156 song texts, 412 settings, 185 placeholders, and 70 translations (with modifications to 2171 texts and 2157 settings) have been added as follows:
2019-09-30
- A total of 2 texts were modified.
- A total of 1 setting was modified.
2019-09-29
- Translation: A primavera CAT (after Eduard Mörike: Im Frühling (Hier lieg' ich auf dem Frühlingshügel))
- Translation: Per què, estimada, penso en tu CAT (after Eduard Mörike: Warum, Geliebte, denk' ich dein)
- Translation: Serena, la nit ha anat creixent a la terra CAT (after Eduard Mörike: Um Mitternacht (Gelassen stieg die Nacht an's Land))
- Translation: Vents que xiuleu, vents que bufeu CAT (after Eduard Mörike: Lied vom Winde (Sausewind, Brausewind))
- Translation: On puc trobar conhort CAT (after Eduard Mörike: Wo find ich Trost (Eine Liebe kenn ich, die ist treu))
- Translation: Deixa’m, oh món, oh deixa’m estar! CAT (after Eduard Mörike: Verborgenheit (Laß, o Welt, o laß mich sein!))
- Translation: Amor insaciable CAT (after Eduard Mörike: Nimmersatte Liebe (So ist die Lieb'! So ist die Lieb'!))
- Translation: El mirall d’aquests fidels ulls bruns CAT (after Eduard Mörike: Der Spiegel dieser treuen, braunen Augen)
- Translation: Gràcil és el pas de l’ocell damunt la neu CAT (after Eduard Mörike: Jägerlied (Zierlich ist des Vogels Tritt im Schnee))
- Translation: Cançó de l’elf CAT (after Eduard Mörike: Elfenlied (Bei Nacht im Dorf der Wächter rief))
- Translation: Mentre jeia dormint CAT (after Eduard Mörike: Ein Stündlein wohl vor Tag (Derweil ich schlafend lag))
- Translation: Sol cruel de primavera CAT (after Eduard Mörike: Citronenfalter im April (Grausame Frühlingssonne))
- Translation: Setmana Santa CAT (after Eduard Mörike: Karwoche (O Woche, Zeugin heiliger Beschwerde!))
- Translation: El minyó i la petita abella CAT (after Eduard Mörike: Im Weinberg auf der Höhe)
- Translation: Sospir CAT (after Eduard Mörike: Seufzer (Dein Liebesfeuer))
- Translation: A una arpa eòlica CAT (after Eduard Mörike: Angelehnt an die Efeuwand)
- Translation: Com un àngel CAT (after Eduard Mörike: Zum neuen Jahr (Wie heimlicher Weise))
- Translation: Passejada a peu CAT (after Eduard Mörike: Am frischgeschnittnen Wanderstab)
- Translation: Senyor, envia’m el que tu vulguis CAT (after Eduard Mörike: Gebet (Herr, schicke was du willt))
- Translation: Fill de la Verge, infant del cel! A terra CAT (after Eduard Mörike: Schlafendes Jesuskind, gemalt von Franc. Albani (Sohn der Jungfrau, Himmelskind! am Boden))
- Translation: Amor nou CAT (after Eduard Mörike: Neue Liebe (Kann auch ein Mensch des andern auf der Erde))
- Translation: Jo he sigut jove CAT (after Eduard Mörike: Rath einer Alten (Bin jung gewesen))
- Translation: Enyorança CAT (after Eduard Mörike: Heimweh (Anders wird die Welt mit jedem Schritt))
- Translation: Adéu! No pots copsar CAT (after Eduard Mörike: Lebewohl («Lebe wohl» - Du fühlest nicht))
- Translation: Pregunta i resposta CAT (after Eduard Mörike: Frage und Antwort (Fragst du mich, woher die bange))
- Translation: De nou la primavera fa onejar CAT (after Eduard Mörike: Er ist's (Frühling läßt sein blaues Band))
- Translation: El son encara no em refresca els ulls CAT (after Eduard Mörike: In der Frühe (Kein Schlaf noch kühlt das Auge mir))
- A total of 27 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 26 texts were modified.
2019-09-28
2019-09-26
- A total of 7 texts were modified.
