LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,447)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

What was new in September, 2019

The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
The symbol ⊗ indicates a translation that is missing an original text.

A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.

156 song texts, 412 settings, 185 placeholders, and 70 translations (with modifications to 2171 texts and 2157 settings) have been added as follows:

    2019-09-30
    • A total of 2 texts were modified.
    • A total of 1 setting was modified.
    2019-09-29
    • Translation: A primavera  CAT (after Eduard Mörike: Im Frühling (Hier lieg' ich auf dem Frühlingshügel))
    • Translation: Per què, estimada, penso en tu  CAT (after Eduard Mörike: Warum, Geliebte, denk' ich dein)
    • Translation: Serena, la nit ha anat creixent a la terra  CAT (after Eduard Mörike: Um Mitternacht (Gelassen stieg die Nacht an's Land))
    • Translation: Vents que xiuleu, vents que bufeu  CAT (after Eduard Mörike: Lied vom Winde (Sausewind, Brausewind))
    • Translation: On puc trobar conhort  CAT (after Eduard Mörike: Wo find ich Trost (Eine Liebe kenn ich, die ist treu))
    • Translation: Deixa’m, oh món, oh deixa’m estar!  CAT (after Eduard Mörike: Verborgenheit (Laß, o Welt, o laß mich sein!))
    • Translation: Amor insaciable  CAT (after Eduard Mörike: Nimmersatte Liebe (So ist die Lieb'! So ist die Lieb'!))
    • Translation: El mirall d’aquests fidels ulls bruns  CAT (after Eduard Mörike: Der Spiegel dieser treuen, braunen Augen)
    • Translation: Gràcil és el pas de l’ocell damunt la neu  CAT (after Eduard Mörike: Jägerlied (Zierlich ist des Vogels Tritt im Schnee))
    • Translation: Cançó de l’elf  CAT (after Eduard Mörike: Elfenlied (Bei Nacht im Dorf der Wächter rief))
    • Translation: Mentre jeia dormint  CAT (after Eduard Mörike: Ein Stündlein wohl vor Tag (Derweil ich schlafend lag))
    • Translation: Sol cruel de primavera  CAT (after Eduard Mörike: Citronenfalter im April (Grausame Frühlingssonne))
    • Translation: Setmana Santa  CAT (after Eduard Mörike: Karwoche (O Woche, Zeugin heiliger Beschwerde!))
    • Translation: El minyó i la petita abella  CAT (after Eduard Mörike: Im Weinberg auf der Höhe)
    • Translation: Sospir  CAT (after Eduard Mörike: Seufzer (Dein Liebesfeuer))
    • Translation: A una arpa eòlica  CAT (after Eduard Mörike: Angelehnt an die Efeuwand)
    • Translation: Com un àngel  CAT (after Eduard Mörike: Zum neuen Jahr (Wie heimlicher Weise))
    • Translation: Passejada a peu  CAT (after Eduard Mörike: Am frischgeschnittnen Wanderstab)
    • Translation: Senyor, envia’m el que tu vulguis  CAT (after Eduard Mörike: Gebet (Herr, schicke was du willt))
    • Translation: Fill de la Verge, infant del cel! A terra  CAT (after Eduard Mörike: Schlafendes Jesuskind, gemalt von Franc. Albani (Sohn der Jungfrau, Himmelskind! am Boden))
    • Translation: Amor nou  CAT (after Eduard Mörike: Neue Liebe (Kann auch ein Mensch des andern auf der Erde))
    • Translation: Jo he sigut jove  CAT (after Eduard Mörike: Rath einer Alten (Bin jung gewesen))
    • Translation: Enyorança  CAT (after Eduard Mörike: Heimweh (Anders wird die Welt mit jedem Schritt))
    • Translation: Adéu! No pots copsar  CAT (after Eduard Mörike: Lebewohl («Lebe wohl» - Du fühlest nicht))
    • Translation: Pregunta i resposta  CAT (after Eduard Mörike: Frage und Antwort (Fragst du mich, woher die bange))
    • Translation: De nou la primavera fa onejar  CAT (after Eduard Mörike: Er ist's (Frühling läßt sein blaues Band))
    • Translation: El son encara no em refresca els ulls  CAT (after Eduard Mörike: In der Frühe (Kein Schlaf noch kühlt das Auge mir))
    • A total of 27 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 26 texts were modified.
    2019-09-28
    • Translation: Eu estava completamente sozinho com a Chloe  POR (after Christian Felix Weisse: Der Kuss (Ich war bei Chloen ganz allein))
    • A total of 1 text or placeholder was added.
    • A total of 2 texts were modified.
    2019-09-26
    • A total of 7 texts were modified.
    2019-09-25
    • Translation: With deference, with respect  ENG (after Anonymous/Unidentified Artist: Con ossequio, con rispetto)
    • Translation: Happy shadows... I leave you  ENG (after Giovanni de Gamerra: Ombra felice! tornerò a rivederti)
    • A total of 2 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 4 texts were modified.
    2019-09-24
    • Miracle (Albert Hay Malotte) (Text: Edith Daley)
    • One, two, three (Albert Hay Malotte) (Text: Henry Cuyler Bunner)
    • My friend (Albert Hay Malotte) (Text: Albert Hay Malotte)
    • Translation: Upon a green hill  ENG (after Hermann Rollett: Auf einem grünen Hügel)
    • Translation: Toi qui as des ailes, Amour  FRE (after Ottavio Rinuccini: Tu ch'hai le penne Amore)
    • Translation: Fate shows itself  ENG (after Anonymous/Unidentified Artist: Si mostra la sorte)
    • A total of 5 settings were added.
    • A total of 6 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 6 texts were modified.
    • A total of 5 settings were modified.
