475 song texts, 1049 settings, 344 placeholders, and 125 translations (with modifications to 1388 texts and 1326 settings) have been added as follows:
2026-02-28
2026-02-27
- Autre naissance du jour (Tebogo Monnakgotla) (Text: Jean-Joseph Rabearivelo)
- Surrender Speech (Anna-Karin Klockar) (Text: Hinmuuttu-yalatlat)
- Naissance du jour (Tebogo Monnakgotla) (Text: Jean-Joseph Rabearivelo)
- Translation: Brethren, dedicate your hearts and hands ENG (after J. Kübler: Weihegesang (Brüder, weihet Herz und Hand))
- Song for a dance (Libby Larsen) (Text: Francis Beaumont)
- The Rights of Woman (Libby Larsen) (Text: Anonymous after Olympe de Gouges) ⊗
- Translation: The Spring of the Gazelles ENG (after Franz Toussaint: La fontaine des gazelles (Elles ne viennent y boire qu'au crépuscule))
- Translation: Happiness ENG (after Franz Toussaint: Le bonheur (Cette nuit-là, tu regardais le ciel embrasé d'étoiles))
- Jordnära (Anna Cederberg-Orreteg) (Text: Ragnwei Axellie)
- The Best Friend (Anna-Karin Klockar) (Text: George Graham Vest)
- Lume (Andrea Tarrodi)
- Translation: The Sole Memory ENG (after Franz Toussaint: Le souvenir unique (Jusqu'a l'instant où mes yeux se fermeront pour toujours))
- [No title] (Text: Olympe de Gouges) [x]
- Aldrig är skogen lycklig som nu i sol och regn (Andrea Tarrodi) (Text: Karin Boye)
- Inte ens (Andrea Tarrodi) (Text: Nils Johan Einar Ferlin)
- Träden (Tebogo Monnakgotla) (Text: Göran Sonnevi) [x]*
- Sou (Tebogo Monnakgotla) (Text: Oliveira Silveira) *
- [No title] (Andrea Tarrodi) (Text: Gunhild Bricken Kristina Lugn) [x]*
- Translation: Confidence ENG (after Franz Toussaint: La confiance (Laissez rôder les amoureux autour de ma bien-aimée))
- This Marriage (Eric Whitacre) (Text: Anonymous after Jalāl al-Dīn Rūmī) ⊗*
- [No title] (Text: Jalāl al-Dīn Rūmī) [x]
- Water Night (Eric Whitacre) (Text: Anonymous after Octavio Paz Lozano) [x] ⊗*
- [No title] (Text: Octavio Paz Lozano) [x]
- Her Sacred Spirit Soars (Eric Whitacre) (Text: Charles Anthony Silvestri) *
- Lustiges Lied (Alfred Brüggemann) [x]
- Kirmesfahrt (Carl Friedrich August Hering) [x]
- Il est des heures si fragiles (Charles Lagourgue, Aimée de Valbranca) (Text: Marie Dauguet)
- Bad man (Margriet Ehlen) (Text: Martin Boot) *
- A total of 31 settings were added.
- A total of 28 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 59 texts were modified.
- A total of 83 settings were modified.
2026-02-26
- Images lunaires (Tebogo Monnakgotla) (Text: Jean-Joseph Rabearivelo)
- Tu dors, ma bien-aimée (Tebogo Monnakgotla) (Text: Jean-Joseph Rabearivelo)
- Mister Sun (Gwendolyn Avril Coleridge-Taylor) (Text: Kathleen Mary Easmon)
- Sand (Kim Hedås) [x]
- Ett simtag i underjorden (Kim Hedås) (Text: Bruno K. Öijer) [x]
- Un Clin d’oeil (Tebogo Monnakgotla) (Text: Jean-Joseph Rabearivelo)
- Då skrek jag: ”Låt mig vara! (Tebogo Monnakgotla) (Text: Margareta Renberg) *
- Translation: Distant Light ENG (after Franz Toussaint: La Lumière lointaine (Cette larme est tombée d’un astre, ô Aziza))
- Things do not explode (Text: Derek Walcott) *
- Can sorrow find me (Gwendolyn Avril Coleridge-Taylor) (Text: Minnie Aumonier)
- Vem gråter nu? (Gunhild Margareta Hallin Ekerot) (Text: Lars Forssell) [x]
- Abendläuten (Nicolai von Wilm) (Text: Anonymous) [x]
- Translation: One morning, I saw Springtime at sea ENG (after Franz Toussaint: Le printemps sur la mer (Un matin, j'ai vu le printemps sur la mer))
- Translation: For the three maidens ENG (after Franz Toussaint: Khadidja (Pour les trois jeunes filles))
- Translation: The First Kiss ENG (after Franz Toussaint: Le premier baiser (Elle était debout près de moi))
- Skugga, ljus, liv (Kim Hedås)
- Translation: The Kiss in the Night ENG (after Franz Toussaint: Le baiser dans la nuit (A deux mains j'ai pris ta tête, comme une urne))
- Encontrei minhas origens (Tebogo Monnakgotla) (Text: Oliveira Silveira)
- Translation: Despair ENG (after Franz Toussaint: Le désespoir (Tu veux mon cœur ? Je ne l'ai plus))
- Hur går det? (Kim Hedås)
- Molnsteg (Tebogo Monnakgotla) (Text: Elisabet Hermine Hermodsson) [x]*
- Olika länder (Gunhild Margareta Hallin Ekerot) (Text: Harry Edmund Martinson) [x]
- Som om (Kim Hedås)
- Translation: As I do every day, I wait for her. Will she return? ENG (after Franz Toussaint: La solitude (Comme chaque jour, je l'attends. Reviendra-t-elle ?))
- Silhuett (Tebogo Monnakgotla) (Text: Ann Jäderlund) [x]*
- Det gröna rummet (Kim Hedås) (Text: Tua Forsström) [x]
- Sleeping and Waking (Gwendolyn Avril Coleridge-Taylor) (Text: Norman Notley)
- The sun, the moon, the stars, the seas, the hills and the plains, — (Lillian Evanti) (Text: Alfred Tennyson, Lord)
- Duett (Gunhild Margareta Hallin Ekerot) [x]
- Danses (Tebogo Monnakgotla) (Text: Jean-Joseph Rabearivelo)
- Translation: The Sleep of Falcons ENG (after Franz Toussaint: Le sommeil des faucons (Repus d’azur, ils dorment))
- [No title] (Kim Hedås) (Text: Erik Johan Stagnelius) [x]
- Snöbekännelser (Tebogo Monnakgotla) (Text: Li Li) [x]*
- Sœurs du silence en la tristesse (Tebogo Monnakgotla) (Text: Jean-Joseph Rabearivelo)
- Sommar och snö (Kim Hedås) (Text: Gunhild Bricken Kristina Lugn) [x]
- Apple blossoms look like snow (Gwendolyn Avril Coleridge-Taylor) (Text: John Farrar)
- Translation: A maiden ENG (after Franz Toussaint: Une jeune fille (Une jeune fille, qui revenait du fleuve))
- Den Försvunna (Tebogo Monnakgotla) (Text: Balsam Karam) [x]
- Dryckesvisa till sommaren (Elisabet Hermine Hermodsson) (Text: Elisabet Hermine Hermodsson) [x]
- Translation: The morning of our first meeting ENG (after Franz Toussaint: Ses mains (Le matin de notre première rencontre))
- yes is a pleasant country (Marc Blitzstein, Gwyneth Walker) (Text: E. E. Cummings) *
- A total of 45 settings were added.