2019-09-25
- Translation: With deference, with respect ENG (after Anonymous/Unidentified Artist: Con ossequio, con rispetto)
- Translation: Happy shadows... I leave you ENG (after Giovanni de Gamerra: Ombra felice! tornerò a rivederti)
- A total of 2 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 4 texts were modified.
2019-09-24
- Miracle (Albert Hay Malotte) (Text: Edith Daley)
- One, two, three (Albert Hay Malotte) (Text: Henry Cuyler Bunner)
- My friend (Albert Hay Malotte) (Text: Albert Hay Malotte)
- Translation: Upon a green hill ENG (after Hermann Rollett: Auf einem grünen Hügel)
- Translation: Toi qui as des ailes, Amour FRE (after Ottavio Rinuccini: Tu ch'hai le penne Amore)
- Translation: Fate shows itself ENG (after Anonymous/Unidentified Artist: Si mostra la sorte)
- A total of 5 settings were added.
- A total of 6 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 6 texts were modified.
- A total of 5 settings were modified.
2019-09-23
2019-09-22
2019-09-21
- Translation: Cessez, cessez donc FRE (after Anonymous/Unidentified Artist: Cessate, omai cessate)
- Translation: Affaiblie, blessée FRE (after Anonymous/Unidentified Artist: Infirmata, vulnerata)
- Ich denke nur an Dich (Franz Wilhelm Abt) (Text: Carl Weiss) [x]
- Der Heimath Bild (Franz Wilhelm Abt) (Text: Anonymous after Thomas Moore)
- El ratón (Modesta Bor) (Text: Jorge Carrera Andrade) *
- Canción de cuna II (Modesta Bor) (Text: Francisco Luis Bernárdez) *
- Canción de cuna I (Modesta Bor) (Text: Francisco Luis Bernárdez) *
- Gris y morado (Modesta Bor) (Text: José Moreno Villa)
- Rojo (Modesta Bor) (Text: Francisco Lárez Granado) *
- AMANECE./ Y es mariposa (Modesta Bor) (Text: Francisco Lárez Granado) *
- Cosquilla del bubute (Modesta Bor) (Text: Yolanda Osuna) *
- Topecito (Modesta Bor) (Text: Yolanda Osuna) *
- Mi niño bonito (Modesta Bor) (Text: Modesta Bor) *
- La tarde (Modesta Bor) (Text: Modesta Bor) *
- Translation: Am Abend zur schönsten Sommerszeit GER (after John Olaf Paulsen: Jeg rejste en dejlig Sommerkvæld (Jeg rejste en dejlig Sommerkvæld))
- Translation: Mit einer Schlüsselblume GER (after John Olaf Paulsen: Med en Primulaveris (Du Vårens milde, skjønne Barn))
- Translation: Wenn du mir die Augen schließest GER (after Pär Lagerkvist: När du sluter mina ögon)
- Ein lust'ger Musikante (Curt Goldmann) (Text: Emanuel von Geibel)
- Ein lust'ger Musikante (Johannes Dürrner, Ferdinand Möhring, Wilhelm Speyer) (Text: Emanuel von Geibel)
- Translation: Wo du auch gehst, wird alles schön GER (after Pär Lagerkvist: Det blir vackert där du går)
- As ik wegging (Text: Klaus Groth)
- Hier hab' ich so manches liebe Mal (Gustav Pressel) (Text: Franz Ferdinand, Freiherr von Dingelstedt)
- Lyda trauert! geuß ihr sanften Frieden (Johann Gottfried Schicht) (Text: Karl Ludwig Methusalem Müller)
- Du lustberauschte Maienwelt (Franz Behr) (Text: Hugo Oelbermann)
- Als ich weg ging (Friedrich Hinrichs, Franz von Holstein, Friedrich Gustav Jansen, Fritz Kauffmann) (Text: Adolf Wilhelm Ernst von Winterfeld after Klaus Groth)
- Vale (Friedrich Niggli) (Text: Adolf Frey)
- An das Vaterland (Friedrich Niggli) (Text: Adolf Frey)
- A total of 17 settings were added.
- A total of 27 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 44 texts were modified.
- A total of 18 settings were modified.