    2019-09-23
    • Among the living (Albert Hay Malotte) (Text: Albert Hay Malotte)
    • For my Mother (Albert Hay Malotte) (Text: Bobby Sutherland) *
    • C'est l'amour (Albert Hay Malotte) (Text: Albert Hay Malotte)
    • Douce rupture (Maurice Patry) (Text: J. E. Leroy) [x]
    • Veillée de Noël (Maurice Patry) (Text: J. E. Leroy) [x]
    • Prière d'enfant (Maurice Patry) (Text: J. E. Leroy) [x]
    • Tu veux savoir (Maurice Patry) (Text: J. E. Leroy) [x]
    • Sous les tilleuls en fleurs (Maurice Patry) (Text: J. E. Leroy) [x]
    • Pourquoi ? (Maurice Patry) (Text: J. E. Leroy) [x]
    • Vous deviendriez mon ami ! (Maurice Patry) (Text: J. E. Leroy) [x]
    • Accordailles (Maurice Patry) (Text: J. E. Leroy) [x]
    • Die Sonn' hat mich gewecket (Arno Kleffel, Edwin Schultz) (Text: Otto Roquette)
    • Behüt' dich Gott (Carl Isenmann) (Text: Ernst Viktor Schellenberg , as Ernst Veit)
    • Liebeswonne (Eduard Tauwitz) (Text: Ernst Viktor Schellenberg , as Ernst Veit)
    • A total of 13 settings were added.
    • A total of 14 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 22 texts were modified.
    • A total of 15 settings were modified.
    2019-09-22
    • Bitte an die Nachtigall (Wilhelm Taubert) [x]
    • Blumenball (Wilhelm Taubert) (Text: Hermann Kletke) [x]
    • Traurige Geschichte vom faulen Gretchen (Wilhelm Taubert) (Text: Rudolf Löwenstein) [x]
    • Frühlingslied (Hermann Wichmann) (Text: Robert Urban) [x]
    • John Hochlandsmann (Hermann Wichmann) (Text: Anonymous after Robert Burns) [x]
    • Schottenlied (Hermann Wichmann) (Text: Anonymous after Robert Burns) [x]
    • Altes Lied (Hermann Wichmann) [x]
    • Ständchen (Hermann Wichmann) (Text: Anonymous after Thomas Moore) [x]
    • Alte Weise (Hermann Wichmann) (Text: Robert Urban)
    • Mapa de nuestro mar (Modesta Bor) (Text: Andrés Eloy Blanco Meaño) *
    • Muchachas bajo la lluvia (Modesta Bor) (Text: Aquiles Nazoa) *
    • Es la luz de tu presencia (Modesta Bor) (Text: Modesta Bor) *
    • Un títere escondido (Modesta Bor) (Text: Carlos Augusto León) *
    • Sequía (Modesta Bor) (Text: Francisco Lárez Granado) *
    • Duérmete mi negro
    • 1-T : Tendre est le temps (Éric Champagne) (Text: Paul Marie Lapointe) [x]*
    • 2-A : Abîme abri absolu (Éric Champagne) (Text: Paul Marie Lapointe) [x]*
    • 3-B : Bonsoir banlieue (Éric Champagne) (Text: Paul Marie Lapointe) [x]*
    • 4-A : Aimer l'abeille l'abricot (Éric Champagne) (Text: Paul Marie Lapointe) [x]*
    • 5-R : Râle raison (Éric Champagne) (Text: Paul Marie Lapointe) [x]*
    • 6-N : Nacelle de nacre (Éric Champagne) (Text: Paul Marie Lapointe) [x]*
    • 7-A : Ange amant de l'âme (Éric Champagne) (Text: Paul Marie Lapointe) [x]*
    • 8-C : Canicula (Éric Champagne) (Text: Paul Marie Lapointe) [x]*
    • Hay un punto en el camino (Modesta Bor) (Text: Andrés Eloy Blanco Meaño)
    • No te duermas, niño (Modesta Bor) (Text: Andrés Eloy Blanco Meaño)
    • Amolador (Modesta Bor)
    • Canto de Giraluna para amolar tijeras (Text: Andrés Eloy Blanco Meaño)
    • La flor de apamate (Modesta Bor) (Text: Andrés Eloy Blanco Meaño)
    • Canción de cuna para dormir a Albertico (Modesta Bor) (Text: Modesta Bor) *
    • Preciosa (Modesta Bor) (Text: Modesta Bor) *
    • Nocturno en los muelles (Modesta Bor, Isidro Buenaventura Maiztegui Pereiro) (Text: Nicolas Guillén) *
    • Dórmiti, mi nengre (Modesta Bor, Xavier Montsalvatge) (Text: Emilio Ballagas)
    • Guitarra (Modesta Bor) (Text: Nicolas Guillén) *
    • Pregón (Modesta Bor) (Text: Andrés Eloy Blanco Meaño)
    • 10-S : Silence (Éric Champagne) (Text: Paul Marie Lapointe) [x]
    • Si el silencio fuera mío (Modesta Bor) (Text: Andrés Eloy Blanco Meaño)
    • La luna tiene cabellos blancos (Modesta Bor) (Text: Fernando Rodríguez García)
    • Te aguardaba entre mástiles (Modesta Bor) (Text: Mimina Rodríguez Lezama) *
    • A total of 39 settings were added.
    • A total of 38 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 39 texts were modified.
    • A total of 50 settings were modified.