- A total of 41 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 66 texts were modified.
- A total of 52 settings were modified.
2026-02-25
- Afton (Gabriella Gullin) (Text: Gunnar Ekelöf) [x]
- Och likväl upphör inte musiken (Gunhild Margareta Hallin Ekerot) (Text: Werner Aspenström) [x]*
- I Pelarsal och Länder (Gabriella Gullin) (Text: Gabriella Gullin) [x]
- Translation: The wounded gazelle weeps when she is about to die ENG (after Franz Toussaint: Sur la mort (La gazelle blessée pleure lorsqu'elle va mourir))
- Guds födelsedag (Gunhild Margareta Hallin Ekerot) (Text: Nils Johan Einar Ferlin)
- Död i gryningen (Gunhild Margareta Hallin Ekerot) (Text: Anonymous after Federico García Lorca) [x]
- Är Allt Blott Fåfänglighet (Gabriella Gullin) (Text: Gabriella Gullin) [x]
- Tron, hoppet och kärleken (Ann-Marie Hagelin) (Text: Ivar Lindestad) [x]
- Hoppets fackla (Gabriella Gullin) (Text: Pär Lagerkvist)
- Låt ej den värme dö (Gabriella Gullin) (Text: Gabriella Gullin) [x]
- Bäste drängens visa (Gunhild Margareta Hallin Ekerot) (Text: Werner Aspenström)
- I Ljuset av Advent (Gabriella Gullin) (Text: Gabriella Gullin) [x]
- Serenade (Gabriella Gullin) (Text: Gabriella Gullin) [x]
- Snigeln (Gunhild Margareta Hallin Ekerot) (Text: Werner Aspenström) [x]
- Edith (Gunhild Margareta Hallin Ekerot) (Text: Ernst Brunner) [x]
- Poem (Gabriella Gullin) (Text: Matthew Arnold) [x]
- Moralkaka (Gunhild Margareta Hallin Ekerot) (Text: Alf Ragnar Sten Henrikson)
- En Stjärna i Min Himmel (Gabriella Gullin) (Text: Gabriella Gullin) [x]
- Translation: Do not interrogate the beggar who asks you for alms ENG (after Franz Toussaint: Sur le Silence (N'interroge pas le mendiant qui te demande l'aumône))
- Sång nr 25 (Gunhild Margareta Hallin Ekerot) (Text: Harry Edmund Martinson)
- Äckligt kaffe du gör, älskling. (Gunhild Margareta Hallin Ekerot) (Text: Gunnar Otto Ohrlander)
- Translation: If it is God's will and counsel ENG (after Friedrich Heinrich Oser: Ist's Gottes Will' und Rath (Ist's Gottes Will' und Rath))
- Sång nr 7 (Gunhild Margareta Hallin Ekerot) (Text: Harry Edmund Martinson)
- Varför har brasan slocknat? (Gunhild Margareta Hallin Ekerot) (Text: Werner Aspenström) [x]
- I Kvällens Sista Aftonstund (Gabriella Gullin) (Text: Gabriella Gullin) [x]
- Så ler bara den (Gunhild Margareta Hallin Ekerot) (Text: Nils Johan Einar Ferlin)
- Elegi (Gabriella Gullin) (Text: Gabriella Gullin) [x]
- För Dig Jag Icke Känner (Gabriella Gullin) (Text: Gabriella Gullin) [x]
- [No title] (Text: Lope Felix de Vega Carpio) [x]
- Önskekonsert (Gunhild Margareta Hallin Ekerot) (Text: Werner Aspenström) [x]
- Drömmarnas Barn (Gabriella Gullin) (Text: Gabriella Gullin) [x]
- Translation: I've polished your body with so many caresses ENG (after Franz Toussaint: Le flambeau (J'ai poli ton corps de tant de caresses))
- Doften av dig (Kristina Forsman) (Text: Kristina Forsman) [x]
- Tyst är det rum (Gabriella Gullin) (Text: Pär Lagerkvist)
- Translation: Moonlight ENG (after Franz Toussaint: Clair de lune (Sur un jardin fardé de lune, l'ombre noire d'un olivier s'arrondit))
- Translation: Images ENG (after Franz Toussaint: Images (Un coq qui chante, un cheval qui piaffe, un chat qui rentre))
- Translation: In the pointed shadow of the cypress, my two greyhounds are sleeping ENG (after Franz Toussaint: Le sommeil des lévriers (À l'ombre aiguë du cyprès, mes deux lévriers dorment))
- Aftonsång (Gabriella Gullin) (Text: Gabriella Gullin) [x]
- Á la Burns (Gunhild Margareta Hallin Ekerot) (Text: Nils Johan Einar Ferlin)
- Människan (Gabriella Gullin) (Text: Pär Lagerkvist)
- Sång om Karelen nr 72 (Gunhild Margareta Hallin Ekerot) (Text: Harry Edmund Martinson)
- Sång nr 79 (Gunhild Margareta Hallin Ekerot) (Text: Harry Edmund Martinson)
- Ave Maria In Rome (Gabriella Gullin) (Text: Mathilde Blind)
- Translation: We have come from the great sands ENG (after Franz Toussaint: Le Chant des guerriers (Nous sommes venus des grands sables))
- Bereden Väg för Herran (Gabriella Gullin) (Text: Frans Mikael Franzén) [x]
- Lärkan (Gunhild Margareta Hallin Ekerot) (Text: Erik Blomberg)
- Rösten ur mörkret sjunger (Ulrika Emanuelsson) (Text: Göran Sonnevi) [x]
- Trappan (Gunhild Margareta Hallin Ekerot) (Text: Werner Aspenström)
- Den harhjärtade människan (Kristina Forsman) (Text: Eva-Stina Byggmästar) [x]*
- O vilken värld : svit (Monica Dominique) (Text: Sandro Key-Åberg) [x]
- Jag tänker (Gunhild Margareta Hallin Ekerot) (Text: Gunnar Ekelöf)
- Madonnans vaggvisa (Gunhild Margareta Hallin Ekerot) (Text: Carl Rupert Nyblom after Lope Felix de Vega Carpio) ⊗
- Sång nr 40 (Gunhild Margareta Hallin Ekerot) (Text: Harry Edmund Martinson)
- Translation: Response ENG (after Franz Toussaint: Réponse (Tu me reproches de ne pas t'aimer))
- Io amai sempre, et amo forte anchora (Gabriella Gullin) (Text: Francesco Petrarca)
- Helgnatt (Solveig Faringer) (Text: Nils Johan Einar Ferlin) [x]
- Liksom en Fånge (Gabriella Gullin) (Text: Gabriella Gullin) [x]
- Translation: Regret ENG (after Franz Toussaint: Le Regret (Les ailes de la Nuit se sont refermées sur la Terre))
- Barnets bön (Gunhild Margareta Hallin Ekerot) (Text: Elmer Rafael Diktonius)
- Dagens Gormander "Valet 1988" (Gunhild Margareta Hallin Ekerot) (Text: Gunnar Otto Ohrlander) [x]
- Dying (Text: Emily Dickinson)
- Nature rarer uses yellow (Ernst Bacon) (Text: Emily Dickinson)
- Superfluous were the sun (Augusta Read Thomas) (Text: Emily Dickinson)
- Lullaby (Lee Hoiby) (Text: Robert Penn Warren) *
- The Shining Place (Lee Hoiby) (Text: Emily Dickinson)
- A total of 58 settings were added.