2019-09-20
2019-09-19
- This is the key of the Kingdom (Geoffrey Bush)
- Colloquy (Geoffrey Bush) [x]
- The Kiss (Geoffrey Bush) (Text: Ben Jonson)
- Hide, Absalom, thy guilty tresses clear (Geoffrey Bush) (Text: Geoffrey Chaucer)
- I love and I hate (Geoffrey Bush) (Text: Anonymous after Gaius Valerius Catullus)
- Carol (Geoffrey Bush)
- Du liebliches Mädchen (Gustav Flügel) [x]
- Frühling kommt (Gustav Flügel) [x]
- Winde Blümlein (Gustav Flügel) [x]
- Dankt dem Herrn für alle Leiden (Gustav Flügel) [x]
- Blumensehnen (Eduard Willvonseder) (Text: G. Stöcker) [x]
- Des Sklaven Klage (Eduard Willvonseder) (Text: G. F. Bleul) [x]
- Kochaj, kochaj, co Bóg da (Józef Nowakowski) [x]
- Prześlij mi westchnienie (Józef Nowakowski) [x]
- Dawne czasy (Józef Nowakowski) [x]
- Łza tęsknoły (Józef Nowakowski) [x]
- Bolcść serca (Józef Nowakowski) [x]
- Co ja najbardziéj kocham (Józef Nowakowski) [x]
- Идём (Elizaveta Vasilyevna Kochubey) [x]
- Я очи снал (Elizaveta Vasilyevna Kochubey) [x]
- Chanson tendre (Jacques Larmanjat) (Text: François Carcopino-Tusoli , as Francis Cardo) [x]
- Lied der Desdemona (Hermann Wichmann) (Text: Anonymous after William Shakespeare) [x]
- Sag', was sollen diese Thränen (Gustav Flügel, Johann Wenzeslaus Kalliwoda) (Text: Christoph von Schmid)
- Schön ist es, wenn das Abendroth (Gustav Flügel) [x]
- Das sterbende Kind (Eduard Willvonseder) (Text: Karl August Mayer, Dr. after Hans Christian Andersen)
- Pożegnanie (Józef Nowakowski) (Text: Karol Kucz) [x]
- Müllerlied (Sigmund Kerling) [x]
- Abschied (Sigmund Kerling) [x]
- Les éléphants (David Warin Solomons) (Text: Charles-Marie-René Leconte de Lisle)
- Du bist gegangen (Hermann Wichmann) (Text: Robert Urban)
- Mein eigen (Hermann Wichmann) (Text: Robert Urban)
- Avondale (Geoffrey Bush, Anthony Hedges) (Text: Stevie Smith) *
- A total of 52 settings were added.
- A total of 32 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 41 texts were modified.
- A total of 52 settings were modified.
2019-09-18
- What thing is Love? (Geoffrey Bush) (Text: George Peele)
- Now the Lusty Spring is Seen (Geoffrey Bush) (Text: John Fletcher)
- Translation: The lotus FRE (after Armand Renaud: Au bord du lac, j’ai mis mon âme)
- Le nélumbo (Ernest Moret) (Text: Armand Renaud)
- Translation: Eu penso em você POR (after Friedrich von Matthisson: Andenken (Ich denke dein))
- Wie eine Königin (Hermann Wichmann) (Text: Robert Urban)
- The elves (David Warin Solomons) (Text: David Warin Solomons after Charles-Marie-René Leconte de Lisle) [x]*
- Serments (Guy d'Arvor, as Albert Voisin) (Text: Jean Margerie) [x]
- Vers à Ninette (Guy d'Arvor, as Albert Voisin) (Text: Jean Margerie) [x]
- Pauvres yeux bleus (Guy d'Arvor, as Albert Voisin) (Text: Jean Margerie) [x]
- Prière (Guy d'Arvor, as Albert Voisin) (Text: Jean Margerie) [x]
- A total of 21 settings were added.
- A total of 11 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 36 texts were modified.
- A total of 24 settings were modified.
