeux; title: "Ce moys de may soyons lies et joyeux"
- Je prens congié de vous, amours; title: "Je prens congié de vous, amours"
- Mon cuer me fait tous dis penser; title: "Mon cuer me fait tous dis penser"
- Craindre vous vueil, doulce dame de pris; title: "Craindre vous vueil, doulce dame de pris"
- Donnés l'assault a la fortresse; title: "Donnés l'assault a la fortresse"
- Sankt Michel, der vor Gottes Thron; title: "Der deutsche Michel"
- Dieu gard la bone sans reprise; title: "Dieu gard la bone sans reprise"
- Golden lacht und glüht der Morgen; title: "Der goldene Morgen"
- De ma haulte et bonne aventure; title: "De ma haulte et bonne aventure"
- Ne je ne dors ne je ne veille; title: "Ne je ne dors ne je ne veille"
- Der Regen strömt, die Sonne scheint
- Du tout m'estoie abandonné; title: "Du tout m'estoie abandonné"
- En triumphant de Cruel Dueil; title: "En triumphant de Cruel Dueil"
- Estrinez moy, je vous estrineray; title: "Estrinez moy, je vous estrineray"
- Entre vous, gentils amoureux; title: "Entre vous, gentils amoureux"
- Vostre bruit et vostre grant fame; title: "Vostre bruit et vostre grant fame"
- Franc cuer gentil, sur toutes gracieuse; title: "Franc cuer gentil, sur toutes gracieuse"
- Par droit je puis bien complaindre et gemir; title: "Par droit je puis bien complaindre et gemir"
- Und alles blüht ringsum und alles lacht; title: "Geschlossene Flügel"
- O rea Gomorra, o Sodoma perversa; title: "O rea Gomorra, o Sodoma perversa"
- He, compaignons, resvelons nous; title: "He, compaignons, resvelons nous"
- Helas, ma dame, par amours; title: "Helas, ma dame, par amours"
- Helas, et quant vous veray?; title: "Helas, et quant vous veray?"
- Hic iocundus; title: "Hic iocundus sumit mundus"
- Helas mon dueil, a ce cop sui je mort; title: "Helas mon dueil, a ce cop sui je mort"
- Non, je ne l'aimais pas; title: "Il m'aimait tant"
- Je me complains piteusement; title: "Je me complains piteusement"
- Je donne a tous les amoureux; title: "Je donne a tous les amoureux"
- J'ay mis mon cuer et ma pensee; title: "J'ay mis mon cuer et ma pensee"
- Je n'ay doubté fors que des envieux; title: "Je n'ay doubté fors que des envieux"
- Je ne puis plus ce que y'ai peu; title: "Je ne puis plus ce que y'ai peu"
- Je ne suy plus tel que souloye; title: "Je ne suy plus tel que souloye"
- Je requier a tous amoureux; title: "Je requier a tous amoureux"
- Juble, schöne junge Rose; title: "Juble, schöne junge Rose"
- J'atendray tant qu'il vous playra; title: "J'atendray tant qu'il vous playra"
- Je veuil chanter de cuer joyeux; title: "Je veuil chanter de cuer joyeux"
- Je vous pri, mon tres doulx ami; title: "Je vous pri, mon tres doulx ami"
- The Kabalah tells a legend: At the beginning God Said:Let there; title: "Kol Nidre"
- Les douleurs, dont me sens tel somme; title: "Les douleurs, dont me sens tel somme"
- Longe da te, cor mio; title: "Longe da te, cor mio"
- Or ch'io sono a te rapita; title: "La lontananza"
- I./ Je languis en piteux martire; title: "Je languis en piteux martire"
- Las, que feray? ne que je devenray?; title: "Las, que feray? ne que je devenray?"
- Ma belle dame, je vous pri; title: "Ma belle dame, je vous pri"
- Mon bien, m'amour et ma maistresse; title: "Mon bien, m'amour"
- Malheureux cueur, que vieulx tu faire?; title: "Malheureux cueur, que vieulx tu faire?"
- I./ Mon chier amy, qu'avés vous empensé; title: "Mon chier amy, qu'avés vous empensé"
- La plus mignonne de mon cueur
- Mille bonjours je vous presente; title: "Mille bonjours je vous presente"
- Der Frühhauch hat gefächelt; title: "Morgentau (Aus einem alten Liederbuche)"
- Navré je sui d'un dart penetratif; title: "Navré je sui d'un dart penetratif"
- Nuovo serto di palme e d'allori; title: "Omaggio a Napoleone I Imperatore"
- Or pleust a Dieu qu'a son plaisir; title: "Or pleust a Dieu qu'a son plaisir"
- Pour ce que veoir je ne puis; title: "Pour ce que veoir je ne puis"
- Pouray je avoir vostre mercy?; title: "Pouray je avoir vostre mercy?"
