LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,283)
  • Text Authors (19,811)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,116)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

What was new in July, 2022

The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
The symbol ⊗ indicates a translation that is missing an original text.

A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.

185 song texts, 530 settings, 225 placeholders, and 105 translations (with modifications to 688 texts and 698 settings) have been added as follows:

    2022-07-31
    • Leise murmelt der Regen (Hans Winterberg) (Text: Marie-Luise Winterberg ) [x]*
    • Wie tobte der Sturm (Hans Winterberg) (Text: Marie-Luise Winterberg ) [x]*
    • Das Gebet (Serge Bortkiewicz) (Text: Mikhail Yur'yevich Lermontov) [x]
    • Befreiung (Serge Bortkiewicz) (Text: Gräfin Marie Bienerth-Schmerling) [x]
    • Jede Stunde ohne dich (Hans Winterberg) (Text: Marie-Luise Winterberg ) [x]*
    • Ich ging heute abend (Hans Winterberg) (Text: Marie-Luise Winterberg ) [x]*
    • Schlummerlied (Hermann Scholtz) [x]
    • Der verlorne Schatz (Bruno Oscar Klein) [x]
    • Sprich, mein Herz, was so dich beglückt (Willem Kes) [x]
    • Nun bringt der Herbst mir Veilchen (Willem Kes) [x]
    • Wo nur ich schreite durch's Herbstgefild (Willem Kes) [x]
    • Trat aus langer Wochen Nebel (Willem Kes) [x]
    • Einsamkeit (Paul Umlauft) (Text: Wilhelm Wackernagel) [x]
    • Goldringelein (Paul Umlauft) (Text: Wilhelm Wackernagel) [x]
    • Der Brunne (Paul Umlauft) (Text: Wilhelm Wackernagel) [x]
    • Fröhliches Wandern (Paul Umlauft) (Text: Wilhelm Wackernagel) [x]
    • Überglücklich (Paul Umlauft) (Text: Wilhelm Wackernagel) [x]
    • Liebesstern (Paul Umlauft) (Text: Wilhelm Wackernagel) [x]
    • Reisebild (Paul Umlauft) (Text: Wilhelm Wackernagel) [x]
    • Ein Gesang vom heiligen Ehestand (Paul Umlauft) [x]
    • Und wär ich der Frühling (Paul Umlauft) [x]
    • Auf dem Berge und in dem Thal (Paul Umlauft) [x]
    • Nun freut euch, Junge und Alte (Paul Umlauft) [x]
    • Weine, Herze, weinet, Augen (Paul Umlauft) [x]
    • Nun ist der kühle Winter (Paul Umlauft) [x]
    • Ich will Trauern, Trauern schwinden sehn (Paul Umlauft) [x]
    • Wasserfahrt (Paul Umlauft) [x]
    • Wenn ich mich zur Ruhe lege (Wilhelm Moritz Vogel) [x]
    • A total of 47 settings were added.
    • A total of 28 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 31 texts were modified.
    • A total of 57 settings were modified.
    2022-07-30
    • Translation: Il n'y a personne pour apaiser  FRE (after Volkslieder (Folksongs): There's none to soothe my soul to rest)
    • Liebesgruss (August Friedrich Martin Klughardt) [x]
    • Du hast so wunderbare Wege (August Friedrich Martin Klughardt) [x]
    • Unser Wahlspruch (August Friedrich Martin Klughardt) [x]
    • Der goldne Wein im Becher blinkt (August Friedrich Martin Klughardt) [x]
    • Es dämmert, leise geht Abendwind (August Friedrich Martin Klughardt) [x]
    • Kamerad komm (August Friedrich Martin Klughardt) (Text: Anonymous) [x]
    • Trinkspruch (August Friedrich Martin Klughardt) [x]
    • Und wäre ich ein Königssohn (August Friedrich Martin Klughardt) [x]
    • Das Schloss im Meer (August Friedrich Martin Klughardt) [x]
    • Ein Minnelied (August Friedrich Martin Klughardt) [x]
    • Räthsellied (August Friedrich Martin Klughardt) [x]
    • Mein Liebchen (August Friedrich Martin Klughardt) [x]
    • Mädchenlied (Eduard Walter) [x]
    • 's Thalbauern-Liserl, a Engerl fürwahr (Eduard Walter) (Text: Volkslieder ) [x]
    • S'trutzige Deandl (Eduard Walter) (Text: Volkslieder ) [x]
    • D'wohlfeile Liab (Eduard Walter) (Text: Volkslieder ) [x]
    • Das geliehene Busserl (Eduard Walter) (Text: Volkslieder ) [x]
    • Heil dir, o Preussenland (Gustav Flügel) (Text: Julius Altmann) [x]
    • Säbelkampf (Gustav Flügel) (Text: Julius Altmann) [x]
    • Frisch auf mein freies Vaterland (Gustav Flügel) (Text: Julius Altmann) [x]
    • Habt ihr in hohen Lüften (Gustav Flügel) (Text: Emanuel von Geibel)
    • Wie der Wolf, der Assyrer, in klirrender Pracht (Gustav Flügel) (Text: Ferdinand Freiligrath after George Gordon Noel Byron, Lord Byron)
    • A total of 49 settings were added.
    • A total of 23 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 23 texts were modified.
    • A total of 58 settings were modified.
    2022-07-29
    • Freuet euch mit den Betrübten! (Gustav Flügel) (Text: Friedrich Heinrich Oser) [x]
    • Unbekannt und doch bekannt (Gustav Flügel) (Text: Friedrich Heinrich Oser) [x]
    • Siehe, schon harret er dein! (Gustav Flügel) (Text: Friedrich Heinrich Oser) [x]
    • Durch alles Dunkel, alles Graun (Gustav Flügel) (Text: Friedrich Heinrich Oser) [x]
    • Malgré tout ! (Cléon Triandaphyl) (Text: Mary Forestier) [x]
    • Les Employés d'métro (Blanche Charlot de Mérat, as Ch. de Mérat) (Text: Blanche Charlot de Mérat , as Ch. de Mérat) [x]
    • Sur la lagune (Blanche Charlot de Mérat, as Ch. de Mérat) (Text: Blanche Charlot de Mérat , as Ch. de Mérat) [x]
    • Idylle florentine (Blanche Charlot de Mérat, as Ch. de Mérat) (Text: Blanche Charlot de Mérat , as Ch. de Mérat) [x]
    • Sur l'Aile du rêve (Blanche Charlot de Mérat, as Ch. de Mérat) (Text: Blanche Charlot de Mérat , as Ch. de Mérat) [x]
    • Le Secret du baiser (Blanche Charlot de Mérat, as Ch. de Mérat) (Text: Blanche Charlot de Mérat , as Ch. de Mérat) [x]
    • L'Idéal (Blanche Charlot de Mérat, as Ch. de Mérat) (Text: Henry Richet) [x]
    • Madame, il est heureux, celui dont la pensée (Blanche Charlot de Mérat, as Ch. de Mérat) (Text: Louis Charles Alfred de Musset)
    • [No title] (Text: Hafis ) [x]
    • Deux sous d'violettes (George Van Parys) (Text: Jean Marie Lucien Pierre Anouilh) [x]*
    • Seule dans votre cœur (George Van Parys) (Text: Jean Boyer) [x]
    • Appelez ça comme vous voulez (George Van Parys) (Text: Jean Boyer) [x]
    • A total of 40 settings were added.