2019-09-17
- Translation: If my languid glances ENG (after Claudio Achillini: Se i languidi miei sguardi)
- Les nids (Jean Rebillard) (Text: Émilia Cuchet-Albaret) [x]
- Blücher in Giessen (Valentin Eduard Becker) (Text: Adolf Bube)
- Mädele guck 'raus, guck 'raus (Alfred Dregert) (Text: Adolf Grimminger)
- Scheidetrunk (Valentin Eduard Becker) (Text: Ludwig Bowitsch)
- Rolfs Fahne (Martha von Sabinin) (Text: Adolf Bube)
- An eine deutsche Sängerin (Johann Xaver Sterkel) (Text: Benedict Joseph Maria von Koller)
- Die Rose wendet ihr Gesicht (Eduard Hermes) (Text: Adolf Bube)
- Lieber Dorn, als Horn (Victor Ernst Nessler) (Text: Adolf Grimminger)
- Dein auf ewig (Karl Anton Florian Eckert, Ferdinand Gumbert, Moritz Hanisch, Julius Stern) (Text: Anonymous)
- Gute Nacht (Heinrich Böie, Ferdinand Gumbert) (Text: Rudolf Löwenstein)
- Morgenlied (Carl Attenhofer, Valentin Eduard Becker, Benjamin Hamma, Johannes Pache, Franz Wüllner) (Text: Julius Altmann)
- Ich schleudert' einen Stein (Margarete Voigt-Schweikert) (Text: Adolf Bube)
- Du wähnst mich fromm, du wähnst mich weise (Felix Josef Mottl) (Text: Hermann Sudermann)
- Vom Dorfe ab am Raine (Leopold Damrosch, Hans Decker, Karl Martin Reinthaler) (Text: Klaus Groth)
- Hänschen will ein Tischler werden (Ferdinand Gumbert, Benjamin Hamma, Wilhelm Taubert) (Text: Rudolf Löwenstein)
- A total of 9 settings were added.
- A total of 16 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 31 texts were modified.
- A total of 19 settings were modified.
2019-09-16
- [No title] (Text: Meleager of Gadara) [x]
- Flowers (Geoffrey Bush) (Text: Dudley Fitts after Meleager of Gadara)
- [No title] (Text: Meleager of Gadara) [x]
- Lullaby (Geoffrey Bush) (Text: Dudley Fitts after Meleager of Gadara)
- [No title] (Text: Meleager of Gadara) [x]
- The Mosquito (Geoffrey Bush) (Text: Dudley Fitts after Meleager of Gadara)
- [No title] (Text: Meleager of Gadara) [x]
- The Poet's Epitaph (Geoffrey Bush) (Text: Dudley Fitts after Meleager of Gadara)
- A Curse (Geoffrey Bush) (Text: Dudley Fitts after Meleager of Gadara)
- Fanfare (Geoffrey Bush) (Text: Dudley Fitts after Meleager of Gadara)
- [No title] (Text: Meleager of Gadara) [x]
- [No title] (Text: Meleager of Gadara) [x]
- Night (Geoffrey Bush) (Text: Dudley Fitts after Meleager of Gadara)
- [No title] (Text: Meleager of Gadara) [x]
- Nicht darf ich fürder klagen (Julius Rünger) [x]
- Dämmerdunkel (Julius Rünger) (Text: Frieda Stern) [x]
- Weihnachtslied der Pifferari (Bernhard Sekles) [x]
- Auf meinem Bette Mondenschein (Bernhard Sekles) [x]
- Rosenhag (Bernhard Sekles) [x]
- Was ich liebe (Julius Rünger)
- Die Kunst (Julius Rünger) (Text: M. F. B.) [x]
- Seewind (Julius Rünger) [x]
- Ottegebe singt (Manfred Gurlitt) (Text: Gerhart Hauptmann) [x]
- Verträumt (Julius Rünger) (Text: Frieda Stern) [x]
- Ein alte Geschichte (Julius Rünger) (Text: Frieda Stern) [x]
- Erste Liebe (Julius Rünger) (Text: Frieda Stern) [x]
- Я возьму бокал (Julia Weissberg) (Text: Anonymous after Hakim Omar Khayyám) [x]
- [No title] (Text: Hakim Omar Khayyám) [x]
- Книга юности (Julia Weissberg) (Text: Anonymous after Hakim Omar Khayyám) [x]
- [No title] (Text: Hakim Omar Khayyám) [x]
- Im hellen Monde kämm' ich mein Haar (Julia Weissberg) (Text: Gerhart Hauptmann) [x]
- Wohin? Wohin? Ich sass beim Mahl (Julia Weissberg) (Text: Gerhart Hauptmann) [x]
- Komm' wir wollen Veilchen suchen (Julius Rünger) (Text: Emmy Destinn, née Emilie Paulina Venceslava Kittlova)
- Hängende Herzen (Julius Rünger) (Text: Stefan Lux , as Peter Sturmbusch)
- Auf Schreckenburg soll Hochzeit sein (Valentin Eduard Becker) (Text: Cl. Lusor ? Lufor ?)