- Pour l'amour de ma doulce amye; title: "Pour l'amour de ma doulce amye"
- Che dar piú vi poss'io?; title: "Che dar piú vi poss'io?"
- Puisque vous estez campieur; title: "Puisque vous estez campieur"
- Qu'est devenue leaulté?; title: "Qu'est devenue leaulté?"
- Questi vaghi concenti; title: "Questi vaghi concenti"
- Resvelons nous, resvelons, amoureux; title: "Resvelons nous, resvelons, amoureux"
- Dimmi perché sí languido; title: "Romanza"
- I./ Resvelliés vous et faites chiere lye; title: "Resvelliés vous et faites chiere lye"
- S'il est plaisir que je vous puisse faire; title: "S'il est plaisir que je vous puisse faire"
- I./ Se la face ay pale; title: "Se la face ay pale"
- Ma belle dame souverainne; title: "Ma belle dame souverainne"
- Sull'onda tremola; title: "Sull'onda tremola"
- Trop long temps ai esté en desplaisir; title: "Trop long temps ai esté en desplaisir"
- Se ma dame je puis veir; title: "Se ma dame je puis veir"
- Belle, vueillés moy vengier; title: "Belle, vueillés moy vengier"
- Adieu ces bon vins de Lannoys; title: "Adieu ces bon vins de Lannoys"
- Dal mazzolino che portavo in petto; title: "La viola"
- Ich schlafe, aber mein Herz wacht
- Des Nachts auf meinem Lager
- Mein Freund ist gleich einem Reh
- O, daß du mir gleich einem Bruder wärest
- Vo regard et doulce maniere; title: "Vo regard et doulce maniere"
- Va t'en mon cuer, jour et nuitie; title: "Va t'en mon cuer, jour et nuitie"
- Daß gestern eine Wespe
- Es segeln die Wolken
- Luci serene e chiare
- Sognai che un'innocente; title: "Sognai"
- Ich pflückte eine kleine Pfirsichblüte; title: "Liebesgeschenke"
- Salve Maria; title: "Ave Maria"
- Es geht ein Wind durch's weite Land
- Als nachts ich überm Gebirge ritt
- An der Mauer stand mit Kreide: Sie wollen den Krieg; title: "Aus "Deutsche Kriegsfibel""
- Und es sind die finstern Zeiten; title: "Und es sind die finstern Zeiten"
- Und ich werde nicht mehr sehen; title: "Und ich werde nicht mehr sehen"
- Zerstört sind Deine Tempel; title: "Auf den Ruinen des Tempels von Eleusis"
- Eine einsame Hütte am weiten Meer; title: "Iphigenie"
- Ein blauer Sommer glanz- und glutenschwer; title: "Blauer Sommer"
- Und wärst du mein Weib und wärst du mein Lieb; title: "Wenn..."
- Bleiche Blüte, Blüte der Liebe
- Wohl wandert' ich aus in trauriger Stund
- Daß schon die Maienzeit vorüber; title: "Daß schon die Maienzeit vorüber"
- Der Sturm behorcht mein Vaterhaus; title: "Lied an meinen Sohn"
- Conduis-moi, beau gondolier; title: "Le Gondolier"
- Rührt euch, Blumen, wacht auf und hebt die verweineten Augen; title: "Blumen und Liebe"
- Durch schwankende Wipfel
- Glaub' es mir, jubelnde Kinderschar; title: "Märchen"
- Heute summte mir im Ohr; title: "Frühlingskinder"
- Ich bin so müd' und weiß nicht mehr wovon; title: "Der Wanderer"
- In der Seele ein Wachsen und Keimen; title: "Wüßt' ich nur..."
- In tiefem Rausch hab' ich mein Glück gesegnet; title: "Entsagung"
- Wirf den Ball, fang den Ball; title: "Die Kinder"
- Geh nach Hause, Soldat; title: "Go home"
- La piaga c'ho nel core; title: "La piaga c'ho nel core"
- Ave Maria! Meer und Himmel ruh'n
- Durch allen Schall und Klang
- Es fing ein Knab' ein Vögelein
- Knabe saß ich, Fischerknabe; title: "Lust und Qual"
- Wenn der schwer Gedrückte klagt
- O daß der Sinnen doch so viele sind!