    2019-09-21
    • Translation: Cessez, cessez donc  FRE (after Anonymous/Unidentified Artist: Cessate, omai cessate)
    • Translation: Affaiblie, blessée  FRE (after Anonymous/Unidentified Artist: Infirmata, vulnerata)
    • Ich denke nur an Dich (Franz Wilhelm Abt) (Text: Carl Weiss) [x]
    • Der Heimath Bild (Franz Wilhelm Abt) (Text: Anonymous after Thomas Moore)
    • El ratón (Modesta Bor) (Text: Jorge Carrera Andrade) *
    • Canción de cuna II (Modesta Bor) (Text: Francisco Luis Bernárdez) *
    • Canción de cuna I (Modesta Bor) (Text: Francisco Luis Bernárdez) *
    • Gris y morado (Modesta Bor) (Text: José Moreno Villa)
    • Rojo (Modesta Bor) (Text: Francisco Lárez Granado) *
    • AMANECE./ Y es mariposa (Modesta Bor) (Text: Francisco Lárez Granado) *
    • Cosquilla del bubute (Modesta Bor) (Text: Yolanda Osuna) *
    • Topecito (Modesta Bor) (Text: Yolanda Osuna) *
    • Mi niño bonito (Modesta Bor) (Text: Modesta Bor) *
    • La tarde (Modesta Bor) (Text: Modesta Bor) *
    • Translation: Am Abend zur schönsten Sommerszeit  GER (after John Olaf Paulsen: Jeg rejste en dejlig Sommerkvæld (Jeg rejste en dejlig Sommerkvæld))
    • Translation: Mit einer Schlüsselblume  GER (after John Olaf Paulsen: Med en Primulaveris (Du Vårens milde, skjønne Barn))
    • Translation: Wenn du mir die Augen schließest  GER (after Pär Lagerkvist: När du sluter mina ögon)
    • Ein lust'ger Musikante (Curt Goldmann) (Text: Emanuel von Geibel)
    • Ein lust'ger Musikante (Johannes Dürrner, Ferdinand Möhring, Wilhelm Speyer) (Text: Emanuel von Geibel)
    • Translation: Wo du auch gehst, wird alles schön  GER (after Pär Lagerkvist: Det blir vackert där du går)
    • As ik wegging (Text: Klaus Groth)
    • Hier hab' ich so manches liebe Mal (Gustav Pressel) (Text: Franz Ferdinand, Freiherr von Dingelstedt)
    • Lyda trauert! geuß ihr sanften Frieden (Johann Gottfried Schicht) (Text: Karl Ludwig Methusalem Müller)
    • Du lustberauschte Maienwelt (Franz Behr) (Text: Hugo Oelbermann)
    • Als ich weg ging (Friedrich Hinrichs, Franz von Holstein, Friedrich Gustav Jansen, Fritz Kauffmann) (Text: Adolf Wilhelm Ernst von Winterfeld after Klaus Groth)
    • Vale (Friedrich Niggli) (Text: Adolf Frey)
    • An das Vaterland (Friedrich Niggli) (Text: Adolf Frey)
    • A total of 17 settings were added.
    • A total of 27 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 44 texts were modified.
    • A total of 18 settings were modified.
    2019-09-20
    • Translation: The enraged bard  ENG (after Franz Seraph Ritter von Bruchmann: Wer wagt's, wer wagt's, wer wagt's)
    • Translation: Licht  GER (after Vilhelm Ekelund: Ljus (När kväll i själens himmel skymmer))
    • Translation: Kiss me!  ENG (after Riccardo Mazzola: Malinconicamente va di novembre il sol)
    • Ich möchte die Vöglein herzen (Ferdinand Gumbert) (Text: O. von Warkotsch) [x]
    • Vom Dache flogen niederwärts (Ferdinand Gumbert) (Text: Rudolf Löwenstein) [x]
    • Hol' über! (Joseph Dessauer) [x]
    • Meeresstille (Joseph Dessauer) [x]
    • Die grauen Nebel steigen (Gustav Gottfried Weiss) (Text: A. Wätzoldt) [x]
    • Wenn die Nächte des Gesanges (Gustav Gottfried Weiss) (Text: Hermann Röpe) [x]
    • Schnitter-Wiegenlied (Robert Schumann) [x]
    • Norddeutsches Schifferlied (Robert Schumann) [x]
    • Baciami!... (Francesco Paolo Tosti) (Text: Riccardo Mazzola)
    • My cats (Geoffrey Bush, John Linton Gardner) (Text: Stevie Smith) *
    • Das Geständniß (Georg Simon Löhlein) (Text: Johann Matthias Dreyer)
    • An die Nachtigall (Jan Bedřich Kittl) (Text: Ernst Moritz Arndt)
    • Lustiger Krieg (Karl Munzinger) (Text: Adolf Frey)
    • A total of 32 settings were added.
    • A total of 16 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 26 texts were modified.
    • A total of 43 settings were modified.
    2019-09-19
    • This is the key of the Kingdom (Geoffrey Bush)
    • Colloquy (Geoffrey Bush) [x]
    • The Kiss (Geoffrey Bush) (Text: Ben Jonson)
    • Hide, Absalom, thy guilty tresses clear (Geoffrey Bush) (Text: Geoffrey Chaucer)
    • I love and I hate (Geoffrey Bush) (Text: Anonymous after Gaius Valerius Catullus)
    • Carol (Geoffrey Bush)
    • Du liebliches Mädchen (Gustav Flügel) [x]
    • Frühling kommt (Gustav Flügel) [x]
    • Winde Blümlein (Gustav Flügel) [x]
    • Dankt dem Herrn für alle Leiden (Gustav Flügel) [x]
    • Blumensehnen (Eduard Willvonseder) (Text: G. Stöcker) [x]
    • Des Sklaven Klage (Eduard Willvonseder) (Text: G. F. Bleul) [x]
    • Kochaj, kochaj, co Bóg da (Józef Nowakowski) [x]
    • Prześlij mi westchnienie (Józef Nowakowski) [x]
    • Dawne czasy (Józef Nowakowski) [x]
    • Łza tęsknoły (Józef Nowakowski) [x]
    • Bolcść serca (Józef Nowakowski) [x]
    • Co ja najbardziéj kocham (Józef Nowakowski) [x]
    • Идём (Elizaveta Vasilyevna Kochubey) [x]
    • Я очи снал (Elizaveta Vasilyevna Kochubey) [x]
    • Chanson tendre (Jacques Larmanjat) (Text: François Carcopino-Tusoli , as Francis Cardo) [x]
    • Lied der Desdemona (Hermann Wichmann) (Text: Anonymous after William Shakespeare) [x]
    • Sag', was sollen diese Thränen (Gustav Flügel, Johann Wenzeslaus Kalliwoda) (Text: Christoph von Schmid)
    • Schön ist es, wenn das Abendroth (Gustav Flügel) [x]
    • Das sterbende Kind (Eduard Willvonseder) (Text: Karl August Mayer, Dr. after Hans Christian Andersen)
    • Pożegnanie (Józef Nowakowski) (Text: Karol Kucz) [x]
    • Müllerlied (Sigmund Kerling) [x]
    • Abschied (Sigmund Kerling) [x]
    • Les éléphants (David Warin Solomons) (Text: Charles-Marie-René Leconte de Lisle)
    • Du bist gegangen (Hermann Wichmann) (Text: Robert Urban)
    • Mein eigen (Hermann Wichmann) (Text: Robert Urban)
    • Avondale (Geoffrey Bush, Anthony Hedges) (Text: Stevie Smith) *
    • A total of 52 settings were added.