- A total of 65 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 114 texts were modified.
- A total of 69 settings were modified.
2026-02-24
- Enrique,/ Emilio (Malin Bång) (Text: Federico García Lorca)
- Bröllopssång (Ulla Castegren) (Text: Ulla Castegren) [x]
- Translation: The Oak and the Reed ENG (after Jean de La Fontaine: Le chêne et le roseau (Le chêne un jour dit au roseau))
- Solitaria (Karin Burwick) (Text: Karin Burwick) [x]
- Translation: I remember that morning in Damascus ENG (after Franz Toussaint: La mosquée (Je me rappelle ce matin de Damas))
- Translation: What great reins of things ENG (after Anicius Manlius Severinus Boethius: Quantas rerum flectat habenas)
- A challenge to humanity (Ylva Q Arkvik) (Text: Sigrid Kahle)
- Translation: The Bloody Heart ENG (after Franz Toussaint: Le cœur sanglant (Tu as ri de mes larmes !))
- Lussebrud (Ulla Castegren) (Text: Ulla Castegren) [x]
- Regnet viskar (Anna Cederberg-Orreteg) (Text: Anna Cederberg-Orreteg) [x]
- Höst-skimmer (Karin Burwick) (Text: Anette Carlsson) [x]*
- I förtroende (Anna Cederberg-Orreteg) (Text: Christina Lövestam) [x]
- Rata de ciudad (Ylva Q Arkvik) (Text: Osvaldo Quiroga) [x]
- Shinai Kiai (Malin Bång) [x]
- Ansikte mot ansikte (Anna Cederberg-Orreteg) (Text: Tomas Tranströmer) *
- Sardinen på tunnelbanan (Boel Dirke, Gunhild Margareta Hallin Ekerot) (Text: Werner Aspenström) [x]*
- A total of 13 settings were added.
- A total of 16 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 31 texts were modified.
- A total of 15 settings were modified.
2026-02-23
- Samson (Grace-Evangeline Mason) (Text: Elisabeth Sennitt Clough) [x]*
- Translation: One drop falls, then another ENG (after Franz Toussaint: La pluie sur les roses (Une goutte tombe, ensuite une autre))
- æfensceop (Lillie Harris)
- And suddenly, I am in the woods again (Grace-Evangeline Mason) (Text: Grace-Evangeline Mason) [x]
- Already gone (Lillie Harris) (Text: Alice Oswald)
- Translation: Daggers ENG (after Franz Toussaint: Poignards (Celui qui brille au joyeux soleil des batailles))
- Translation: She Is Gone ENG (after Franz Toussaint: L'absente (Afin d'oublier ma folie, je m'en suis allé dans la montagne))
- Translation: The Sultana of Love ENG (after Franz Toussaint: La Sultane de l'amour (J'ai vu ses yeux, et ma vie en est illuminée à jamais))
- Translation: Her Name ENG (after Franz Toussaint: Son nom (Si vous voulez savoir le nom de celle que j'ai le plus aimée))
- A total of 9 settings were added.
- A total of 9 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 11 texts were modified.
- A total of 11 settings were modified.
2026-02-22
- Sårfotad nöter jag tempeltrappan (Text: Harriet Augusta Dorotea Löwenhjelm)
- Sommerkort liv (Ylva Lund Bergner) (Text: Inger Christensen) *
- Halogendansen (Ylva Lund Bergner) (Text: Sara Falkstad) *
- Soviel Stern am Himmel stehen (Pauline von Decker) (Text: Volkslieder )
- Translation: F-f"-flamman irrar SWE (Ylva Lund Bergner)
- Det skarpe v (Ylva Lund Bergner) (Text: Juliane Preisler) *
- og bagved trin (Ylva Lund Bergner) (Text: Inger Christensen) *
- Translation: The Astronomer ENG (after Franz Toussaint: L'astronome (Brahim, l’astronome, est fort savant))
- Den glimt jag såg (Ylva Lund Bergner) (Text: Göran Sonnevi) *
- Deres ord (Ylva Lund Bergner) (Text: Inger Christensen)
- Translation: The Secret Evening ENG (after Franz Toussaint: Le Soir secret (Lorsque ma bien-aimée m'apparaîtra, le soir des épousailles))
- Søvnsind (Ylva Lund Bergner) (Text: Thorkild Thorkild Bjørnvig) [x]*
- Translation: El presseguer és ple de flors CAT (after Hermann Hesse: Voll Blüten (Voll Blüten steht der Pfirsichbaum))
- Translation: There is a peaceful struggle ENG (after (Christian) Friedrich Hebbel: Abendgefühl (Friedlich bekämpfen))
- Translation: I ask for this // That my eyes will see ENG (Text: Anonymous after Göran Sonnevi)
- Translation: Acompliment CAT (after Hermann Hesse: Vollendung (Ich weiß: an irgend einem fernen Tag))
- Translation: Inscription ENG (after Franz Toussaint: Inscription (Celle qui fut Daoulah repose ici))
- Birgitta lyssnar till tystnaden (Gudrun Bruna) (Text: Agneta Pleijel) [x]*
- Taivas nöyrtyy (Ylva Lund Bergner) (Text: Pentti Ilmari Saarikoski)
- Translation: Late Autumn ENG (after Hermann Allmers: Der graue Nebel tropft so still)
- Öken ter gan osk (Ylva Lund Bergner)
- Händer mot betong (Ylva Lund Bergner) (Text: Sara Falkstad) *
- Trassel på tråden (Maja Carin Bartosch Edström, as Carin Bartosch) (Text: Maja Carin Bartosch Edström) [x]*
- Translation: Nit ennuvolada CAT (after Hermann Hesse: Verwölkte Nacht (Mein Liebling du, verwölkte Nacht))
- Translation: The Sleep of Doves ENG (after Franz Toussaint: Le sommeil des colombes (Dans le cèdre, des colombes))
- På godt og ondt (Ylva Lund Bergner) (Text: Inger Christensen) *
- Jeg står på min altan (Ylva Lund Bergner, Phillip Faber) (Text: Caspar Eric) *
- Förhistorisk jakt (Text: Harriet Augusta Dorotea Löwenhjelm)
- Om du är vaken (Ylva Lund Bergner)
- Il jaillit d'un bassin pavé de nénuphars (Pierre Giriat) (Text: Franz Toussaint)
- Med en rest av kyla (Ylva Lund Bergner) (Text: Göran Sonnevi) *
- Du er dig selv (Ylva Lund Bergner) (Text: Lærke Sanderhoff) *
- Translation: Brandrött klot SWE (Ylva Lund Bergner)
- Translation: O beautiful night! ENG (after Georg Friedrich Daumer: O schöne Nacht!)
- Dag for Dag (Ylva Lund Bergner) (Text: Tove Irma Margit Ditlevsen) [x]*
- Translation: En la nit embriagadora CAT (after Hermann Hesse: Verzückung (Biegt sich in berauschter Nacht))
- Translation: The Peaceful Hour ENG (after Franz Toussaint: L'heure tranquille (Voici l'heure tranquille où les troupeaux s'acheminent vers le puits))
- Congé au vent (Ylva Lund Bergner) (Text: René Char) *
- Kalder på én der kalder (Ylva Lund Bergner) (Text: Inger Christensen) *
- Translation: Why after all do songs ENG (after Johann Wolfgang von Goethe: Warum doch erschallen)
- The skies they were ashen and sober (Ylva Lund Bergner) (Text: Edgar Allan Poe)
- Chanson de Sylvie (André-Marie Cuvelier) (Text: Arthur Justin Léon Leclère , as Tristan Klingsor)
- A total of 27 settings were added.