- Wie etwas sei leicht
- Wer wird von der Welt verlangen
- Hab' ich euch denn je geraten
- Was ich dort gelebt, genossen; title: "Was ich dort gelebt"
- In hellen Träumen hab ich Dich oft geschaut; title: "In hellen Träumen hab ich Dich oft geschaut"
- Ich hab' zum Brunnen ein Krüglein gebracht
- Anima dolorosa che vivendo; title: "Anima dolorosa che vivendo"
- Ah! dolente partita!; title: "Ah! dolente partita!"
- E tu, Mirtillo, anima mia, perdona; title: "Anima mia, perdona"
- A un giro sol de' begl'occhi lucenti; title: "A un giro sol de' begl'occhi lucenti"
- Ch'i' t'ami, e t'ami piú de la mia vita; title: "Ch'i' t'ami, e t'ami piú de la mia vita"
- Che se tu se' 'l cor mio
- Deh! bella e cara e sí soave un tempo; title: "Deh! bella e cara e sí soave un tempo"
- Dorinda, ah! dirò «mia» se mia non sei; title: "Dorinda, ah! dirò «mia» se mia non sei"
- Ma tu, piú che mai dura; title: "Ma tu, piú che mai dura"
- Ecco, Silvio, colei che 'n odio hai tanto; title: "Ecco, Silvio, colei che 'n odio hai tanto"
- Ti disprezzai superbo; title: "Ecco, piegando le ginocchia a terra"
- Ferir quel petto, Silvio?; title: "Ferir quel petto, Silvio?"
- Ma, se con la pietà non è in te spenta
- Cor mio, mentre vi miro; title: "Cor mio, mentre vi miro"
- O Mirtillo, Mirtillo, anima mia; title: "O Mirtillo, Mirtillo, anima mia"
- M'è piú dolce il penar per Amarilli
- Non piú guerra, pietate
- E cosí a poco a poco; title: "E cosí a poco a poco"
- T'amo, mia vita» la mia cara vita; title: "T'amo, mia vita"
- Troppo ben può questo tiranno Amore
- Volgea l'anima mia soavemente; title: "Volgea l'anima mia soavemente"
- Voi pur da me partite, anima dura; title: "Voi pur da me partite, anima dura"
- Frau Amme, Frau Amme, das Kind ist erwacht!; title: "Das Kind am Brunnen"
- Vom Berg, der Knab; title: "Knabentod"
- Als du frühmorgens gingst; title: "Die Rosen"
- Kling!.../ Meine Seele gibt reinen Ton; title: "Kling!"
- Nacht muß es sein, wenn ich sterben will; title: "Mein Sterben"
- Zum Reigen herbei
- Husaren müssen reiten
- Die Trommeln und Pfeifen; title: "Soldatenlied"
- Daß ich an dich denke immerdar
- Ich bin häßlich, liebe Mutter; title: "Das kranke Kind"
- Im Wald, im Wald ist's frisch und grün; title: "Waldfahrt"
- Der Spielmann saß am Felsen; title: "Spielmann und Zither"
- Dormi fanciullo mio; title: "La ninna nanna"
- O, wag' es nicht, mit mir zu scherzen
- Nach langem Frost, wie weht die Luft so lind!; title: "Frühlingsgrüße"
- Sturm mit seinen Donnerschlägen; title: "Meeresstille"
- Die Nacht ist finster, schwül und bang; title: "Nächtliche Wanderung"
- Dunkelnd über dem See dämmert das Abendrot
- Horch, mein Kind, die Menschen gehen; title: "Wiegenlied"
- Fra poco ei tornerà, la bruna testa; title: "Senza baci"
- Voll Farben glüht der Garten
- Benché di senso privo; title: "L'acciaccatura"
- O placido il mare
- Senza l'amibile; title: "Le appoggiature sopra e sotto"
- L'augelletto in lacci stretto; title: "Lo stesso in diversi modi"
- Sì ti fido al tuo gran core
- Più non si trovano
- Lascia il lido, e il mare infido; title: "Intervalli di quarta"
- Più liete imagini; title: "Intervalli di quinta"
- La Patria è un tutto
- Risolver non osa
- Manca sollecita; title: "La scala"
- Siam navi all'onde algenti
- Vorrei spiegar l'affanno
- Ma parla quel pianto; title: "Introduzione al mordente"
- Nel contrasto amor s'accende; title: "Modo sincopato"
- Quell'onda che ruina; title: "Intervalli di ottava"
- Alla stagion de' fiori
- Guarda pria se in questa fronte
- Fra l'ombre un lampo solo
- Se povero il ruscello
- Come il candore
- Da die Hirten ihre Herde; title: "Friede auf Erden"
- Da nimm. Das lass ich dir zurück, o Welt
- Eine junge Mutter singt; title: "Die Stimme"
- Ich hebe Dir mein Herz empor
- Die zur Wahrheit wandern; title: "Die zur Wahrheit wandern"
- Und immer wieder; title: "An die Wolken"
- Ich hatt' ein Vöglein, ach wie fein!