- Isolde singt (Manfred Gurlitt) (Text: Ernst Hardt) [x]
- [No title] (Text: Maria Konopnicka) [x]
- Ой, пошла б я жить на воле (Julia Weissberg) (Text: V. G. Tan after Maria Konopnicka)
- Translation: Allein mit dir GER (Text: Karl Friedrich Henckell after Ada Negri)
- Translation: Three angels were singing ENG (after Not Applicable: Es sungen drei Engel einen süßen Gesang)
- In tiefer Nacht mutterseelenallein (Julius Rünger) (Text: Gerhart Hauptmann)
- Du Sumserin von Gold (Julius Rünger) (Text: Gerhart Hauptmann)
- Hier, ganz allein (Julius Rünger) (Text: Anonymous after Ada Negri)
- Gisela (Johann Wenzeslaus Kalliwoda) (Text: Adelheid von Stolterfoth)
- Einsamkeit (Eduard Lassen) (Text: Adelheid von Stolterfoth)
- Liebes, liebes Auge du! (Julius Stern) (Text: Susette Gontard, née Borkenstein , as Diotima)
- Liebe kann von Liebe nimmer lassen (Julius Stern) (Text: Karl August Friedrich von Witzleben , as A. von Tromlitz)
- A total of 36 settings were added.
- A total of 47 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 50 texts were modified.
- A total of 45 settings were modified.
2019-09-15
- Einsamer Weg (Otto Siegl) (Text: Stefan Lux , as Peter Sturmbusch) [x]
- War von dir nicht fern (Otto Siegl) (Text: Stefan Lux , as Peter Sturmbusch) [x]
- Ich stand auf einsamem Berg (Otto Siegl) (Text: Stefan Lux , as Peter Sturmbusch) [x]
- Chanson pour ma Mie (Xavier-Antoine Taravel, as Xavier Privas) (Text: Xavier-Antoine Taravel , as Xavier Privas) [x]
- Es sungen drei Engel (Gustav Mahler)
- Armer Kinder Bettlerlied (Text: Volkslieder )
- Atys (Franz Peter Schubert) (Text: Johann Baptist Mayrhofer)
- A total of 11 settings were added.
- A total of 7 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 1502 texts were modified.
- A total of 1658 settings were modified.
2019-09-14
2019-09-13
- Gentle Mary (Raymond McFeeters) (Text: Martha Daughn Locker)
- Absinthe (Kathleen Lockhart Manning) (Text: Kathleen Lockhart Manning)
- Paris (Kathleen Lockhart Manning) (Text: Kathleen Lockhart Manning)
- The Hills of Gruzia (Nicolai Mednikoff) (Text: Alice Mattullath after Aleksandr Sergeyevich Pushkin)
- In the Luxembourg Gardens (Kathleen Lockhart Manning) (Text: Kathleen Lockhart Manning)
- Spring Came (Edwin McArthur) (Text: Marks Levine)
- Hebrew Prayer (Albert Hay Malotte) (Text: Volkslieder )
- The Holy Mother Sings (Howard D. McKinney) (Text: Pauline A. Long)
- White clouds (Kathleen Lockhart Manning) (Text: Kathleen Lockhart Manning)
- The Street Fair (Kathleen Lockhart Manning) (Text: Kathleen Lockhart Manning)
- Dein stummer Blick (Julius Stern) [x]
- Ich liebe dich (Julius Stern) [x]
- Klage um drei junge Helden (Text: Ernst Moritz Arndt)
- Friesen (Julius Stern) (Text: Ernst Moritz Arndt)
- A total of 15 settings were added.
- A total of 14 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 14 texts were modified.