- A total of 42 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 55 texts were modified.
- A total of 26 settings were modified.
2026-02-21
- Dödens handstil (Ylva Q Arkvik) (Text: Marie Lundquist) [x]*
- Translation: With their subtly tinted wings ENG (after Laurent Labaigt: Danse des libellules (Avec leurs ailes nuancées))
- Flying Fish (Gwyneth Walker) (Text: Carl Sandburg)
- Treue im Kleinen (Samuel Hoch) (Text: Friedrich Heinrich Oser)
- Die Alten an die Jungen (Philipp Tietz) (Text: Friedrich Heinrich Oser)
- Bester Segen (Philipp Tietz) (Text: Friedrich Heinrich Oser)
- A lone gray bird (Gwyneth Walker) (Text: Carl Sandburg) *
- So oft der Staub im Wind zerstiebt (Wilhelm jun. Bethge, Samuel Hoch) (Text: Friedrich Heinrich Oser)
- On the breakwater in the summer dark, a man and a girl are sitting (Gwyneth Walker) (Text: Carl Sandburg)
- Il n'y a dans la nuit (Catherine d'Ollone, née Catherine de Pontière) (Text: Leila de Dampierre, Comtesse Robert de Dampierre) [x]
- Hymn till Lucia (Katrina Ahlin) (Text: Katrina Ahlin) [x]*
- Lake Huron (Gwyneth Walker) [x]
- By blue Ontario's Shore (Gwyneth Walker) (Text: Walt Whitman) [x]
- De döda (Ylva Q Arkvik) (Text: Marie Lundquist) [x]*
- Lake Superior (Gwyneth Walker) (Text: Samuel Griswold Goodrich)
- Festkommerslied (Bernhard Bogler) (Text: Friedrich Heinrich Oser)
- Évocation (Catherine d'Ollone, née Catherine de Pontière) (Text: Leila de Dampierre, Comtesse Robert de Dampierre) [x]
- Acquaintance With Nature (Gwyneth Walker) (Text: Henry David Thoreau)
- Erie Waters (Gwyneth Walker) (Text: Emily Pauline Johnson)
- I love thee, lakes, and all thy glorious world (Gwyneth Walker) (Text: William Wilfred Campbell)
- Julklockorna (Katrina Ahlin) (Text: Helene Petersen) [x]
- Lyric (Gwyneth Walker) (Text: William Wilfred Campbell)
- Frauenlob (Philipp Tietz) (Text: Friedrich Heinrich Oser)
- The Eagle soars in the summit of Heaven (Douglas Gordon Weiland) (Text: T. S. Eliot) *
- Döden ligger som ett frö (Ylva Q Arkvik) (Text: Marie Lundquist) [x]*
- Sommer-Refektorium (Maja Carin Bartosch Edström, as Carin Bartosch) (Text: Eduard Mörike)
- He fumbles at your spirit (Paul Gibson) (Text: Emily Dickinson)
- The Nightingale (Douglas Gordon Weiland) (Text: Lascelles Abercrombie)
- The Cliffs (Douglas Gordon Weiland) (Text: Wilfrid Wilson Gibson) [x]
- Thaw (Douglas Gordon Weiland) (Text: Edward Thomas)
- Blackbird (Douglas Gordon Weiland) (Text: John Drinkwater)
- Make a joyful noise unto God, all ye lands (Vivian Blythe Owen, Douglas Gordon Weiland) (Text: Bible or other Sacred Texts after Bible or other Sacred Texts)
- Psalmus 65 (66) (Text: Bible or other Sacred Texts)
- Chorale III: ‘All Souls’ (Douglas Gordon Weiland) (Text: Gary Simons) *
- Chorale II: Our thought, frail memory (Douglas Gordon Weiland) (Text: Gary Simons) *
- Recordare (Erkki Gustaf Melartin, Douglas Gordon Weiland) (Text: Bible or other Sacred Texts)
- Jubellied (Friedrich Schneeberger) (Text: Friedrich Heinrich Oser)
- Chorale I: God whose dear Word (Douglas Gordon Weiland) (Text: Gary Simons) *
- Verse: Lazarus (Douglas Gordon Weiland) (Text: Gary Simons) *
- Epitaph (Richard Orton) (Text: Lascelles Abercrombie)
- A total of 49 settings were added.
- A total of 40 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 53 texts were modified.
- A total of 50 settings were modified.
2026-02-20
- Dazzling as the Sun (Gwyneth Walker) (Text: Delores Dufner)
- Shepherd's Song at Christmas (Gwyneth Walker) (Text: Langston Hughes)
- Dream of Freedom (Gwyneth Walker) (Text: Langston Hughes)
- Translation: Our Bench ENG (after Franz Toussaint: Notre banc (Elle m'avait dit qu'Elle m'attendrait dans cette demeure))
- Freedom will not come (Gwyneth Walker) (Text: Langston Hughes)
- Translation: Arms mean nothing, nor battles ENG (after Giacomo Cassetti: Nil arma, nil bella)
- love is a place (Gwyneth Walker) (Text: E. E. Cummings)
- A total of 28 settings were added.
- A total of 7 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 11 texts were modified.
- A total of 32 settings were modified.