    • A total of 32 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 41 texts were modified.
    • A total of 52 settings were modified.
    2019-09-18
    • What thing is Love? (Geoffrey Bush) (Text: George Peele)
    • Now the Lusty Spring is Seen (Geoffrey Bush) (Text: John Fletcher)
    • Translation: The lotus  FRE (after Armand Renaud: Au bord du lac, j’ai mis mon âme)
    • Le nélumbo (Ernest Moret) (Text: Armand Renaud)
    • Translation: Eu penso em você  POR (after Friedrich von Matthisson: Andenken (Ich denke dein))
    • Wie eine Königin (Hermann Wichmann) (Text: Robert Urban)
    • The elves (David Warin Solomons) (Text: David Warin Solomons after Charles-Marie-René Leconte de Lisle) [x]*
    • Serments (Guy d'Arvor, as Albert Voisin) (Text: Jean Margerie) [x]
    • Vers à Ninette (Guy d'Arvor, as Albert Voisin) (Text: Jean Margerie) [x]
    • Pauvres yeux bleus (Guy d'Arvor, as Albert Voisin) (Text: Jean Margerie) [x]
    • Prière (Guy d'Arvor, as Albert Voisin) (Text: Jean Margerie) [x]
    • A total of 21 settings were added.
    • A total of 11 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 36 texts were modified.
    • A total of 24 settings were modified.
    2019-09-17
    • Translation: If my languid glances  ENG (after Claudio Achillini: Se i languidi miei sguardi)
    • Les nids (Jean Rebillard) (Text: Émilia Cuchet-Albaret) [x]
    • Blücher in Giessen (Valentin Eduard Becker) (Text: Adolf Bube)
    • Mädele guck 'raus, guck 'raus (Alfred Dregert) (Text: Adolf Grimminger)
    • Scheidetrunk (Valentin Eduard Becker) (Text: Ludwig Bowitsch)
    • Rolfs Fahne (Martha von Sabinin) (Text: Adolf Bube)
    • An eine deutsche Sängerin (Johann Xaver Sterkel) (Text: Benedict Joseph Maria von Koller)
    • Die Rose wendet ihr Gesicht (Eduard Hermes) (Text: Adolf Bube)
    • Lieber Dorn, als Horn (Victor Ernst Nessler) (Text: Adolf Grimminger)
    • Dein auf ewig (Karl Anton Florian Eckert, Ferdinand Gumbert, Moritz Hanisch, Julius Stern) (Text: Anonymous)
    • Gute Nacht (Heinrich Böie, Ferdinand Gumbert) (Text: Rudolf Löwenstein)
    • Morgenlied (Carl Attenhofer, Valentin Eduard Becker, Benjamin Hamma, Johannes Pache, Franz Wüllner) (Text: Julius Altmann)
    • Ich schleudert' einen Stein (Margarete Voigt-Schweikert) (Text: Adolf Bube)
    • Du wähnst mich fromm, du wähnst mich weise (Felix Josef Mottl) (Text: Hermann Sudermann)
    • Vom Dorfe ab am Raine (Leopold Damrosch, Hans Decker, Karl Martin Reinthaler) (Text: Klaus Groth)
    • Hänschen will ein Tischler werden (Ferdinand Gumbert, Benjamin Hamma, Wilhelm Taubert) (Text: Rudolf Löwenstein)
    • A total of 9 settings were added.
    • A total of 16 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 31 texts were modified.
    • A total of 19 settings were modified.