- A total of 16 settings were modified.
2019-09-12
2019-09-11
- The Lamplighter (Kathleen Lockhart Manning) (Text: Kathleen Lockhart Manning)
- O Signor chi sarà mai (Benedetto Giacomo Marcello) (Text: Girolamo Ascanio Giustiniani after Bible or other Sacred Texts)
- Translation: Oh Lord who will there ever be ENG (after Girolamo Ascanio Giustiniani: O Signor chi sarà mai che giunger possa colà)
- Translation: The echo ENG (after Angelo Ambrogini: Che fai tu, Eco, mentre io ti chiamo?)
- River-Boats (Kathleen Lockhart Manning) (Text: Kathleen Lockhart Manning)
- Haste thee, nymph, and bring with thee (Frank La Forge)
- Matka u kolébky (Karel Kovařovic) (Text: Josef Košín z Radostova) [x]
- A total of 14 settings were added.
- A total of 7 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 6 texts were modified.
- A total of 18 settings were modified.
2019-09-10
- Translation: A dream ENG (after Georg Trakl: Mich däucht, ich träumte von Blätterfall)
- Es ist ein harter Schluss (Julius Stern) [x]
- Errer par la nuit amicale (Auguste Chapuis) (Text: Rodolphe Darzens)
- Par ces soirs blancs de calme autant que de clartés (Auguste Chapuis) (Text: Rodolphe Darzens)
- Mon Âme, quel ennui de demeurer tranquille ! (Auguste Chapuis) (Text: Rodolphe Darzens)
- La main (Pauline Viardot-García) (Text: Henri-Charles Read)
- Away in a manger, no crib for a bed (Jake Heggie, Frederick John Easthope Martin) (Text: Volkslieder )
- Von Alpenhöh zur Abendzeit (Franz Wilhelm Abt, Valentin Eduard Becker, Joseph Rheinberger) (Text: Franz Alfred Muth)
- Fahr wohl, fahr wohl auf immerdar (Friedrich Wilhelm Markull, Joh. Plag, Joseph Rheinberger, Joseph Schwick) (Text: Franz Alfred Muth)
- Erstes Wanderlied (Joseph Rheinberger) (Text: Franz Alfred Muth)
- Das Mühlrad geht im Lindengrund (Joseph Rheinberger) (Text: Franz Alfred Muth)
- Abend am Meer (Joseph Rheinberger) (Text: Franz Alfred Muth)
- Sur la route (Édouard Mignan) (Text: Juliette Roche-Gleizes , as Herco) [x]
- Le vieux jardin tranquille (Édouard Mignan) (Text: Juliette Roche-Gleizes , as Herco) [x]
- Le doux soleil voilé (Édouard Mignan) (Text: Juliette Roche-Gleizes , as Herco) [x]
- L'angélus (Édouard Mignan) (Text: Juliette Roche-Gleizes , as Herco) [x]
- Les lacs (Maurice Pesse) (Text: Charles de Bussy) [x]
- Dans l'eau, tout à l'heure,/ Jolis et follets (Jean-Baptiste Ganaye) (Text: Charles de Bussy) [x]
- Les mouettes (Jean-Baptiste Ganaye) (Text: Charles de Bussy) [x]
- Chanson kabyle (Jean-Baptiste Ganaye) (Text: Charles de Bussy) [x]
- Kehr' ich einst denn noch zurücke (Julius Stern) [x]
- Lebe wohl du schöner Sommer (Julius Stern) [x]
- Du wohnst in meinen Liedern (Julius Stern) [x]
- A total of 30 settings were added.
- A total of 23 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 96 texts were modified.
- A total of 48 settings were modified.
2019-09-09
2019-09-08
2019-09-07
- Translation: Desiderata ENG (Text: Agustín Fernández after Agustín Fernández) *
- Dame (Agustín Fernández) (Text: Agustín Fernández) *
- Translation: Give Me ENG (Text: Agustín Fernández after Agustín Fernández) *
- Más desiderata (Agustín Fernández) (Text: Agustín Fernández) *
- Translation: More desiderata ENG (Text: Agustín Fernández after Agustín Fernández) *
- Desiderata (Agustín Fernández) (Text: Agustín Fernández) *
- Madrigal (Auguste Chapuis) (Text: Rodolphe Darzens)
- Ach, der Ärger ist meine Pein (Valentin Eduard Becker) (Text: Anonymous)
- Abschiedsständchen (Valentin Eduard Becker) (Text: Carl Weiss)
- Selig sind die da Leid tragen (Franz Wüllner) (Text: Julius Altmann)
- A total of 3 settings were added.