2026-02-19
2026-02-18
2026-02-17
2026-02-16
2026-02-15
2026-02-14
- Translation: I cada nit el mateix somni CAT (after Hermann Hesse: Und jede Nacht derselbe Traum (Ein Traum: du stehest fern und still))
- Between the pages of the world (Liza Lim) [x]
- The Quickening (Liza Lim) (Text: Yang Lian) [x]*
- Awakening (Patricia Van Ness) [x]
- I still can see (Sheila Silver) (Text: Edna St. Vincent Millay)
- Angel of Otherness (Liza Lim) (Text: Hélène Cixous) *
- Neda/ Naro
- Translation: A concert has been announced today ENG (after Georg Christian Dieffenbach: Das Waldkonzert (Conzert ist heute angesagt))
- When I whet the knife with dawn’s faint light (Liza Lim) (Text: Bonnie S. McDougall after Bei Dao) ⊗
- Jag ville dig bygga ett stort palats (Gunnar Alve Edander) (Text: Karin Boye)
- latitude of gain (Liza Lim) (Text: Patricia Sykes)
- Translation: Swept up at every meeting ENG (Text: Jonathan Holmes after Hafis) ⊗
- You know the place: then (Sheila Silver) (Text: Mary Barnard after Sappho) *
- Aubade (Sheila Silver) (Text: Edna St. Vincent Millay)
- The stars: what are they? They are chunks of ice (Liza Lim) (Text: Eliot Weinberger)
- Translation: If you will come ENG (Text: Mary Barnard after Sappho)
- Chang-O (Liza Lim) (Text: Li Shangyin) [x]
- Between the pages of the world (Liza Lim) [x]
- The Penitent (Sheila Silver) (Text: Edna St. Vincent Millay)
- A Visit to the Asylum (Sheila Silver) (Text: Edna St. Vincent Millay)
- Jägers falsch Lieb (Alfred Dregert) (Text: Otto Hausmann) [x]
- Translation: So perdut CAT (after Hermann Hesse: Verlorener Klang (Einmal in Kindertagen))
- Heimfahrt (Ernst Edward Taubert) (Text: Anonymous) [x]
- Translation: Valse brillante CAT (after Hermann Hesse: Valse brillante (Ein Tanz von Chopin lärmt im Saal))
- She is Overheard Singing (Sheila Silver) (Text: Edna St. Vincent Millay)
- [No title] (Text: Hafis , as Hafez) [x]
- Debasement is the password of the base (Liza Lim) (Text: Chen Maiping after Bei Dao) ⊗
- Without warning (Text: Mary Barnard) *
- Translation: Desolació CAT (after Hermann Hesse: Verlorenheit (Nachtwandler, tast ich mich durch Wald und Schlucht))
- The roots of the world are entwined in the wind (Liza Lim) [x]
- Lament for a maidenhead (Sheila Silver) (Text: Mary Barnard after Sappho) *
- [No title] (Liza Lim) [x]
- Equal of the gods seems to me that man (Liza Lim) (Text: Constantine Athanasius Trypanis after Sappho) *
- Translation: a pair of fleshy wings ENG (Text: Brian Holton after Yang Lian) ⊗*
- ἔγω δ᾿ ἐπὶ μολθάκαν (Text: Sappho)
- [No title] (Text: Hafis , as Hafez) [x]
- Translation: Tardor prematura CAT (after Hermann Hesse: Verfrühter Herbst (Schon riecht es scharf nach angewelkten Blättern))
- Between the pages of the world (Liza Lim) (Text: Jonathan Holmes after Hafis) ⊗
- δεῦρύ μ’ ἐκ Κρήτας ἐπὶ τόνδε ναῦον (Patricia Van Ness) (Text: Sappho)
- Protest (Liza Lim) [x]
- De sigaret (Manna de Wijs-Mouton) (Text: Manna de Wijs-Mouton; A.P. Murkens) *
- [No title] (Text: Bei Dao) [x]*
- Century, the Continuance (Liza Lim) (Text: Patricia Sykes)
- There were herbs strown (Sheila Silver) (Text: Edna St. Vincent Millay)
- Das ist die lust'ge Wanderfahrt (C. Joseph Brambach) (Text: Anonymous) [x]
- Only until this cigarette is ended (Sheila Silver) (Text: Edna St. Vincent Millay)
- Translation: Put your chair next to mine ENG (after Émile Verhaeren: Mets ta chaise près de la mienne)
- Encircling its towers with a silver coronet of song (Liza Lim) (Text: Jonathan Holmes after Hafis) ⊗
- Translation: I tanmateix el meu cor espera CAT (after Hermann Hesse: Und dennoch hofft mein Herz -- (Ich habe so viel Schlechtes geschrieben))
- Gold is God’s child (Sheila Silver) (Text: Mary Barnard after Sappho) *
- Heavily on the faithful bulk of Kurneval (Sheila Silver) (Text: Edna St. Vincent Millay)
- Our embraces are a banquet of revolving time (Liza Lim) (Text: Jonathan Holmes after Hafis) ⊗
- Surveillance (Liza Lim) [x]
- Διὸς παῖς ὁ χρυσός· (Text: Sappho)
- Love, though for this you riddle me with darts (Sheila Silver) (Text: Edna St. Vincent Millay)
- [No title] (Text: Hafis , as Hafez) [x]
- [No title] (Text: Bei Dao) [x]*
- An Ancient Gesture (Sheila Silver) (Text: Edna St. Vincent Millay)
- An enigma (Liza Lim)
- Put it down! I say; put it down, - here, give it to me, I know (Sheila Silver) (Text: Edna St. Vincent Millay)
- [No title] (Text: Hafis , as Hāfiẓ Shīrazī, Shams al-din Muḥammad) [x]
- [No title] (Text: Hafis , as Hāfiẓ Shīrazī, Shams al-din Muḥammad) [x]
- Organic Life beneath the shoreless waves (Patricia Van Ness) (Text: Erasmus Darwin)
- Angel of Lamentation (Liza Lim) (Text: Anonymous after Anonymous/Unidentified Artist)
- This door is the mouth of love (Liza Lim) (Text: Jonathan Holmes after Hafis) ⊗
- Angel of Wounds and Blessings (Liza Lim) (Text: Hélène Cixous) *
- Stars near the lovely (Mary Ellen Childs) (Text: Mary Barnard after Sappho)
- Bitte (Jürgen Golle) (Text: Volkslieder ) [x]
- Frühling (Jürgen Golle) (Text: Eva Strittmatter) [x]*
- April och tystnad (Linda Alexandersson, Benjamin Staern) (Text: Tomas Tranströmer) *
- A total of 61 settings were added.
- A total of 70 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 90 texts were modified.
- A total of 71 settings were modified.
2026-02-13
2026-02-12
- In Search of Healing (Carol Barnett) (Text: Jila Nikpay)
- Early Morning (Julie Barwick) (Text: Janet Lewis)
- Oh: An Introduction (Emily Shisko) (Text: Cole Swensen) [x]
- A Wilderness of Sea (Emily Shisko) (Text: William Shakespeare)
- River (Julie Barwick) (Text: Janet Lewis) [x]*
- I Became Awake (Carol Barnett) (Text: Jila Nikpay)
- Cut while shaving (Emily Shisko) (Text: Henry Charles Bukowski) *
- Through Heaven's Gates (Carol Barnett) (Text: Jila Nikpay)
- [No title] (Text: Haruki Murakami) [x]
- May Wind (Julie Barwick) (Text: Sara Teasdale)
- Victory (Emily Shisko) (Text: Henry Charles Bukowski)
- The Cedar Waxwings (Julie Barwick) (Text: Janet Lewis) [x]*
- Companion (Emily Shisko) (Text: Henry Charles Bukowski)
- California Anna (Julie Barwick) (Text: Janet Lewis) [x]*
- God speaks (Emily Shisko) (Text: Carol Lynn Pearson) *
- Filled with Light (Carol Barnett) (Text: Jila Nikpay)
- Wanting to Know the Heart (Carol Barnett) (Text: Jila Nikpay)
- The Flood (Emily Shisko) (Text: James Philip Gabriel after Haruki Murakami) [x] ⊗
- Translation: Save me from Love ENG (after Maurice Bouchor: Sauvez-moi de l'amour (Sauvez-moi de l'amour, taillis où je m'enfonce))
- Translation: Villanelle ENG (after Amédée-Landély Hettich: Villanelle (Voici venir la saison douce))
- Translation: Winter Evening ENG (after Augusta Mary Anne Holmès: Soir d'hiver (Les Malaguenas et les Fandangos))
- Translation: The Rose-Hued Hour ENG (after Augusta Mary Anne Holmès: C'est l'heure rose)
- [No title] [x]
- [No title] (Text: Walther von der Vogelweide) [x]
- Sehnsucht (Johann Zundel) (Text: Anonymous)
- Im Sommer (Heinrich Zöllner) (Text: Anonymous after Anonymous/Unidentified Artist) ⊗
- Villanelle (Mel Bonis) (Text: Amédée-Landély Hettich)
- A total of 19 settings were added.
- A total of 27 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 34 texts were modified.
- A total of 24 settings were modified.