    2019-09-16
    • [No title] (Text: Meleager of Gadara) [x]
    • Flowers (Geoffrey Bush) (Text: Dudley Fitts after Meleager of Gadara)
    • [No title] (Text: Meleager of Gadara) [x]
    • Lullaby (Geoffrey Bush) (Text: Dudley Fitts after Meleager of Gadara)
    • [No title] (Text: Meleager of Gadara) [x]
    • The Mosquito (Geoffrey Bush) (Text: Dudley Fitts after Meleager of Gadara)
    • [No title] (Text: Meleager of Gadara) [x]
    • The Poet's Epitaph (Geoffrey Bush) (Text: Dudley Fitts after Meleager of Gadara)
    • A Curse (Geoffrey Bush) (Text: Dudley Fitts after Meleager of Gadara)
    • Fanfare (Geoffrey Bush) (Text: Dudley Fitts after Meleager of Gadara)
    • [No title] (Text: Meleager of Gadara) [x]
    • [No title] (Text: Meleager of Gadara) [x]
    • Night (Geoffrey Bush) (Text: Dudley Fitts after Meleager of Gadara)
    • [No title] (Text: Meleager of Gadara) [x]
    • Nicht darf ich fürder klagen (Julius Rünger) [x]
    • Dämmerdunkel (Julius Rünger) (Text: Frieda Stern) [x]
    • Weihnachtslied der Pifferari (Bernhard Sekles) [x]
    • Auf meinem Bette Mondenschein (Bernhard Sekles) [x]
    • Rosenhag (Bernhard Sekles) [x]
    • Was ich liebe (Julius Rünger)
    • Die Kunst (Julius Rünger) (Text: M. F. B.) [x]
    • Seewind (Julius Rünger) [x]
    • Ottegebe singt (Manfred Gurlitt) (Text: Gerhart Hauptmann) [x]
    • Verträumt (Julius Rünger) (Text: Frieda Stern) [x]
    • Ein alte Geschichte (Julius Rünger) (Text: Frieda Stern) [x]
    • Erste Liebe (Julius Rünger) (Text: Frieda Stern) [x]
    • Я возьму бокал (Julia Weissberg) (Text: Anonymous after Hakim Omar Khayyám) [x]
    • [No title] (Text: Hakim Omar Khayyám) [x]
    • Книга юности (Julia Weissberg) (Text: Anonymous after Hakim Omar Khayyám) [x]
    • [No title] (Text: Hakim Omar Khayyám) [x]
    • Im hellen Monde kämm' ich mein Haar (Julia Weissberg) (Text: Gerhart Hauptmann) [x]
    • Wohin? Wohin? Ich sass beim Mahl (Julia Weissberg) (Text: Gerhart Hauptmann) [x]
    • Komm' wir wollen Veilchen suchen (Julius Rünger) (Text: Emmy Destinn, née Emilie Paulina Venceslava Kittlova)
    • Hängende Herzen (Julius Rünger) (Text: Stefan Lux , as Peter Sturmbusch)
    • Auf Schreckenburg soll Hochzeit sein (Valentin Eduard Becker) (Text: Cl. Lusor ? Lufor ?)
    • Isolde singt (Manfred Gurlitt) (Text: Ernst Hardt) [x]
    • [No title] (Text: Maria Konopnicka) [x]
    • Ой, пошла б я жить на воле (Julia Weissberg) (Text: V. G. Tan after Maria Konopnicka)
    • Translation: Allein mit dir  GER (Text: Karl Friedrich Henckell after Ada Negri)
    • Translation: Three angels were singing  ENG (after Not Applicable: Es sungen drei Engel einen süßen Gesang)
    • In tiefer Nacht mutterseelenallein (Julius Rünger) (Text: Gerhart Hauptmann)
    • Du Sumserin von Gold (Julius Rünger) (Text: Gerhart Hauptmann)
    • Hier, ganz allein (Julius Rünger) (Text: Anonymous after Ada Negri)
    • Gisela (Johann Wenzeslaus Kalliwoda) (Text: Adelheid von Stolterfoth)
    • Einsamkeit (Eduard Lassen) (Text: Adelheid von Stolterfoth)
    • Liebes, liebes Auge du! (Julius Stern) (Text: Susette Gontard, née Borkenstein , as Diotima)
    • Liebe kann von Liebe nimmer lassen (Julius Stern) (Text: Karl August Friedrich von Witzleben , as A. von Tromlitz)
    • A total of 36 settings were added.
    • A total of 47 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 50 texts were modified.
    • A total of 45 settings were modified.
    2019-09-15
    • Einsamer Weg (Otto Siegl) (Text: Stefan Lux , as Peter Sturmbusch) [x]
    • War von dir nicht fern (Otto Siegl) (Text: Stefan Lux , as Peter Sturmbusch) [x]
    • Ich stand auf einsamem Berg (Otto Siegl) (Text: Stefan Lux , as Peter Sturmbusch) [x]
    • Chanson pour ma Mie (Xavier-Antoine Taravel, as Xavier Privas) (Text: Xavier-Antoine Taravel , as Xavier Privas) [x]
    • Es sungen drei Engel (Gustav Mahler)
    • Armer Kinder Bettlerlied (Text: Volkslieder )
    • Atys (Franz Peter Schubert) (Text: Johann Baptist Mayrhofer)
    • A total of 11 settings were added.
    • A total of 7 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 1502 texts were modified.
    • A total of 1658 settings were modified.