    • A total of 16 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 43 texts were modified.
    • A total of 88 settings were modified.
    2022-07-28
    • Translation: There blossoms  ENG (after Paul Heyse: Mir erblüht)
    • Translation: Love song from the Provence  ENG (after Paul Heyse: Die Lüfte lind sich schwangen)
    • Translation: There, beneath the linden tree  ENG (after (Karl) Wilhelm Osterwald: Nachklingen (Dort unterm Lindenbaume))
    • Translation: I’ll braid cornflowers into a crown  ENG (after Emanuel von Geibel: Kornblumen flecht' ich dir zum Kranz)
    • Translation: Ever since you were buried, lying there  ENG (after Else Lasker-Schüler: Senna Hoy (Seit du begraben liegst auf dem Hügel))
    • Translation: Sleep, little one, tender and white  ENG (after Ernst Moritz Arndt: Des Lilienmädchens Wiegenlied (Schlafe, Kindlein hold und weiß))
    • Translation: When the larks return  ENG (after August Silberstein: Wenn die Lerchen wiederkommen)
    • Translation: Farewell, you dear pine forest  ENG (after Johann Nepomuk Vogl: Abschied (Ade, du lieber Tannenwald))
    • Translation: I am so still  ENG (after Else Lasker-Schüler: Klein Sterbelied (So still ich bin))
    • Translation: A mountain rises on fire  ENG (after Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff: Frühlingsgruß (Es steht ein Berg in Feuer))
    • Sans marque de règne (Gilles Schuehmacher) (Text: Victor Segalen) [x]
    • Chanson de marin (Francis Poulenc) (Text: Roland Laudenbach) [x]*
    • Odile rêve au bord de l'île (Pierre-Octave Ferroud, Alexandre Tharaud) (Text: Jean Cocteau)
    • Gabriel au village (George Van Parys) (Text: Jean Cocteau)
    • Les cheveux gris, quand jeunesse les porte (George Van Parys) (Text: Jean Cocteau)
    • A total of 6 settings were added.
    • A total of 15 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 17 texts were modified.
    • A total of 6 settings were modified.
    2022-07-27
    • Translation: Bienheureux celui qui a un dieu  FRE (after Karin Boye: Väl den som gudar har (Väl den som gudar har))
    • Translation: Valkyrie  FRE (after Karin Boye: Sköldmön (Jag drömde om svärd i natt))
    • Translation: What's the use  ENG (after Paul Heyse: Was thut's, wenn auch die Lippen)
    • Translation: Consolation des étoiles  FRE (after Karin Boye: Stjärnornas tröst (Jag har frågat en i natt))
    • Translation: Bougies ardentes  FRE (after Karin Boye: Brinnande ljus (Nu ropar natten högt i nöd))
    • Fabliau (Guy d'Arvor, as Albert Voisin) (Text: Maurice de Junquières) [x]
    • Chanson Provençale (Guy d'Arvor, as Albert Voisin) (Text: Marius Pélabon) [x]
    • Premières Communiantes (Guy d'Arvor, as Albert Voisin) (Text: Pierre Billaud) [x]
    • Fleur d'amour (Guy d'Arvor, as Albert Voisin) (Text: Gaston Perrette) [x]
    • Baiser du retour (Guy d'Arvor, as Albert Voisin) (Text: Auguste Aurenge) [x]
    • A total of 6 settings were added.
    • A total of 10 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 14 texts were modified.
    • A total of 6 settings were modified.
    2022-07-26
    • Sérénade à l'ingrate (Guy d'Arvor, as Albert Voisin) (Text: Auguste Aurenge) [x]
    • A total of 9 settings were added.
    • A total of 1 text or placeholder was added.
    • A total of 2 texts were modified.
    • A total of 10 settings were modified.
    2022-07-25
    • Translation: Spanish galleys, pull in the oars  ENG (after Emanuel von Geibel: Spanische Galeeren)
    • A total of 1 text or placeholder was added.
    • A total of 4 texts were modified.
    2022-07-24
    • Abschied (Gustav Krug) [x]
    • A total of 5 settings were added.
    • A total of 1 text or placeholder was added.
    • A total of 1 text was modified.
    • A total of 5 settings were modified.
    2022-07-23
    • Frühling (Gustav Rebling) (Text: Otto Roquette) [x]
    • Unverloren (Gustav Rebling) (Text: Friedrich Heinrich Oser) [x]
    • Sonntag (Gustav Rebling) (Text: Julius Karl Reinhold Sturm)
    • Lutherhymne (Gustav Rebling) (Text: Otto Taubert) [x]
    • Aus Imma's Liedern (Gustav Kulenkampff) [x]
    • Einsame Möve! Vom dürren Strand (Alexander Ritter) (Text: Richard Pohl)
    • Verfehltes Leben (Pauline Viardot-García) (Text: Richard Pohl)
    • A total of 11 settings were added.
    • A total of 7 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 18 texts were modified.
    • A total of 11 settings were modified.
    2022-07-22
    • Blumengruss (John Böie) (Text: Richard Pohl)
    • Ich gehe durch die stille Nacht (Eduard Lassen) (Text: Ottilie von Ahlefeldt-Dehn) [x]
    • Jüngst, als ich über'n Friedhof ging (Eduard Lassen) (Text: Ottilie von Ahlefeldt-Dehn) [x]
    • Still ist's auf dem Erdenkreise (Eduard Lassen) (Text: Ottilie von Ahlefeldt-Dehn) [x]
    • Abschied (Armin von Boehme, Eduard Lassen, Pauline Viardot-García) (Text: Richard Pohl)
    • A total of 8 settings were added.
    • A total of 5 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 17 texts were modified.
    • A total of 9 settings were modified.
    2022-07-21
    • A total of 5 settings were added.
    • A total of 7 texts were modified.
    • A total of 11 settings were modified.
    2022-07-20
    • Du einzige Blume (Bruno Oscar Klein) [x]
    • [No title] [x]
    • Wenn du nur bleibst mir treu (Bruno Oscar Klein) [x]
    • Die schlimmsten Vögel, die es gibt (Franz Wilhelm Abt, Johann Peter Cornelius D'Alquen, Moritz Ernemann) (Text: Anton Wilhelm Florentin von Zuccalmaglio , as Wilhelm von Waldbrühl)
    • Wär' ich ein Knab' geboren (Konrad Max Kunz) (Text: Volkslieder )
    • A total of 6 settings were added.
    • A total of 5 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 18 texts were modified.
    • A total of 8 settings were modified.
    2022-07-19
    • Translation: Teodora  FRE (after Bertel Gripenberg: Det frasar af silke, det strålar af rubiner)
    • Translation: Vive le soleil  FRE (after Helge Rode: Abels Sang (Eja for Solen))
    • Translation: Le chant de Aino  FRE (after Helge Rode: Ainos Sange (Morgenrøden kyssede mine Øjne og min Pande))
    • A total of 10 settings were added.