2026-02-11
- Opal (Julie Barwick) (Text: Amy Lowell)
- Young Witches (Carol Barnett) (Text: Louis Jenkins) *
- Ty píšeš mi (Bohuslav Martinů) (Text: Adolf Heyduk)
- Moon (Julie Barwick) (Text: Tonya M. Foster) *
- Old Witches (Carol Barnett) (Text: Louis Jenkins) *
- [No title] (Text: Virginia Woolf) [x]
- Lob der Gottheit (Joseph Johann Baptist Wölfl) (Text: Karl Wilhelm Ramler)
- Das Röslein der Freude (Joseph Johann Baptist Wölfl) (Text: Daniel Jäger)
- An die Langeweile (Joseph Johann Baptist Wölfl) (Text: Johannes Alois Blumauer)
- Ob du mir nah', ob fern (Ferdinand Gumbert, Karl Gottlieb Reissiger, Simon Anton Zimmermann) (Text: Otto Inkermann , as C. O. Sternau)
- Über die Haide kam er daher (Max Zenger) (Text: Reinhold Max Eichler)
- Verstohlen (Max Zenger) (Text: Pauline Schanz)
- Ich hab' meines Liebsten Sinn erkannt (Heinrich Ernst, Max Zenger) (Text: Dorothea Livia Felicia Maria Duncker)
- Maiengruss (Heinrich Zöllner) (Text: Anonymous after Walther von der Vogelweide) ⊗
- A total of 15 settings were added.
- A total of 14 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 34 texts were modified.
- A total of 39 settings were modified.
2026-02-10
2026-02-09
2026-02-08
- All The Threads Are Interwoven (Olga Amelkina-Vera) (Text: Lady Bird Johnson) [x]
- Vattenklanger (Katarina Leyman) (Text: Eva Ermenz) [x]*
- Verenä (Sanna Mari Ahvenjärvi) (Text: Jenni Kinnunen)
- Barfrost (Katarina Leyman) (Text: Karin Boye)
- Barnet och månen (Katarina Leyman) (Text: Marit Leyman) [x]
- Elle m'attend (Eugène Troupenas) (Text: Anonymous)
- Neliniminen nainen (Sanna Mari Ahvenjärvi) (Text: Jenni Kinnunen) [x]
- Cry Me a River (Avril Anderson)
- Pulling Down the Clouds (Olga Amelkina-Vera) (Text: Ofelia Zepeda)
- Minä kuulen sinut (Sanna Mari Ahvenjärvi) (Text: Jenni Kinnunen)
- Das Pedras (Clarice Assad) (Text: Cora Coralina) *
- Lonely Cloud (India Gailey) [x]
- Translation: Praise to the Trinity ENG (after Hildegard von Bingen: Laus Trinitati, que sonus et vita)
- Vida (Maria-Eduarda Mendes Martins) [x]
- Center of the Universe (Clarice Assad) (Text: Hannah Emerson)
- Translation: In the green Maytime, in the green Maytime ENG (after Otto Inkermann: Im grünen Mai, im grünen Mai)
- Till en som älskar molnen (Katarina Leyman) (Text: Ebba Lindqvist)
- Varis (Sanna Mari Ahvenjärvi) (Text: Jenni Kinnunen)
- Seul (Maria-Eduarda Mendes Martins) (Text: Louis-Honoré Fréchette)
- Translation: O most noble verdure ENG (after Hildegard von Bingen: O nobilissima viriditas)
- Crepúsculo (Katarina Leyman) (Text: Alfonsina Storni)
- Ruutin aaria (Sanna Mari Ahvenjärvi) (Text: Jenni Kinnunen) [x]
- Minä synnytän (Sanna Mari Ahvenjärvi) (Text: Jenni Kinnunen) [x]
- Just Breathe (Clarice Assad)
- Nel mezzo del cammin di nostra vita (Kristi Allik) (Text: Dante Alighieri)
- Ode to Thalassa (Olga Amelkina-Vera) [x]
- Clair de lune intellectuel (Maria-Eduarda Mendes Martins) (Text: Émile Nelligan)
- Välitiloja (Sanna Mari Ahvenjärvi) (Text: Jenni Kinnunen) [x]
- Tämänkin hämärän (Sanna Mari Ahvenjärvi) (Text: Pentti Juhani Saaritsa after Pablo Neruda)
- Vedellä (Sanna Mari Ahvenjärvi) (Text: Jenni Kinnunen) [x]
- Translation: I hear you ENG (Text: Anonymous after Jenni Kinnunen)
- Kehtolaulu (Sanna Mari Ahvenjärvi) (Text: Jenni Kinnunen) [x]
- The cricket sang (Olga Amelkina-Vera) (Text: Emily Dickinson)
- Assim Eu Vejo a Vida (Clarice Assad) (Text: Cora Coralina) *
- Tapeshavet II (Katarina Leyman) (Text: Gunnar Hugo Detlof Hansson) [x]*
- Keskeneräinen (Sanna Mari Ahvenjärvi) (Text: Jenni Kinnunen) [x]
- Impermanence (Karen Siegel) (Text: Karl Jay Shapiro)
- In Droyzn Iz Finster (Olga Amelkina-Vera) (Text: Volkslieder )
- Mon âme (Maria-Eduarda Mendes Martins) (Text: Émile Nelligan)
- Todas As Vidas (Clarice Assad) (Text: Cora Coralina)
- i n s t i t u (Rebecca Bruton) (Text: Angela Rawlings) [x]
- Nu gömmer snön (Katarina Leyman) (Text: Harry Edmund Martinson) [x]*
- Bussetuende Zitrusseife (Sanna Mari Ahvenjärvi, Ilari Tapio Kristian Lappalainen) (Text: Veronika Aschenbrenner after James Joyce) ⊗*
- Vida II (Maria-Eduarda Mendes Martins) [x]
- Hammarslag i synnerven (Katarina Leyman) (Text: Nina Södergren) [x]*
- Translation: Blood ENG (Text: Anonymous after Jenni Kinnunen)
- Three Gold Roses (Rebecca Bruton)
- [No title] (Text: James Joyce) [x]
- Vi som är födda vid havet (Alfred Janson, Katarina Leyman) (Text: Ebba Lindqvist)
- Irgendwo,/ ganz fern (Avril Anderson) (Text: Anton von Webern)
- Sea Song (Olga Amelkina-Vera) (Text: Olga Amelkina-Vera) *
- When He Asked (Clarice Assad) [x]
- Outo tarina (Sanna Mari Ahvenjärvi) (Text: Jenni Kinnunen) [x]
- Aos Moços (Clarice Assad) (Text: Cora Coralina) *
- Förgät ej mig (Katarina Leyman) (Text: Erik Gustaf Geijer)
- Translation: Crow ENG (Text: Anonymous after Jenni Kinnunen)
- Täällä on kaikelle paikka (Sanna Mari Ahvenjärvi) (Text: Jenni Kinnunen) [x]
- Frundsbergs Tod (Wilhelm Weber) (Text: Franz Ludwig Evarist Alexander, Graf von Pocci)
- Auf dem Marsch zu singen (Wilhelm Weber) (Text: Franz Ludwig Evarist Alexander, Graf von Pocci)
- Am Morgen (Wilhelm Weber) (Text: Franz Ludwig Evarist Alexander, Graf von Pocci)
- Minnelied (Wilhelm Weber) (Text: Franz Ludwig Evarist Alexander, Graf von Pocci)
- Nach der Schlacht von Pavia (Wilhelm Weber) (Text: Franz Ludwig Evarist Alexander, Graf von Pocci)
- Rückkehr ins Vaterland (Eugène Troupenas) (Text: Johann Daniel Anton after Ambroise Bétourné)
- Le retour au pays (Eugène Troupenas) (Text: Ambroise Bétourné)
- Sie harret mein (Eugène Troupenas) (Text: Anonymous after Anonymous/Unidentified Artist)
- L'incertitude (Luigi Castellaci) (Text: Anne-Marie, comtesse de Beaufort-d'Hautpoul)
- A total of 74 settings were added.