    2019-09-14
    • Ô toi dont la voix pure est comme une musique (Claude Duboscq) (Text: Claude Duboscq after William Shakespeare) [x]
    • Abends auf dem Wasser (Julius Stern) [x]
    • Une jeune fille (Jacqueline Despas) (Text: Franz Toussaint after Anonymous/Unidentified Artist) [x]
    • [No title] [x]
    • Le regret (Jacqueline Despas) (Text: Franz Toussaint after Anonymous/Unidentified Artist) [x]
    • [No title] [x]
    • L'absente (Jacqueline Despas) (Text: Franz Toussaint after Anonymous/Unidentified Artist) [x]
    • [No title] [x]
    • Le bonheur (Jacqueline Despas) (Text: Franz Toussaint after Anonymous/Unidentified Artist) [x]
    • [No title] [x]
    • La confiance (Jacqueline Despas) (Text: Franz Toussaint after Anonymous/Unidentified Artist) [x]
    • [No title] [x]
    • La fontaine des gazelles (Jacqueline Despas) (Text: Franz Toussaint after Anonymous/Unidentified Artist) [x]
    • [No title] [x]
    • Le printemps sur la mer (Jacqueline Despas) (Text: Franz Toussaint after Anonymous/Unidentified Artist) [x]
    • [No title] [x]
    • Images (Jacqueline Despas) (Text: Franz Toussaint after Anonymous/Unidentified Artist) [x]
    • [No title] [x]
    • Poignards (Jacqueline Despas) (Text: Franz Toussaint after Anonymous/Unidentified Artist) [x]
    • [No title] [x]
    • Sur la mort (Jacqueline Despas) (Text: Franz Toussaint after Anonymous/Unidentified Artist) [x]
    • [No title] [x]
    • Réponse (Jacqueline Despas) (Text: Franz Toussaint after Anonymous/Unidentified Artist) [x]
    • [No title] [x]
    • Sonnet (August De Boeck) (Text: Jeanne Cuisinier)
    • Mystère (August De Boeck) (Text: Jeanne Cuisinier)
    • Fidélité (August De Boeck) (Text: Jeanne Cuisinier)
    • Été (August De Boeck) (Text: Jeanne Cuisinier)
    • Élégie (August De Boeck) (Text: Jeanne Cuisinier)
    • Éclosion (August De Boeck) (Text: Jeanne Cuisinier)
    • Lorsque je serai mort, sèche tes tendres pleurs dès que tu entendras l'âpre cloche obstinée (Claude Duboscq) (Text: Claude Duboscq after William Shakespeare) [x]
    • Lorsque quarante hivers assiègeront ton front (Claude Duboscq) (Text: Claude Duboscq after William Shakespeare) [x]
    • Und hätt ich Dich wirklich so schwer gekränkt? (Oskar Paul) (Text: Adolf Böttger)
    • Wir haben uns beide verstanden (Oskar Paul) (Text: Adolf Böttger)
    • Psalmus 14 (Text: Bible or other Sacred Texts)
    • L'Allegro (Text: John Milton)
    • Des Abends Nebelhülle (August Leopold Crelle, Johann Xaver Sterkel) (Text: August Ernst, Freiherr von Steigentesch)
    • A total of 40 settings were added.
    • A total of 37 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 58 texts were modified.
    • A total of 48 settings were modified.
    2019-09-13
    • Gentle Mary (Raymond McFeeters) (Text: Martha Daughn Locker)
    • Absinthe (Kathleen Lockhart Manning) (Text: Kathleen Lockhart Manning)
    • Paris (Kathleen Lockhart Manning) (Text: Kathleen Lockhart Manning)
    • The Hills of Gruzia (Nicolai Mednikoff) (Text: Alice Mattullath after Aleksandr Sergeyevich Pushkin)
    • In the Luxembourg Gardens (Kathleen Lockhart Manning) (Text: Kathleen Lockhart Manning)
    • Spring Came (Edwin McArthur) (Text: Marks Levine)
    • Hebrew Prayer (Albert Hay Malotte) (Text: Volkslieder )
    • The Holy Mother Sings (Howard D. McKinney) (Text: Pauline A. Long)
    • White clouds (Kathleen Lockhart Manning) (Text: Kathleen Lockhart Manning)
    • The Street Fair (Kathleen Lockhart Manning) (Text: Kathleen Lockhart Manning)
    • Dein stummer Blick (Julius Stern) [x]
    • Ich liebe dich (Julius Stern) [x]
    • Klage um drei junge Helden (Text: Ernst Moritz Arndt)
    • Friesen (Julius Stern) (Text: Ernst Moritz Arndt)
    • A total of 15 settings were added.
    • A total of 14 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 14 texts were modified.
    • A total of 16 settings were modified.
    2019-09-12
    • Erster Schnee liegt auf den Bäumen (Theodor Heinrich Gerlach) (Text: Moritz Hartmann)
    • Was ich auch wär' (Ferdinand Gumbert, Julius Stern) (Text: Sandt)
    • Einstige Sehnsucht liegt nun tot und kalt (Boris Blacher) (Text: Alois Brandl after William Shakespeare)
    • Now old desire doth in his deathbed lie (Text: William Shakespeare)
    • Mein Schatz, wir wollen spazieren gehn (Julius Stern) (Text: Friedrich Rückert)
    • Erstes Begegnen (Julius Stern) [x]
    • Altitalienisches Lied (Julius Stern) [x]
    • Die süssen Laute deiner Worte (Julius Stern) [x]
    • Aria (Text: Ambrosius Stub)
    • Aus der Tiefe rufe ich (Friedrich Ernst Fesca) (Text: Georg Christian Schwämmlein)
    • A total of 11 settings were added.
    • A total of 10 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 11 texts were modified.
    • A total of 13 settings were modified.
    2019-09-11
    • The Lamplighter (Kathleen Lockhart Manning) (Text: Kathleen Lockhart Manning)
    • O Signor chi sarà mai (Benedetto Giacomo Marcello) (Text: Girolamo Ascanio Giustiniani after Bible or other Sacred Texts)
    • Translation: Oh Lord who will there ever be  ENG (after Girolamo Ascanio Giustiniani: O Signor chi sarà mai che giunger possa colà)
    • Translation: The echo  ENG (after Angelo Ambrogini: Che fai tu, Eco, mentre io ti chiamo?)
    • River-Boats (Kathleen Lockhart Manning) (Text: Kathleen Lockhart Manning)
    • Haste thee, nymph, and bring with thee (Frank La Forge)
    • Matka u kolébky (Karel Kovařovic) (Text: Josef Košín z Radostova) [x]
    • A total of 14 settings were added.
    • A total of 7 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 6 texts were modified.
    • A total of 18 settings were modified.