    • A total of 3 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 3 texts were modified.
    • A total of 11 settings were modified.
    2022-07-18
    • Häslein, was lauschest du (Hermann John) (Text: Karl Christian Gärtner)
    • In 't woud, in 't woud, in 't zonnige woud (August De Boeck, Philip Loots) (Text: G. J. P. van Straaten)
    • A total of 7 settings were added.
    • A total of 2 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 3 texts were modified.
    • A total of 8 settings were modified.
    2022-07-17
    • Translation: In vain!  ENG (after Paul Heyse: Keiner soll die Thür verriegeln)
    • A total of 1 text or placeholder was added.
    • A total of 10 texts were modified.
    • A total of 1 setting was modified.
    2022-07-16
    • J'ai quelquefois chanté la gloire (Bernhard Henrik Crusell) (Text: Louis-Philippe, Comte de Ségur)
    • Birfilaren (Bernhard Henrik Crusell) (Text: Carl Fredric Dahlgren)
    • Årets tider (Bernhard Henrik Crusell) (Text: Anonymous)
    • Militärisk sång till H.K.H. Kronprinsen (Bernhard Henrik Crusell) (Text: Anonymous)
    • Sång till H.M. Konungen (Bernhard Henrik Crusell) (Text: Anonymous)
    • Gåsen och lärkan (Bernhard Henrik Crusell) (Text: Anonymous)
    • Uppmuntran till glädje (Bernhard Henrik Crusell) (Text: Anonymous)
    • Glaset och lyran (Bernhard Henrik Crusell) (Text: Anonymous)
    • Visa (Bernhard Henrik Crusell) (Text: Anonymous)
    • Snuset (Bernhard Henrik Crusell) (Text: Anonymous)
    • A total of 10 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 15 texts were modified.
    • A total of 13 settings were modified.
    2022-07-15
    • Translation: The huntsman’s bride  ENG (after Franz Hüffer: Mein junger Liebster zog zu Wald)
    • Translation: Dwell upon me, you dark eyes  ENG (after Nikolaus Lenau: Bitte (Weil' auf mir, du dunkles Auge))
    • Schlummerlied (Johann Wenzeslaus Kalliwoda) (Text: Margarethe Pilgram-Diehl)
    • Das schönste Lied (Benedikt Randhartinger) (Text: Friedrich Heinrich Oser)
    • Schönheit durch Liebe (Benedikt Randhartinger) (Text: Anton P. Kühnelt)
    • Schön ist mein Mädchen nicht (Benedikt Randhartinger)
    • Schlachtlied (Benedikt Randhartinger) (Text: Franz Karl Hiemer)
    • Der Schiffbrüchige (Benedikt Randhartinger) (Text: Julius Hammer)
    • Des Sängers Abschied (Benedikt Randhartinger) (Text: Franz Slawik)
    • Ruh' in Frieden (Benedikt Randhartinger) (Text: Friedrich Heinrich Oser)
    • Ruderschlag (Benedikt Randhartinger) (Text: Ludwig Foglár)
    • Rheinlied (Benedikt Randhartinger) (Text: Joseph Samuel Tauber)
    • Schön ist das erste Grün in dem Walde (Franz Wilhelm Abt, Benedikt Randhartinger) (Text: Friedrich Heinrich Oser)
    • Smeden (Bernhard Henrik Crusell) (Text: Johan Olof Wallin)
    • Mathilda (Bernhard Henrik Crusell) (Text: Esaias Tegnér)
    • Källan (Bernhard Henrik Crusell) (Text: Anna Maria Lenngren)
    • Sång innom Preste-Ståndet vid en Middag den 1:sta Maj 1823 (Bernhard Henrik Crusell) (Text: Johan Olof Wallin)
    • Oskuld, Sällhet och Saknad (Bernhard Henrik Crusell) (Text: Anonymous)
    • Sång på högtidsdagen i sällskapet Nytta och Nöje (Bernhard Henrik Crusell) (Text: Anonymous)
    • Minne och hopp (Bernhard Henrik Crusell) (Text: Anonymous)
    • Nöjet (Bernhard Henrik Crusell) (Text: Anonymous)
    • Söndagsmorgonen (Bernhard Henrik Crusell) (Text: Johan Olof Wallin)
    • A total of 21 settings were added.
    • A total of 22 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 35 texts were modified.
    • A total of 35 settings were modified.
    2022-07-14
    • Fiskaren (Bernhard Henrik Crusell) (Text: Anonymous)
    • Farväl (Bernhard Henrik Crusell) (Text: Julia Christina Svärdström , as Euphrosyne)
    • Den gamle svensken (Bernhard Henrik Crusell) (Text: Anonymous)
    • Fragment av Schillers Thekla (Ett svar ur andevärlden) (Bernhard Henrik Crusell) (Text: Anonymous after Friedrich von Schiller)
    • Jag har dig åter (Bernhard Henrik Crusell) (Text: Fredrik De Ron)
    • A total of 1 setting was added.
    • A total of 5 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 7 texts were modified.
    • A total of 6 settings were modified.
    2022-07-13
    • Translation: To the night  ENG (after Michael Bernays: An die Nacht (Beginne deine heilge Feier))
    • Bevärings Ynglingen (Johan Peter Cronhamn)
    • Tindrande, fagra stjärna (Knut Bäck) (Text: Daniel Fallström)
    • Minnelied (Text: Emanuel von Geibel)
    • Tanke och känsla (Hanna Brooman) (Text: Erik Johan Stagnelius)
    • Den ensamna Makan (Hanna Brooman) (Text: Anders Abraham Grafström)
    • Till Laura (Hanna Brooman) (Text: Erik Sjöberg , as Vitalis)
    • Nu går jag tyst och drömmer (Natanael Broman) (Text: Bengt Engelbrekt Nyström)
    • Amanda (Eduard Brendler) (Text: Erik Johan Stagnelius)
    • Sång af den sköna från Provence ur Bulwers Roman Rienzi (Petter Boman) (Text: Anonymous after Edward George Earle Lytton Bulwer-Lytton)
    • Lay of the Lady of Provence (Text: Edward George Earle Lytton Bulwer-Lytton)
    • Wälkommen och Farväl (Bernhard von Beskow) (Text: Anders Abraham Grafström)
    • Den heliga Cecilia (Johan Fredrik Berwald)
    • Vårvisa (Alfred Bergström) (Text: Anna Bergström, née Gyllensvan)
    • I Lissabon där dansa de... (Alfred Bergström) (Text: Erik Axel Karlfeldt)
    • Fiskarvisa (Alfred Bergström) (Text: Erik Axel Karlfeldt)
    • Evas dröm (Alfred Bergström) (Text: W. von Braun)
    • I kammaren sitter kaplanens vif (Bror Beckman) (Text: Edvard Fredin)
    • Stjärngossar (Ture Rangström) (Text: Erik Axel Karlfeldt)
    • Kärlek (Oscar Blom) (Text: Edvard Fredin after Emanuel von Geibel)
    • Sköflad lycka (Oscar Blom) (Text: Anna K.)