- A total of 66 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 79 texts were modified.
- A total of 85 settings were modified.
2026-02-07
- Willkommens-Juchhu (Konstantia Gourzi) (Text: Pankraz Freiherr von Freyberg) [x]*
- Was näht an dieser Stimme (Katharina Weber) (Text: Paul Antschel , as Paul Celan) *
- Lídia, ignoramos. Somos estrangeiros (Barbara Mayer) (Text: Fernando Pessoa)
- The Fault of Love (Dorothy Hindman)
- Madrigali „…il vento del nord… (Konstantia Gourzi) (Text: Salvatore Quasimodo after Ibycus)
- You Shall Not Go Down (Dorothy Hindman) (Text: Walt Whitman)
- Begegnung (Konstantia Gourzi) (Text: Adolf Wölfli)
- 眼便永恆 = At First Sight (Lora Chow) (Text: Serena Tong) [x]*
- Ich muss die schwarzen Worte der Schwäne aufschreiben (Katharina Weber) (Text: Meret Oppenheim) *
- Oft, in the silence of the night (Tadeja Vulc) (Text: Louisa May Alcott)
- Wie kann einer ehrlich sein, den man im Nebel fragt: liegt dein Ort vor dir? (Katharina Weber) (Text: Ilse Aichinger) [x]*
- Hoher, steiler, fester Felsen, darauf Hellas Freiheit ruht! (Konstantia Gourzi) (Text: Wilhelm Müller)
- Sursum Corda (Dorothy Hindman) (Text: Ralph Waldo Emerson)
- Licht (Konstantia Gourzi)
- Der rote Mantel (Katharina Weber) (Text: Martin Merz) [x]
- Meciendo (Text: Lucila de María del Perpetuo Socorro Godoy Alcayaga , as Gabriela Mistral)
- Der Greis auf Hydra (Konstantia Gourzi) (Text: Wilhelm Müller)
- Translation: Somni de la mare CAT (after Hermann Hesse: Traum von der Mutter (Draußen auf den warmen Wiesen))
- Rase (Katharina Weber) (Text: Martin Merz) [x]*
- Sodobna dama (Tadeja Vulc) (Text: Sara Praper) [x]
- Negrule, cireşule (Tudor Dumitrescu) (Text: Lucian Blaga)
- Translation: Somni CAT (after Hermann Hesse: Traum (Es ist immer derselbe Traum))
- Reasons one might want to leave New York (Dorothy Hindman) (Text: Rebecca Lindenberg) [x]*
- Abschied (Konstantia Gourzi)
- Hell (Veronika Judita Krausas) (Text: Tom Jacobson) [x]
- Clouds Ephemeral (Karen Siegel)
- Tvoj sončni žarek (Brina Jež Brezavšček) (Text: Anonymous after Rabindranath Tagore) [x] ⊗
- La danseuse (Therèse Brenet, Karel Goeyvaerts) (Text: Franz Toussaint after Anonymous/Unidentified Artist) ⊗
- Alte und neue Tempel (Konstantia Gourzi) (Text: Wilhelm Müller)
- Ist das Herz dir krank (Eduard Tauwitz) (Text: Friedrich Heinrich Oser)
- The Horizon Melted into Sea (Chang Ge)
- Translation: The divine sea rocks its endless waves ENG (Text: Maria Giachetti after Lucila de María del Perpetuo Socorro Godoy Alcayaga)
- Translation: Conhort CAT (after Hermann Hesse: Trost (Wie viel gelebte Jahre))
- Ἦρι μὲν αἵ τε Κυδώνιαι (Text: Ibycus)
- Živa voda (Brina Jež Brezavšček) (Text: Svetlana Makarovič) [x]*
- O Kindheitstraum! (Philipp Tietz) (Text: Friedrich Heinrich Oser)
- Hier sind sie (Katharina Weber) (Text: Martin Merz) [x]
- Die Geister der alten Helden am Tage der Auferstehung (Konstantia Gourzi) (Text: Wilhelm Müller)
- pond 1: womb (Leanna Kirchoff) (Text: Erin Robertson)
- Despertar (Karen Siegel) (Text: Carlos Pintado)
- Inis de Castro (Andreas Spaeth, as Andreas Späth) (Text: François Louis Berthé)
- Of Courage (Leanna Kirchoff) (Text: Henry David Thoreau)
- Festival of Lights (Karen Siegel)
- Let The Music Fill The Emptiness (Leanna Kirchoff) (Text: Brenda Higgins) [x]
- Mein Traum (Katharina Weber) (Text: Martin Merz) [x]*
- Translation: Al damunt de Hirsau CAT (after Hermann Hesse: Über Hirsau (Rast haltend unter Edeltannen))
- Bange Frage (Katharina Weber) (Text: Martin Merz) [x]
- Hellas und die Welt (Konstantia Gourzi) (Text: Wilhelm Müller)
- Awakening (Lora Chow) (Text: Lora Chow; Mingka Yu) *
- Eines nicht wie das Andere (Konstantia Gourzi) (Text: Bertolt Brecht)
- Bliže (Brina Jež Brezavšček) (Text: Svetlana Makarovič) [x]*
- Translation: A través dels Alps CAT (after Hermann Hesse: Über die Alpen (Das ist ein Wandern, wenn der Schnee))
- Grateful (Carla Lucero) (Text: Carla Lucero) *
- Calamitas (Annamaria Kowalsky) [x]
- I Have Heard (Dorothy Hindman) (Text: Walt Whitman)
- Gebet (Konstantia Gourzi)
- Der Mutter Gebet (Philipp Tietz) (Text: Friedrich Heinrich Oser)
- Four nights (Carla Lucero) (Text: Carla Lucero) *
- How She Could Not Drive (Karen Siegel) (Text: Lydia Davis)
- Translation: Pregnant Woman's Lament ENG (after Anonymous/Unidentified Artist: Huc usque, me miseram!)