    2019-09-10
    • Translation: A dream  ENG (after Georg Trakl: Mich däucht, ich träumte von Blätterfall)
    • Es ist ein harter Schluss (Julius Stern) [x]
    • Errer par la nuit amicale (Auguste Chapuis) (Text: Rodolphe Darzens)
    • Par ces soirs blancs de calme autant que de clartés (Auguste Chapuis) (Text: Rodolphe Darzens)
    • Mon Âme, quel ennui de demeurer tranquille ! (Auguste Chapuis) (Text: Rodolphe Darzens)
    • La main (Pauline Viardot-García) (Text: Henri-Charles Read)
    • Away in a manger, no crib for a bed (Jake Heggie, Frederick John Easthope Martin) (Text: Volkslieder )
    • Von Alpenhöh zur Abendzeit (Franz Wilhelm Abt, Valentin Eduard Becker, Joseph Rheinberger) (Text: Franz Alfred Muth)
    • Fahr wohl, fahr wohl auf immerdar (Friedrich Wilhelm Markull, Joh. Plag, Joseph Rheinberger, Joseph Schwick) (Text: Franz Alfred Muth)
    • Erstes Wanderlied (Joseph Rheinberger) (Text: Franz Alfred Muth)
    • Das Mühlrad geht im Lindengrund (Joseph Rheinberger) (Text: Franz Alfred Muth)
    • Abend am Meer (Joseph Rheinberger) (Text: Franz Alfred Muth)
    • Sur la route (Édouard Mignan) (Text: Juliette Roche-Gleizes , as Herco) [x]
    • Le vieux jardin tranquille (Édouard Mignan) (Text: Juliette Roche-Gleizes , as Herco) [x]
    • Le doux soleil voilé (Édouard Mignan) (Text: Juliette Roche-Gleizes , as Herco) [x]
    • L'angélus (Édouard Mignan) (Text: Juliette Roche-Gleizes , as Herco) [x]
    • Les lacs (Maurice Pesse) (Text: Charles de Bussy) [x]
    • Dans l'eau, tout à l'heure,/ Jolis et follets (Jean-Baptiste Ganaye) (Text: Charles de Bussy) [x]
    • Les mouettes (Jean-Baptiste Ganaye) (Text: Charles de Bussy) [x]
    • Chanson kabyle (Jean-Baptiste Ganaye) (Text: Charles de Bussy) [x]
    • Kehr' ich einst denn noch zurücke (Julius Stern) [x]
    • Lebe wohl du schöner Sommer (Julius Stern) [x]
    • Du wohnst in meinen Liedern (Julius Stern) [x]
    • A total of 30 settings were added.
    • A total of 23 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 96 texts were modified.
    • A total of 48 settings were modified.
    2019-09-09
    • Azul, tan azul celeste (Irma Urteaga) (Text: Héctor Daniel Dei) *
    • Gritar, gritar desesperado (Irma Urteaga) (Text: Héctor Daniel Dei) *
    • Upon the Loss of his Mistresses (Geoffrey Bush) (Text: Robert Herrick)
    • Sweet little Jesus boy (Robert MacGimsey) (Text: Robert MacGimsey)
    • Para cualquiera... (Irma Urteaga) (Text: Héctor Daniel Dei) *
    • Wanderlied (Adolf Eduard Marschner, Karl Gottlieb Reissiger, August Schuster) (Text: L. Richter)
    • Capullito (Irma Urteaga) (Text: Eve Manera , as Afelia Sussel-Marie) *
    • Canto de nodriza (Irma Urteaga) (Text: Eva Frías) *
    • Canción de cuna para mi corazón solitario (Irma Urteaga) (Text: Eve Manera , as Afelia Sussel-Marie) *
    • Das Vogelnest (Johann Adam Hiller) (Text: Christian Felix Weisse)
    • Die kleinen Leute (Johann Adam Hiller) (Text: Christian Felix Weisse)
    • Die Mücke (Johann Adam Hiller) (Text: Christian Felix Weisse)
    • Wanderlied (Julius Stern) (Text: Amalie J.)
    • A total of 10 settings were added.
    • A total of 13 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 20 texts were modified.
    • A total of 15 settings were modified.
    2019-09-08
    • Far Away (Text: Felicia Dorothea Hemans)
    • Yo tan solo (Irma Urteaga) (Text: Héctor Daniel Dei) *
    • Hombre (Irma Urteaga) (Text: Alfonsina Storni) *
    • Cuadrados y Ángulos (Irma Urteaga) (Text: Alfonsina Storni) *
    • La Garra Blanca (Irma Urteaga) (Text: Alfonsina Storni) *
    • Al niño de Belén (Irma Urteaga) (Text: Eve Manera , as Afelia Sussel-Marie) *
    • Translation: Du rauntest mir im Garten eh’mals, ich mag dich sehr  GER (after John Olaf Paulsen: Den Ærgjerige (I Haven her du hvisked engang, jeg var dig kjær))
    • Translation: Meerstern, dich wir grüßen  GER (after Bible or other Sacred Texts: Ave, maris stella)
    • En route, à des moissonneurs (S. Curtis) (Text: Marie-Joseph Saint-Cyr de Rayssac) [x]
    • Zwei Rosen geb' ich scheidend dir (Theodor Heinrich Gerlach) (Text: Heinrich Landesmann , as Hieronymus Lorm-Landesmann)
    • Andante espressivo (Christian Jost)
    • La campagne romaine (S. Curtis) (Text: Marie-Joseph Saint-Cyr de Rayssac) [x]
    • Ode à la Nature (Adolphe Deslandres) (Text: Amédée Burion) [x]
    • La rose d'Estelle (Jean-Baptiste Théodore Weckerlin) (Text: Charles-Simon Favart) [x]
    • A total of 27 settings were added.
    • A total of 14 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 31 texts were modified.
    • A total of 28 settings were modified.
    2019-09-07
    • Translation: Desiderata  ENG (Text: Agustín Fernández after Agustín Fernández) *
    • Dame (Agustín Fernández) (Text: Agustín Fernández) *
    • Translation: Give Me  ENG (Text: Agustín Fernández after Agustín Fernández) *
    • Más desiderata (Agustín Fernández) (Text: Agustín Fernández) *
    • Translation: More desiderata  ENG (Text: Agustín Fernández after Agustín Fernández) *
    • Desiderata (Agustín Fernández) (Text: Agustín Fernández) *
    • Madrigal (Auguste Chapuis) (Text: Rodolphe Darzens)
    • Ach, der Ärger ist meine Pein (Valentin Eduard Becker) (Text: Anonymous)
    • Abschiedsständchen (Valentin Eduard Becker) (Text: Carl Weiss)
    • Selig sind die da Leid tragen (Franz Wüllner) (Text: Julius Altmann)
    • A total of 3 settings were added.