    • Dalmålaren (Natanael Berg) (Text: Erik Axel Karlfeldt)
    • A total of 16 settings were added.
    • A total of 22 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 32 texts were modified.
    • A total of 25 settings were modified.
    2022-07-12
    • Bourgogne! (Alfred Bergström) (Text: Daniel Fallström)
    • Beväringa (Alfred Bergström) (Text: Gustaf Fröding)
    • Visa (Bror Beckman)
    • Vid Sölfö färja (Bror Beckman) (Text: Johnny Roosval) [x]
    • Tanke, tanke, flyg! (Bror Beckman) (Text: Johnny Roosval) [x]
    • Blomman skön (Bror Beckman) (Text: Johnny Roosval) [x]
    • Skumma tankar (Bror Beckman) (Text: Johnny Roosval) [x]
    • Ett bref (Bror Beckman) (Text: Johnny Roosval) [x]
    • Linda (Bror Beckman) (Text: Johnny Roosval) [x]
    • Aftenluft, blomsterduft, dugg, som sagte, sagte falder (Bror Beckman) (Text: Aksel Borge) [x]
    • Hvor skulde jeg (Bror Beckman) (Text: Sophus Michaëlis) [x]
    • Elden, som brinne (Bror Beckman) (Text: Johnny Roosval) [x]
    • Ä du mä på dä? (Bror Beckman) (Text: Gustaf Fröding) [x]
    • Den främmate jänta (Bror Beckman, Alfred Bergström) (Text: Gustaf Fröding)
    • E beskeli jänte (Bror Beckman) (Text: Gustaf Fröding) [x]
    • Tre käringer i en backe (Bror Beckman) (Text: Gustaf Fröding) [x]
    • Vagabondvisa (Bror Beckman) [x]
    • Gambla Gastar (Bror Beckman) (Text: Johnny Roosval) [x]
    • Vallpigelåt (Bror Beckman) (Text: G. E.)
    • Och ungmön tidigt upp vill stå (Bror Beckman) (Text: Anonymous after Volkslieder ) [x]
    • I alarnes dunkel jag drömde (Bror Beckman) (Text: Gottfrid Kallstenius) [x]
    • Så många farkoster drifva (Bror Beckman) (Text: Gottfrid Kallstenius) [x]
    • Jag seglar så helt allena (Bror Beckman) (Text: Gottfrid Kallstenius) [x]
    • Det rätta sättet (Bror Beckman) (Text: Elias Sehlstedt)
    • Vid Rånö ström (Laura Valborg Aulin) (Text: Karl Alfred Melin)
    • Vyss, vyss, liten kind! (Laura Valborg Aulin) (Text: Karl Alfred Melin)
    • Säg ej så (Laura Valborg Aulin) (Text: Karl Alfred Melin after Thomas Moore)
    • Do not say that life is waning (Text: Thomas Moore)
    • När solen sjunker i eld och lågor (Laura Valborg Aulin) (Text: Karl Alfred Melin)
    • Saknaden (Laura Valborg Aulin) (Text: Johan Ludvig Runeberg)
    • Roddaren (Laura Valborg Aulin) (Text: Johan Ludvig Runeberg)
    • Kom! (Laura Valborg Aulin) (Text: Carl David af Wirsén)
    • För länge se'n (Laura Valborg Aulin) (Text: Karl Alfred Melin)
    • Dina liljehvita fingrar (Laura Valborg Aulin) (Text: Anonymous after Heinrich Heine) [x]
    • Fullmånen sin strålflod gjuter (Laura Valborg Aulin) (Text: Anonymous after Heinrich Heine) [x]
    • Jag stod försänkt i drömmar (Laura Valborg Aulin) (Text: Anonymous after Heinrich Heine) [x]
    • Det finns en gosse, och han är min (Laura Valborg Aulin) (Text: Albert Theodor Gellerstedt)
    • Der Todtengräber (Laura Valborg Aulin) [x]
    • Carina (Laura Valborg Aulin) (Text: Karl Alfred Melin)
    • Translation: You drop of dew, I gaze upon you  ENG (after Oscar von Redwitz-Schmölz: Du Tropfen Thau (Du Tropfen Thau, seh' ich dich an))
    • Translation: Little cottage  ENG (after Friedrich Rückert: Ständchen (Hüttelein))
    • Translation: Now, she will surely go into the garden  ENG (after Robert Eduard Prutz: In der Ferne (Jetzt wird sie wohl im Garten gehen))
    • Translation: I want to bear you up with my hands  ENG (after Oscar von Redwitz-Schmölz: Ich will Dich auf den Händen tragen)
    • Translation: O, subdue this longing  ENG (after Emanuel von Geibel: O stille dies Verlangen)
    • Translation: Beside the mighty ocean  ENG (after Friedrich Heinrich Karl, Freiherr de La Motte-Fouqué: Turmwächterlied (Am gewaltigen Meer))
    • Translation: A maid was carrying along her way  ENG (after Robert Reinick: Diebstahl (Mädel trug des Wegs daher))
    • Translation: Good night!  ENG (after (Karl) Theodor Körner: Gute Nacht! (Gute Nacht!))
    • Translation: How truly silent within the heart  ENG (after Emanuel von Geibel: Das sterbende Kind (Wie doch so still dir am Herzen))
    • Translation: You have died and know it not  ENG (after Heinrich Heine: Altes Lied (Du bist gestorben und weißt es nicht))
    • Translation: Sinister dance music bursts from me  ENG (after Else Lasker-Schüler: Mein Tanzlied (Aus mir braust finst're Tanzmusik))
    • Translation: Oh, allow me just to remain here, afar  ENG (after Theodor Storm: Bettlerliebe (O laß mich nur von ferne stehn))
    • Translation: Love sermon  ENG (after Friedrich Rückert: Liebespredigt (Was singt ihr und sagt ihr mir, Vögelein))
    • Translation: My heart is worried, God it laments  ENG (after Ferdinand Freiligrath: Mein Herz ist schwer, Gott sei's geklagt)
    • Translation: Close, my child  ENG (after Albert Träger: Wiegenlied (Schließe, mein Kind))
    • Resan (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Elias Sehlstedt)
    • Vinterfärd från Stockholm till Sandhamn (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Elias Sehlstedt)
    • Skaldekonsten (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Elias Sehlstedt)
    • Min förtröstan (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Elias Sehlstedt)
    • Våren kommer (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Elias Sehlstedt)
    • Den gamle Lotsen (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Elias Sehlstedt)
    • Bostället (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Elias Sehlstedt)
    • Segelsång (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Elias Sehlstedt)
    • Vår-rim (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Elias Sehlstedt)
    • Lifvets saga (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Elias Sehlstedt)
    • Vid femti års ålder blef stugan mig trång (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Elias Sehlstedt)
    • Studentkårens dotter (Matti Borg) (Text: Gustaf Fröding)
    • Translation: How my soul rejoices  ENG (after Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff: Glück (Wie jauchzt meine Seele))
    • Die Nacht senkt schwarz sich auf die Erde nieder (Christian Fink) (Text: Gustav Häcker)
    • Och finge jag också det rödaste gull (Bror Beckman) (Text: Volkslieder )
    • Gaa ved min side (Bror Beckman, Patrik Gyllenhammar) (Text: Bernt Lie)
    • Farvel mit elskte Moderhjem! farvel Du favre Sommer! (Niels Wilhelm Gade) (Text: Carsten Hauch)
    • Fåglalåt (John Axel Fernström) (Text: Gustaf Fröding)
    • A total of 48 settings were added.