- Wasch dich, mein Schwesterchen, wasch dich!
- Sí ch'io vorrei morire; title: "Sí ch'io vorrei morire"
- Des Waldes Sänger singen; title: "Umsonst"
- Der Mond ist schlafen gangen
- In dem Dornbusch
- Ich bin erwacht, ich bin erwacht; title: "Frühlingstraum"
- Es wohnt ein kleines Vögelein
- Vieni! La notte è placida; title: "In riva al mare"
- Tua morte vuol, chi ti trapianta al piano; title: "Fior di collina"
- Amor, quando fioria mia spene
- Du kehrst mir den Rücken
- Einsam bin ich und alleine
- Gott grüß dich, Marie!; title: "Gott grüß dich, Marie"
- Laß' deine Sichel rauschen
- Könnt' ich zu dir, mein Licht; title: "Könnt' ich zu dir, mein Licht"
- Der Pflanze, die dort über dem Abgrund schwebt
- Mein Schatz ist wie ein Schneck; title: "Mein Schatz ist wie ein Schneck"
- Einst hat vor deines Vaters Haus
- War ein Blümlein wunderfein; title: "Vergißmeinnicht"
- Du Kleine bist so lieb und hold; title: "Zweifler"
- Nur das tut mir so bitterweh'
- Gugeli, Gygeli Brotisbei!; title: "Tanzliedli"
- Alle, welche dich suchen, versuchen dich
- Mach mich zum Wächter deiner Weiten
- Ich bin wie eine Fahne von Fernen umgeben
- À quatre heures du matin, l'été; title: "Rimbaud-Gedicht"
- Du liebes Auge, willst dich tauchen
- Willkommen, mein Wald
- Weißt du noch, wie ich am Felsen
- Ein Obdach gegen Sturm und Regen
- Gestern war ich Atlas, der den Himmel trug; title: "Gestern war ich Atlas"
- Dort, wo der Morgenstern hergeht
- Ich sehe wie in einem Spiegel
- Dreimal tausend Jahre seit ich dich gesehn
- Die Knospe träumte von Sonnenschein
- Dem Herzen ähnlich, wenn es lang
- Du fragst mich, Mädchen, was flüsternd der West
- Von dunklem Schleier umsponnen
- Lass' das Zagen, trage mutig; title: "Nur Mut!"
- Auf der Berge freien Höhen
- Und nun ein End' dem Trauern; title: "Genesung"
- Blümlein im Garten
- Alt sind die kleinen, dünnsohligen; title: "Kinderschuhe"
- Weisst du die Rose, die Du mir gegeben?; title: "Rote Rosen"
- Zu Hirsau in den Trümmern; title: "Die Ulme zu Hirsau"
- An ihrem Grabe kniet' ich festgebunden; title: "Rückleben"
- Ich kenne sieben lust'ge Brüder; title: "Von den sieben Zechbrüdern"
- Maria, du zarte!; title: "Marienruf"
- Bei diesem kalten Wehen
- Le ciel est noir; title: "Chanson groënlandaise"
- Wer traurig sein will, wird vielleicht mich lesen
- Es ist mir wie den kleinen; title: "Frühlingswonne"
- Wie traurig sind wir Mädchen dran
- Maria wollt' zur Kirche gehn; title: "Maria und der Schiffer"
- Ich hab die Nacht geträumet
- Ich grüne wie die Weide grünt
- Schemen erloschner Flammen; title: "Ein Friedhof"
- Ich habe mir Rosmarin gepflanzt
- Aus Rosen, Phlox und Zinnienflor; title: "Malven"
- Wenn das Volk aus Kellern und Schächten; title: "Das Lied von der roten Fahne"
- Fülle du! Gezier- und schöner Geist; title: "Blick vom oberen Belvedere"
- Ein Mahl für uns und ein Licht für dich; title: "Sankt Michael"
- Die Heimat, mein Bruder, ist fern; title: "Die Heimat ist fern"
- Es geht eine Trauer durch Deutschland; title: "Klagelied"
- Alles Tagverlangen
- Vorwärts, nur vorwärts, Brüder; title: "Vorwärts"
- Ich habe Lenin tausendmal gesehen; title: "Ich sah Lenin"
- Sei mir gegrüßt, o stille Nacht; title: "Nacht und Grab"
- Des Glöckchens Schall durchtönt das Tal; title: "Abendglöcklein"