- A total of 10 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 10 texts were modified.
- A total of 5 settings were modified.
2019-09-05
- Translation: Give me peace, o my cruel thoughts ENG (after Francesco Petrarca: Datemi pace, o duri miei pensieri)
- Translation: Jesteś jak kwiatek wiośniany... POL (Text: Władysław Bełza after Heinrich Heine)
- Translation: Matutina CZE (Text: Jaroslav Vrchlický after Armand Silvestre)
- Translation: Moře CZE (Text: Jaroslav Vrchlický after Armand Silvestre)
- Translation: Ty jesteś jakoby kwiecie... POL (Text: Stanisław Budziński after Heinrich Heine)
- A total of 5 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 5 texts were modified.
2019-09-04
- Ah, thou beloved one (Mischa Levitzki) (Text: Bertha Galland)
- Translation: Welcome into nature! ENG (after Johann Gustav Droysen: Willkommen im Grünen!)
- Арапкина молитва (Text: Aleksandr Mikhailovich Glikberg , as Sasha Cherny)
- Wo Claribel gestorben (Otto Feller, Adolf Jensen, Richard von Perger) (Text: Adolf Strodtmann after Alfred Tennyson, Lord)
- A total of 2 settings were added.
- A total of 4 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 24 texts were modified.
- A total of 9 settings were modified.
2019-09-03
- Onbot (Fant de Kanter) (Text: Kadia Molodowsky) *
- Translation: The sweet ache ENG (after Anonymous/Unidentified Artist: N’avoir jamais qu’une pensée)
- Le doux mal (Étienne-Nicolas Méhul)
- Abboen (Fant de Kanter) (Text: Anonymous after Bible or other Sacred Texts)
- Arapka (Fant de Kanter) (Text: Nina Targan Mouravi after Aleksandr Mikhailovich Glikberg)
- A total of 5 settings were added.
- A total of 5 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 25 texts were modified.
- A total of 1 setting was modified.
2019-09-02
- Translation: The Day ENG (after Théodore Faullin de Banville: Le jour (Tout est ravi quand vient le Jour))
- Translation: The Stars ENG (after Théodore Faullin de Banville: Les étoiles (Les cieux resplendissants d'Étoiles))
- Translation: When I was held in the pavilion ENG (after Charles, Duc d'Orléans: Rondeau XLVI (Quant je fus prins ou pavillon))
- Translation: The Air ENG (after Théodore Faullin de Banville: L'air (Dans l'air s'en vont les ailes))
- Translation: Stay close to the line of the window ENG (after Charles, Duc d'Orléans: Chanson LXXIV (Gardez le trait de la fenestre))
- Translation: Autumn ENG (after Théodore Faullin de Banville: L'automne (Sois le bienvenu, rouge Automne))
- Heimweh (Johann Wenzeslaus Kalliwoda) (Text: H. Mahn) [x]
- Sonntagsfeier (Johann Wenzeslaus Kalliwoda)
- Wiegenlied (Johann Wenzeslaus Kalliwoda)
- Loblied an Maria (Johann Wenzeslaus Kalliwoda)
- Bei der Rückkehr ins Vaterland (Johann Wenzeslaus Kalliwoda) [x]
- Als unser Herr die Blumen schuf (Johann Wenzeslaus Kalliwoda)
- Ohne Sang und ohne Klang (Adolf Benda) (Text: Joachim August Zarnack)
- Dein gedenk' ich: und ein sanft Entzücken (Friedrich Burchard Beneken, Wilhelmine Henriette von Oertel, as Mimi von Oertel) (Text: Johann Joachim Eschenburg)
- Elegie an Dorinde (Text: Johann Joachim Eschenburg)
- A total of 10 settings were added.
- A total of 15 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 14 texts were modified.
- A total of 12 settings were modified.
2019-09-01
|