    • A total of 72 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 77 texts were modified.
    • A total of 62 settings were modified.
    2022-07-11
    • Translation: Why did I have to meet him that day there  ENG (after Louise Labé: Sonnet de la belle cordière (Las ! cettui jour, pourquoi l'ai-je dû voir))
    • Translation: Don’t censure me for loving, ladies, please  ENG (after Louise Labé: Ne reprenez, Dames, si i'ay aymé)
    • Translation: Alas, what use is it to me that once  ENG (after Louise Labé: Las ! que me sert, que si parfaitement)
    • Translation: How lucky you are, bright Sun, always to see  ENG (after Louise Labé: Luisant Soleil, que tu es bien heureus)
    • Translation: What stature puts a man in the "hero" class?  ENG (after Louise Labé: Quelle grandeur rend l'homme venerable ?)
    • Translation: A fortune-teller made me the prediction  ENG (after Louise Labé: Predit me fut, que deuois fermement)
    • Translation: Diana was seated in a forest glen  ENG (after Louise Labé: Diane estant en l'espesseur d'un bois)
    • Translation: Kiss me, re-kiss me, kiss me again and more!  ENG (after Louise Labé: Baise m'encor, rebaise moy & baise)
    • Translation: I flee the city’s houses, streets and halls  ENG (after Louise Labé: Ie fuis la vile, & temples, & tous lieus)
    • Translation: When for a while the hail and thunderclouds  ENG (after Louise Labé: Apres qu'un tems la gresle & le tonnerre)
    • Translation: The gentle Zephyr stirs the tranquil air  ENG (after Louise Labé: Pour le retour du Soleil honorer)
    • Translation: If I could lodge my head on the handsome chest  ENG (after Louise Labé: Oh si i'estois en ce beau sein rauie)
    • Translation: Oh lute, in all these woes my best of friends  ENG (after Louise Labé: Lut, compagnon de ma calamité)
    • Translation: Oh tender eyes, so beautiful to view  ENG (after Louise Labé: Ô dous regars, ô yeus pleins de beauté)
    • Translation: When I behold your blond head crowned in laurels  ENG (after Louise Labé: Quand i’aperçoy ton blond chef couronné)
    • Translation: As soon as I get the chance, at end of day  ENG (after Louise Labé: Tout aussi tot que ie commence à prendre)
    • Translation: Every animate thing is seen to die  ENG (after Louise Labé: On voit mourir toute chose animée)
    • Translation: Thrice blessed is the rising in the east  ENG (after Louise Labé: Deus ou trois fois bienheureus le retour)
    • Translation: Radiant Venus, wanderer in the skies  ENG (after Louise Labé: Clere Venus, qui erres par les Cieus)
    • Translation: Since first cruel Eros poisoned me with fire  ENG (after Louise Labé: Depuis qu'Amour cruel empoisonna)
    • Translation: Oh futile hopes, oh long desirings  ENG (after Louise Labé: Ô longs desirs, Ô esperances vaines)
    • Translation: Oh beautiful brown eyes, averted gaze  ENG (after Louise Labé: Ô beaus yeus bruns, ô regars destournez)
    • Translation: Not even shrewd Ulysses could have guessed  ENG (after Louise Labé: Non hauria Vlysse o qualunqu'altro mai)
    • Translation: Sparrows  ENG (after Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff: Altes Haus mit deinen Löchern)
    • Translation: Is it too much to ask of you  ENG (after Stefan George: Heisst es viel dich bitten)
    • Translation: Twilight of Spring  ENG (after Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff: In der stillen Pracht)
    • Volgon tre lune, ahi lassa! e il dì ricorre (Text: Felice Romani)
    • Blommor sådde trenne täcka flickor (Tor Aulin) (Text: Johan Ludvig Runeberg)
    • Hvad vill jag? (Tor Aulin) (Text: Johan Ludvig Runeberg)
    • Vinter i hjertat (Tor Aulin) (Text: Johan Ludvig Runeberg)
    • In dem Schatten dunkler Tannen (Christian Fink) (Text: Gustav Häcker)
    • Drei Monde schwanden (Otto Ehrenfried Nicolai) (Text: Anonymous after Felice Romani)
    • A total of 4 settings were added.
    • A total of 32 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 36 texts were modified.
    • A total of 4 settings were modified.
    2022-07-09
    • Ur "Feberdigte" (Richard Andersson) (Text: Knut Hamsun)
    • Die Prinzessin (Richard Andersson) (Text: Julius Karl Arndt after Bjørnstjerne Bjørnson)
    • Maaneskinsdrömme (Richard Andersson) (Text: Anonymous after Carsten Hauch)
    • Mondscheinträume (Richard Andersson) (Text: Carsten Hauch)
    • A total of 7 settings were added.
    • A total of 4 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 8 texts were modified.
    • A total of 9 settings were modified.
    2022-07-08
    • Karl des Fünften Gesang im Sarge (Richard Andersson) (Text: Richard Otto after Bernhardt Severin Ingemann)
    • Im Walde (Richard Andersson) (Text: Julius Karl Arndt after Christian Winther)
    • I Skoven (Richard Andersson) (Text: Christian Winther)
    • Vårvisa (Richard Andersson) (Text: Sigrid Agneta Sofia Elmblad after Julius Karl Arndt)
    • Frühlingslied (Richard Andersson) (Text: Julius Karl Arndt)
    • Gondoliern (Richard Andersson) (Text: Edvard Bäckström after Edvard Bäckström)
    • Der Gondolier (Richard Andersson) (Text: Edvard Bäckström after Casimir Delavigne)
    • Denna röst är mig bittert höra (Richard Andersson) (Text: Ivar Conradson)
    • Karl den femtes Sang i Liigkisten (Richard Andersson) (Text: Bernhardt Severin Ingemann)
    • A total of 13 settings were added.
    • A total of 9 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 12 texts were modified.
    • A total of 15 settings were modified.
    2022-07-07
    • Translation: A child's greeting from the beyond  ENG (after Luise Aloysia Maria Hensel: Kindesgruß von drüben (O weine nicht! Ich bin dir nicht gestorben))
    • Translation: Voice from the beyond  ENG (after Josephine Stieler née von Miller: O weinet nicht! Ich bin Euch nicht gestorben!)