    • A total of 10 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 10 texts were modified.
    • A total of 5 settings were modified.
    2019-09-05
    • Translation: Give me peace, o my cruel thoughts  ENG (after Francesco Petrarca: Datemi pace, o duri miei pensieri)
    • Translation: Jesteś jak kwiatek wiośniany...  POL (Text: Władysław Bełza after Heinrich Heine)
    • Translation: Matutina  CZE (Text: Jaroslav Vrchlický after Armand Silvestre)
    • Translation: Moře  CZE (Text: Jaroslav Vrchlický after Armand Silvestre)
    • Translation: Ty jesteś jakoby kwiecie...  POL (Text: Stanisław Budziński after Heinrich Heine)
    • A total of 5 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 5 texts were modified.
    2019-09-04
    • Ah, thou beloved one (Mischa Levitzki) (Text: Bertha Galland)
    • Translation: Welcome into nature!  ENG (after Johann Gustav Droysen: Willkommen im Grünen!)
    • Арапкина молитва (Text: Aleksandr Mikhailovich Glikberg , as Sasha Cherny)
    • Wo Claribel gestorben (Otto Feller, Adolf Jensen, Richard von Perger) (Text: Adolf Strodtmann after Alfred Tennyson, Lord)
    • A total of 2 settings were added.
    • A total of 4 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 24 texts were modified.
    • A total of 9 settings were modified.
    2019-09-03
    • Onbot (Fant de Kanter) (Text: Kadia Molodowsky) *
    • Translation: The sweet ache  ENG (after Anonymous/Unidentified Artist: N’avoir jamais qu’une pensée)
    • Le doux mal (Étienne-Nicolas Méhul)
    • Abboen (Fant de Kanter) (Text: Anonymous after Bible or other Sacred Texts)
    • Arapka (Fant de Kanter) (Text: Nina Targan Mouravi after Aleksandr Mikhailovich Glikberg)
    • A total of 5 settings were added.
    • A total of 5 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 25 texts were modified.
    • A total of 1 setting was modified.
    2019-09-02
    • Translation: The Day  ENG (after Théodore Faullin de Banville: Le jour (Tout est ravi quand vient le Jour))
    • Translation: The Stars  ENG (after Théodore Faullin de Banville: Les étoiles (Les cieux resplendissants d'Étoiles))
    • Translation: When I was held in the pavilion  ENG (after Charles, Duc d'Orléans: Rondeau XLVI (Quant je fus prins ou pavillon))
    • Translation: The Air  ENG (after Théodore Faullin de Banville: L'air (Dans l'air s'en vont les ailes))
    • Translation: Stay close to the line of the window  ENG (after Charles, Duc d'Orléans: Chanson LXXIV (Gardez le trait de la fenestre))
    • Translation: Autumn  ENG (after Théodore Faullin de Banville: L'automne (Sois le bienvenu, rouge Automne))
    • Heimweh (Johann Wenzeslaus Kalliwoda) (Text: H. Mahn) [x]
    • Sonntagsfeier (Johann Wenzeslaus Kalliwoda)
    • Wiegenlied (Johann Wenzeslaus Kalliwoda)
    • Loblied an Maria (Johann Wenzeslaus Kalliwoda)
    • Bei der Rückkehr ins Vaterland (Johann Wenzeslaus Kalliwoda) [x]
    • Als unser Herr die Blumen schuf (Johann Wenzeslaus Kalliwoda)
    • Ohne Sang und ohne Klang (Adolf Benda) (Text: Joachim August Zarnack)
    • Dein gedenk' ich: und ein sanft Entzücken (Friedrich Burchard Beneken, Wilhelmine Henriette von Oertel, as Mimi von Oertel) (Text: Johann Joachim Eschenburg)
    • Elegie an Dorinde (Text: Johann Joachim Eschenburg)
    • A total of 10 settings were added.
    • A total of 15 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 14 texts were modified.
    • A total of 12 settings were modified.
    2019-09-01
    • Das Schneeglöckchen (Johann Wenzeslaus Kalliwoda) [x]
    • Einst und jetzt (Johann Wenzeslaus Kalliwoda) (Text: Nikolaus Lenau)
    • Mondnachtliedchen (Johann Wenzeslaus Kalliwoda) [x]
    • Der Brautkranz (Johann Wenzeslaus Kalliwoda) [x]
    • Der Hammerschmied (Johann Wenzeslaus Kalliwoda) (Text: Johann Friedrich Kind) [x]
    • Die Entführung (Johann Wenzeslaus Kalliwoda) [x]
    • Jephta's Tochter (Johann Wenzeslaus Kalliwoda) (Text: Anonymous after George Gordon Noel Byron, Lord Byron) [x]
    • Translation: Tęskni mój duch — i smutno mi  POL (Text: Aleksander Kraushar after Heinrich Heine)
    • Translation: Raz, wśród ciemni mego życia  POL (Text: Aleksander Kraushar after Heinrich Heine)
    • Das Auge der Nacht (Johann Wenzeslaus Kalliwoda) (Text: August Schnezler)
    • A total of 10 settings were added.
    • A total of 10 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 19 texts were modified.
    • A total of 14 settings were modified.

    See what was new in previous months.

    Gentle Reminder

    This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
    –Emily Ezust, Founder

    Donate

    We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

    I acknowledge the use of cookies

    Contact
    Copyright
    Privacy

    Copyright © 2025 The LiederNet Archive

    Site redesign by Shawn Thuris