    • Translation: Songs no longer sounding  ENG (after Heinrich Hoffmann: Verklungene Lieder (Mir träumte, ich wär' im Walde))
    • Välkommen, sommar (Erik Alvin) (Text: Sam Perman)
    • Vårt Sverige (Erik Alvin) (Text: Saga Walli) *
    • Vid sjön (Erik Alvin) (Text: Ruben Gustafsson Berg)
    • Ty sol dröjer kvar över fjällen (Erik Alvin) (Text: Anna Hellström Preinitz)
    • Skogstjärnen (Erik Alvin) (Text: Ruben Gustafsson Berg)
    • Skin vackra sol (Erik Alvin) (Text: Anna Hellström Preinitz)
    • A total of 11 settings were added.
    • A total of 9 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 9 texts were modified.
    • A total of 12 settings were modified.
    2022-07-06
    • Stimme aus dem Jenseits (Josephine Lang) (Text: Josephine Stieler née von Miller after Luise Aloysia Maria Hensel)
    • Signes visa (Erik Alvin) (Text: Karl Alfred Melin)
    • September (Erik Alvin) (Text: Ruben Gustafsson Berg)
    • O Gud som åter tänder (Erik Alvin) (Text: Lars Johan Paulinus "Paul" Nilsson)
    • Mitt hjärta är det döda hav (Erik Alvin) (Text: Daniel Fallström)
    • Mitt fosterland (Erik Alvin)
    • Le allodole (Giovanni Sgambati) (Text: Francesco Cipolla, Conte after Robert Hamerling)
    • En sommarafton (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Adolf Fredrik Lindblad)
    • Blomman och fjärilen (Otto Lindblad) (Text: Otto Lindblad)
    • Naturen och hjärtat (Otto Lindblad) (Text: Knut Geijer)
    • Apelgården (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Per Daniel Amadeus Atterbom)
    • På berget (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Adolf Fredrik Lindblad)
    • Berg och dal (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Per Daniel Amadeus Atterbom)
    • A total of 18 settings were added.
    • A total of 13 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 22 texts were modified.
    • A total of 20 settings were modified.
    2022-07-05
    • Translation: La mare crida, crida la filla  CAT (after Siegfried Kapper: Fluch ihm, Mutter, ich auch will ihm fluchen (Ruft die Mutter, ruft der Tochter))
    • Translation: La riba és tan silent aquest matí  CAT (after Paul Heyse: In der Bucht (Das Ufer ist so morgenstill))
    • Translation: El meu cor és feixuc, els meus ulls desperts  CAT (after Emanuel von Geibel: Mein Herz ist schwer, mein Auge wacht)
    • Translation: El meu cor ferit anhela un dolç repòs  CAT (after Klaus Groth: Mein wundes Herz verlangt nach milder Ruh')
    • Translation: De nit a la cambra de les filoses  CAT (after Paul Heyse: Auf die Nacht in den Spinnstuben)
    • Translation: Ara ja he passat dos anys  CAT (after Karl von Lemcke: Marschiren (Jetzt hab' ich schon zwei Jahre lang))
    • Translation: Les meves cançons  CAT (after Adolf Frey: Wenn mein Herz beginnt zu klingen)
    • Translation: Ai, i tu fresca aigua meva!  CAT (after Siegfried Kapper: Röslein, was erblühst du mir so frühe (Ach, und du mein kühles Wasser!))
    • Translation: A la més encisadora  CAT (after Johann Heinrich Voss: Minnelied (Der Holdseligen))
    • Translation: Escolta com remoreja la tempesta  CAT (after Johann Ludwig Uhland: Märznacht (Horch! wie brauset der Sturm))
    • Translation: Vaig veure la noble imatge dels seus ulls  CAT (after Georg Friedrich Daumer: Sah dem edlen Bildnis in des Auges)
    • Translation: Aments de maig, salutació primerenca  CAT (after Detlev von Liliencron: Tiefe Sehnsucht (Maienkätzchen, erster Gruß))
    • Ave Maria (Toivo Kuula) (Text: S. Puhtila after Bible or other Sacred Texts) [x]
    • Luullahan jotta on lysti olla (Toivo Kuula) (Text: Volkslieder ) [x]
    • Hae pois vaan sormukses (Toivo Kuula) (Text: Volkslieder ) [x]
    • Ketolan Jukka (Toivo Kuula) (Text: Volkslieder ) [x]
    • Tuuli se taivutti koivun larvan (Toivo Kuula) (Text: Volkslieder ) [x]
    • Hautalan Heikki (Toivo Kuula) (Text: Volkslieder ) [x]
    • Tuoltapa näkyy se punanen tupa (Toivo Kuula) (Text: Volkslieder ) [x]
    • Poijat ne kulkee kyliä (Toivo Kuula) (Text: Volkslieder ) [x]
    • Pappani maja on matala (Toivo Kuula) (Text: Volkslieder ) [x]
    • Voi niitä tuntia tuhansia (Toivo Kuula) (Text: Volkslieder ) [x]
    • Huuda hautas pohjasta (Toivo Kuula) (Text: Volkslieder ) [x]
    • Niin kauan minä tramppaan (Toivo Kuula) (Text: Volkslieder ) [x]
    • Lyckans minut (Erik Alvin) (Text: Erik Lindorm)
    • Konfirmationssång (Erik Alvin) (Text: Elis Erlandsson)
    • Höj dig min själ (Erik Alvin) (Text: Anna Hellström Preinitz)
    • Hon kom (Erik Alvin) (Text: Karl Gustav Ossiannilsson)
    • Har du känt hur i sorgen växer (Erik Alvin) (Text: Anna Hellström Preinitz)
    • Ô mes cloches du soir, sonnez à mon oreille (Luigi Bordèse) (Text: Edouard Turquety)
    • Maria mein im Rosenhag (Walter Courvoisier) (Text: Meinrad Lienert)
    • A total of 18 settings were added.
    • A total of 31 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 34 texts were modified.
    • A total of 21 settings were modified.
    2022-07-04
    • Translation: You are driven away from place to place  ENG (after Heinrich Heine: Es treibt dich fort von Ort zu Ort)
    • Translation: Mother, I had arisen early  ENG (after Sebastian Mutzl: Die Wäscherinn (Aufgestanden war ich, Mutter))
    • Translation: See, your beloved has come  ENG (after Anonymous/Unidentified Artist: Sieh, es kam dein Liebster)
    • Translation: Serenade  ENG (after Sebastian Mutzl: Ständchen (Schläfst du, liebes Mädchen?))
    • Translation: Oh would my songs become stars!  ENG (after Robert Reinick: O würden Sterne meine Lieder! (Der Himmel blickt zur Erde nieder))
    • Fridlös (Erik Alvin)
    • En visa i folkton (Erik Alvin)
    • Den tyngsta vägen (Erik Alvin) (Text: Verner von Heidenstam)
    • Blomstervisa (Erik Alvin)
    • Bildskäraren (Erik Alvin)
    • Ynglingasång (Jacob Niclas Ahlström) [x]
    • O ljufva lugn! (Jacob Niclas Ahlström) [x]
    • Forntida minnen, frihet och ära (Jacob Niclas Ahlström) [x]
    • Wallflickan (Jacob Niclas Ahlström)
    • Till sångens ursprung (Jacob Niclas Ahlström) (Text: Karl August Nicander)
    • Rosorna (Jacob Niclas Ahlström)
    • Den öfvergifnes tröst (Jacob Niclas Ahlström)
    • Blommorna (Jacob Niclas Ahlström) (Text: Frans Hedberg)
    • Blomman på grafven (Jacob Niclas Ahlström)
    • Sista visan (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Adolf Fredrik Lindblad) [x]
    • Den 1 Februari 1878 (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Urban von Feilitzen) [x]
    • Under sjukdom (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Adolf Fredrik Lindblad) [x]
    • Den 16 September 1877 (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Oskar Stackelberg , as Olof Stig) [x]
    • Min fönsterträdgård (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Reinhold Winter) [x]
    • Fridshelsning (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Urban von Feilitzen) [x]
    • Afskedssång (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Adolf Fredrik Lindblad) [x]
    • Till Grefvinnan Mathilde de la Gardie född von Kræmer (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Adolf Fredrik Lindblad) [x]
    • Till Fru Sophie d'Ailly född Jennings (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Adolf Fredrik Lindblad) [x]
    • Till Lotten. Den 12. Maj 1862 (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Adolf Fredrik Lindblad) [x]
    • Svar på "Palinodia" och fortsättning af grälet (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Adolf Fredrik Lindblad) [x]
    • Postscriptum till Thekla (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Adolf Fredrik Lindblad) [x]
    • Ett sommarhem (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Adolf Fredrik Lindblad)
    • Moll och Dur (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: G. W. Blachet) [x]
    • Vattenliljan (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Carl Johan Gustaf Snoilsky) [x]
    • Fader vår (Adolf Fredrik Lindblad) [x]
    • Min mammas förklädsband (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Oskar Stackelberg , as Olof Stig) [x]
    • I barndomshemmets trädgård (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Edvard Bäckström) [x]
    • Laissez. - Tous ces enfants sont bien là. - Qui vous dit (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Victor Marie Hugo)
    • Än tindra alla stjärnors ljus (Joel Ejnar Eklöf, Gustaf Nordqvist) (Text: Verner von Heidenstam)
    • Paradisets timma (Erik Alvin, Ture Rangström) (Text: Verner von Heidenstam)
    • Vi människor (Kjell Mørk Karlsen, Ture Rangström) (Text: Verner von Heidenstam)
    • Bildskäraren (Knut Håkanson) (Text: Verner von Heidenstam)
    • Gycklare (Gustaf Nordqvist) (Text: Verner von Heidenstam)
    • Tankens duva (Gustaf Nordqvist) (Text: Verner von Heidenstam)
    • Sommarljuset (Algot Haquinius, Gustaf Nordqvist) (Text: Verner von Heidenstam)
    • A total of 37 settings were added.
    • A total of 45 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 48 texts were modified.
    • A total of 38 settings were modified.
    2022-07-03
    • Tyst, låts om ingenting! (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Alida) [x]
    • Helsnings-sång (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Adolf Fredrik Lindblad) [x]
    • Mitt läseri (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Adolf Fredrik Lindblad) [x]
    • Vallhjons-sång (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Adolf Fredrik Lindblad) [x]
    • Fosterländsk sång (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Adolf Fredrik Lindblad) [x]
    • Aprilnarri (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Zachris Topelius) [x]
    • Klostergården (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Edvard Bäckström) [x]
    • På nattlig is (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Zachris Topelius) [x]
    • Midsommarnatt (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Zachris Topelius) [x]
    • Regnbågen (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Zachris Topelius) [x]
    • Sagorna (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Edvard Bäckström) [x]
    • Vissna blommor (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Edvard Bäckström) [x]
    • Sågqvarnen (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Carl Wilhelm Böttiger) [x]
    • Furien och engeln (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Carl Wilhelm Böttiger) [x]
    • På afstånd (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Edvard Bäckström) [x]
    • Sken och ljus (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Carl Wilhelm Böttiger) [x]
    • Flyktingen (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Carl Wilhelm Böttiger) [x]
    • Källsökaren (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Thekla Knös) [x]
    • Vårdagsgryning (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Edvard Bäckström) [x]
    • Barnatro (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Zachris Topelius) [x]
    • Hvar? Blad på Disas graf (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Carl Wilhelm Böttiger) [x]
    • Sylvias visa (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Zachris Topelius) [x]
    • Sof, du stormiga hjerta, sof! (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Zachris Topelius) [x]
    • Den första lärkan (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Carl Wilhelm Böttiger) [x]
    • Neckrosen (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Carl Wilhelm Böttiger) [x]
    • Fältmarskalken (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Johan Ludvig Runeberg)
    • Döbeln vid Jutas (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Johan Ludvig Runeberg)
    • De två dragonerne (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Johan Ludvig Runeberg)
    • Otto von Fieandt (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Johan Ludvig Runeberg)
    • Den döende krigaren (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Johan Ludvig Runeberg)
    • Von Konow och hans korporal (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Johan Ludvig Runeberg)
    • Sven Duva (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Johan Ludvig Runeberg)
    • Veteranen (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Johan Ludvig Runeberg)
    • A total of 56 settings were added.
    • A total of 33 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 44 texts were modified.
    • A total of 59 settings were modified.
    2022-07-02
    • Fänrik Stål (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Johan Ludvig Runeberg)
    • Reminiscens (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Adolf Fredrik Lindblad) [x]
    • Aftonstämning (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Thekla Knös) [x]
    • Visiter (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Thekla Knös) [x]
    • Önskan i salongen (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Thekla Knös) [x]
    • Förtröstan (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Adolf Fredrik Lindblad) [x]
    • Mognadt förstånd (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Adolf Fredrik Lindblad) [x]
    • Efter solnedgången (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Thekla Knös) [x]
    • Dielytra formosa (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Thekla Knös) [x]
    • Tillegnan till en vän (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Adolf Fredrik Lindblad) [x]
    • Sagan (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Thekla Knös) [x]
    • Jag kom öfver ängen med byttan i hand (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Christian Eric Fahlcrantz) [x]
    • Naturbetraktelse (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Thekla Knös) [x]
    • En qvinna vid sitt arbete (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Urban von Feilitzen) [x]
    • Tidigt om morgonen (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Thekla Knös) [x]
    • Till godheten (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Urban von Feilitzen) [x]
    • Efter läsningen af en tendensdikt (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Adolf Fredrik Lindblad) [x]
    • Vid barnens aftonbön (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Adolf Fredrik Lindblad) [x]
    • Tvekan (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Adolf Fredrik Lindblad) [x]
    • Till Hon hvarken hör eller ser (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Adolf Fredrik Lindblad) [x]
    • Till Enkefru Anna E. Geijer (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Adolf Fredrik Lindblad) [x]
    • Tröstung (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: ? Krimer) [x]
    • Hvar är mitt hem? (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Thekla Knös) [x]
    • Erik Gustaf Geijer (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Adolf Fredrik Lindblad) [x]
    • Afslag (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Adolf Fredrik Lindblad) [x]
    • Systern (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Thekla Knös) [x]
    • Den bortgångne (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Thekla Knös) [x]
    • Barfota (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Thekla Knös) [x]
    • Den flitiga handen (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Thekla Knös) [x]
    • Strykningsvisa (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Thekla Knös) [x]
    • Helsning till den annalkande ålderdomen (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Adolf Fredrik Lindblad) [x]
    • Ånger (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Adolf Fredrik Lindblad) [x]
    • Misstanken (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Adolf Fredrik Lindblad) [x]
    • I höet (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Thekla Knös) [x]
    • O, hade jag ett ögonpar (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Johan Ludvig Runeberg)
    • Bedragen (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Adolf Fredrik Lindblad) [x]
    • Förr och nu (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Adolf Fredrik Lindblad) [x]
    • Silvio till Laura (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Carl Wilhelm Böttiger) [x]
    • Hon vill ej sjunga mer (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Adolf Fredrik Lindblad) [x]
    • Песен на шута (Pančo Haralanov Vladigerov) (Text: Anonymous after William Shakespeare) [x]
    • Glädjen (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Per Daniel Amadeus Atterbom) [x]
    • Balders bål (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Esaias Tegnér) [x]
    • Minnesångaren i Sverige (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Per Daniel Amadeus Atterbom) [x]
    • Hon skrifver (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Adolf Fredrik Lindblad) [x]
    • Illusion (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Adolf Fredrik Lindblad) [x]
    • Vid en spegelklar sjö en sommarafton (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Per Daniel Amadeus Atterbom) [x]
    • Ur Vårbetraktelser under sjukdom (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Jacob Frese) [x]
    • Dödgräfvarsång (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Adolf Fredrik Lindblad) [x]
    • Mitt lif (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Johan Ludvig Runeberg)
    • Om hösten (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Adolf Fredrik Lindblad) [x]
    • Flickan vid vattnet (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Adolf Fredrik Lindblad) [x]
    • Ny kärlek (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Adolf Fredrik Lindblad) [x]
    • Slåttervisa (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Adolf Fredrik Lindblad) [x]
    • Den skeppsbrutne (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Adolf Fredrik Lindblad) [x]
    • En dagakarls visa (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Adolf Fredrik Lindblad) [x]
    • Till Sophie (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Adolf Fredrik Lindblad) [x]
    • I Maj 1844 (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Adolf Fredrik Lindblad) [x]
    • Sieh, es kam dein Liebster (Carl Hohfeld)
    • Die Wahrsagerin (Heinrich Dorn) (Text: Hermann von Loeper)
    • Abenddämmerung (Wilhelm Kleinecke) (Text: Otto Engelhardt)
    • A total of 63 settings were added.
    • A total of 60 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 60 texts were modified.
    • A total of 72 settings were modified.
    2022-07-01
    • The Heart of the Wood (Adela Maddison) (Text: Isabella Augusta, Lady Gregory, née Isabella Augusta Persse after Anonymous/Unidentified Artist)
    • Föresats (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Adolf Fredrik Lindblad) [x]
    • Minnesångaren i Sverige (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Per Daniel Amadeus Atterbom) [x]
    • Minnesångaren i Sverige (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Per Daniel Amadeus Atterbom) [x]
    • Fåfäng varning (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Adolf Fredrik Lindblad) [x]
    • Hjertats vaggsång (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Adolf Fredrik Lindblad) [x]
    • Afskedssång (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Adolf Fredrik Lindblad) [x]
    • I behåll (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Adolf Fredrik Lindblad) [x]
    • Bekännelse (Adolf Fredrik Lindblad) (Text: Adolf Fredrik Lindblad) [x]
    • Isten hozzád! (Text: Laszlo Petrichevich Horváth)
    • Translation: If, in a dream, you may ask  ENG (after Rudolf Löwenstein: Ständchen (Wenn du im Traum wirst fragen))
    • Translation: Violet, hiding under the grass  ENG (after August Heinrich Hoffmann von Fallersleben: Veilchen (Veilchen, unter Gras versteckt))
    • Translation: How it glows in the glass!  ENG (after Frida Schanz: Am Rhein (Wie glüht er im Glase!))
    • Translation: You are so quiet, so gentle, so thoughtful  ENG (after Emanuel von Geibel: Du bist so still, so sanft, so sinnig)
    • Translation: Many birds have flown  ENG (after Robert Hamerling: Viel Träume (Viel Vögel sind geflogen))
    • Translation: The air is congealed with cold  ENG (after Nikolaus Lenau: Winternacht (Vor Kälte ist die Luft erstarrt))
    • Translation: At this hour, she is thinking of me  ENG (after Robert Eduard Prutz: Abends (In dieser Stunde denkt sie mein))
    • Translation: Just once, I would like to tell you  ENG (after Julius Karl Reinhold Sturm: Letzter Wunsch (Nur einmal möcht' ich dir noch sagen))
    • [No title] [x]
    • Translation: Autumn  ENG (after Wilhelm Albert Włodzimierz Apolinary Kostrowicki: Automne (Dans le brouillard s'en vont un paysan cagneux))
    • Translation: The Cat  ENG (after Wilhelm Albert Włodzimierz Apolinary Kostrowicki: Le Chat (Je souhaite dans ma maison))
    • Translation: The Turtle  ENG (after Wilhelm Albert Włodzimierz Apolinary Kostrowicki: La Tortue (Du Thrace magique, ô délire!))
    • Translation: The fennel said to me: "He loves you so  ENG (after Ioannes Papadiamantopoulos: Une jeune fille parle (Les fenouils m’ont dit : Il t’aime si))
    • Translation: If you want me to love you, oh my poet  ENG (after Pierre-Jules-Théophile Gautier: Odelette anacréontique (Pour que je t'aime, ô mon poëte))
    • Translation: Annie  ENG (after Charles-Marie-René Leconte de Lisle: Annie (La lune n'était point ternie))
    • Translation: Have mercy on us, oh Lord!  ENG (after Paul Verlaine: Kyrie eleison (Ayez pitié de nous, Seigneur !))
    • Translation: The book of life is the supreme book  ENG (after Alphonse Marie Louis de Lamartine: Vers improvisés sur un album (Le livre de la vie est le livre suprême))
    • Translation: Do not write - I am sad, and I'd like to just fade out  ENG (after Marceline Desbordes-Valmore: Les séparés (N'écris pas - Je suis triste, et je voudrais m'éteindre))
    • Translation: Once upon a time the City Rat  ENG (after Jean de La Fontaine: Le rat de ville et le rat des champs (Autrefois le Rat de ville))
    • Translation: My Soul is a princess in ceremonial dress  ENG (after Albert Victor Samain: Mon Âme est une infante en robe de parade)
    • A total of 8 settings were added.
    • A total of 30 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 38 texts were modified.
    • A total of 18 settings were modified.

    See what was new in previous months.

    Gentle Reminder

    This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
    –Emily Ezust, Founder

    Donate

    We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

    I acknowledge the use of cookies

    Contact
    Copyright
    Privacy

    Copyright © 2025 The LiederNet Archive

    Site redesign by Shawn Thuris