- Translation: He (Creon) has no right to separate me from my loved ones ENG (Text: Anonymous after Sophocles)
- Xodus Hymn (Annamaria Kowalsky) (Text: Jesper Waldersten) [x]
- Rezitativ Antigone (Konstantia Gourzi) (Text: Sophocles)
- Lied vor der Schlacht (Konstantia Gourzi) (Text: Wilhelm Müller)
- Incarnation (Dorothy Hindman) (Text: Harvey Ragland)
- Rewind (Annamaria Kowalsky) [x]
- Vöglein, still mit eurem Necken! (Ignaz von Seyfried) (Text: August von Kotzebue)
- Lutka = Puppet (Brina Jež Brezavšček) (Text: Gregor Strniša) [x]*
- Eva Ave (Konstantia Gourzi) (Text: Eva Maria Branding)
- On a walk through the flea market. (Dorothy Hindman) (Text: Rebecca Lindenberg) [x]*
- Our Voices Rise in Song (Lora Chow) (Text: Lora Chow) [x]*
- Feather on God’s Breath (Deborah Helene Kavasch) (Text: Linda Bunney-Sarhad)
- [No title] (Text: Rebecca Lindenberg) [x]*
- Vergäß' ein Kind der Mutter Lied? (Text: Friedrich Heinrich Oser)
- Ich war ein kleiner Knabe, stand fest kaum auf dem Bein (Konstantia Gourzi) (Text: Wilhelm Müller)
- Love Lines (Karen Siegel) (Text: Karen Siegel) [x]
- Zwei Welten (Katharina Weber) (Text: Martin Merz)
- Erwachen (Katharina Weber) (Text: Martin Merz) [x]*
- Ruf (Konstantia Gourzi)
- Igla (Brina Jež Brezavšček) (Text: Svetlana Makarovič) [x]*
- Die Pforte (Konstantia Gourzi) (Text: Wilhelm Müller)
- Translation: When you close my eyes to the light ENG (after Émile Verhaeren: Lorsque tu fermeras mes yeux à la lumière)
- Lied (Franz von Suppé) (Text: B. Boutonnier)
- Madame la Vallière (Georg Jakob Strunz) (Text: Johann Daniel Anton after René-Henri L'Hardy)
- Madame la Vallière (Georg Jakob Strunz) (Text: René-Henri L'Hardy)
- Des Kommandanten Töchterlein oder Der Gesang des Gefangenen (Nikolaus Stössel) (Text: N. Z.)
- Die vierte Stimme (Wilhelm Speyer) (Text: Johann Nepomuk Vogl)
- Inis de Castro (Andreas Spaeth, as Andreas Späth) (Text: Johann Daniel Anton after François Louis Berthé)
- Drei deutsche Krieger (Adam Struth) (Text: Friedrich Rückert)
- A total of 85 settings were added.
- A total of 89 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 86 texts were modified.
- A total of 93 settings were modified.
2026-02-06
2026-02-05
- Wo die Liebe weilet (Philipp Tietz) (Text: Friedrich Heinrich Oser)
- Translation: Past ENG (after Carl Schäffler: Vorbei (Ein freundlich Thal))
- Translation: The growth of love ENG (after Friedrich Heinrich Oser: Der Liebe Wachsthum (O Liebste, horch! für eine Schuld))
- Translation: When one of your friends has died ENG (after Angelika von Michałowska: Wenn dir ein Freund gestorben ist (Wenn dir ein Freund gestorben ist))
- Le rêve de le prisonnier (Anton Grigoryevich Rubinstein) (Text: Anonymous after Mikhail Yur'yevich Lermontov)
- La rosée étincelle (Anton Grigoryevich Rubinstein) (Text: Joseph Dieudonné Tagliafico after Gustav von Boddien)
- Elisas letztes Gebet (Antoine Joseph Michael Romagnesi) (Text: Johann Daniel Anton after Charles de Warwille)
- Der Seesturm (Antoine Joseph Michael Romagnesi) (Text: Johann Daniel Anton after Anonymous/Unidentified Artist)
- Le grain de mer (Antoine Joseph Michael Romagnesi) (Text: Claudius B.)
- Normandische Liebeserklärung (Antoine Joseph Michael Romagnesi) (Text: Johann Daniel Anton after Charles de Warwille)
- La déclaration Normande (Antoine Joseph Michael Romagnesi) (Text: Charles de Warwille , as H. T. Poisson)
- Barcarole aus dem Schauspiele Maria Tudor (August Wilhelm Julius Rietz) (Text: Karl Gottfried Theodor Winkler , as Theodor Hell after Victor Hugo)
- Sa dernière Prière (Antoine Joseph Michael Romagnesi) (Text: Charles de Warwille , as H. T. Poisson)
- A total of 11 settings were added.
- A total of 13 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 21 texts were modified.
- A total of 19 settings were modified.
2026-02-04
- Trauungslied (Johann Heinrich Lützel) (Text: Friedrich Heinrich Oser)
- Translation: Flowers and Trees ENG (after Anonymous/Unidentified Artist: Les fleurs et les arbres)
- Wie Gott dich liebt (Philipp Tietz) (Text: Friedrich Heinrich Oser)
- Das Bild der Rose (Gustav Reichardt) (Text: Anonymous)
- No Ordinary Woman (Gwyneth Walker) (Text: Lucille Clifton) *
- Erhebe dich, o meine Seele (Magdalena Naacke) (Text: Peter Lackmann)
- Stella Matutina (Kerry Andrew) (Text: Anonymous after Bede)
- The Song of Doves (Kerry Andrew) (Text: David Gould)
- Lieb' im Leide (Philipp Tietz) (Text: Friedrich Heinrich Oser)
- The Echo Elf Answers (Kerry Andrew) (Text: Thomas Hardy)
- Archbishop Parker's Psalme 150 (Kerry Andrew) (Text: Matthew Parker, Archbishop)
- Christus est stella matutina, Alleluia (Text: Bede)
- Bless my Baby Bless My Baby Bright (Kerry Andrew) (Text: Gertrude Stein)
- Requiem for the Ancestors—Día de los Muertos (Sheli Nan) [x]
- Moonflow (Kay Gardner) [x]
- Alles findet Ruh' und Rast (Philipp Tietz) (Text: Friedrich Heinrich Oser)
- CoMABlues (Kerry Andrew) (Text: bpNichol)
- He Resigns (Anne Carol Kilstofte) (Text: John Allyn Berryman, born John Allyn Smith, Jr.)
- Soldiers Prayer (Anne Carol Kilstofte) (Text: Joyce Kilmer)
- Horse Fiddle (Anne Carol Kilstofte) (Text: Carl Sandburg)
- Luna-cy (Kerry Andrew) [x]
- To Be One (Kerry Andrew) (Text: Mary Ann Evans , as George Eliot)
- Translation: Calm of the Night ENG (after Anonymous/Unidentified Artist: Calme des nuits, fraîcheur des soirs)
- The Dream (Alonso Malik Pirio) (Text: Theodore Roethke)
- Zur nacht (Magdalena Naacke)
- Alles macht die Liebe leicht (Carl Santner, Philipp Tietz) (Text: Friedrich Heinrich Oser)
- At a Window (Anne Carol Kilstofte) (Text: Carl Sandburg)
- Before the Ending of the Day (Kerry Andrew) (Text: John Mason Neale)
- Sin vos (Carla Lucero) (Text: Alicia Gaspar de Alba)
- Amy swete husbond, wolde ye telle to me (Kerry Andrew)
- You May Stay (Carla Lucero) (Text: Mark Campbell) [x]*
- who we are (Kerry Andrew)
- [No title] [x]
- Soft Footfalls, Song of the Anasazi (Anne Carol Kilstofte) (Text: Kevin John William Crossley-Holland)
- Electric (Carla Lucero)
- First, it is a knowledge easily taught, and quickly learned (Kerry Andrew) (Text: William Byrd)
- Mame = מאמע (Sylke Zimpel) (Text: Rajzel Żychlińsky) *
- Fear (Carla Lucero) *
- Meine Taube (Loïsa Puget) (Text: Johann Daniel Anton after Gustave Lemoine)
- Seufzer des Gefangenen (Friedrich August Reissiger)
- Newborn Child (Sylvie Bodorová) [x]
- Mamo (Sylvie Bodorová) [x]
- Ma colombe (Loïsa Puget) (Text: Gustave Lemoine)
- La Laitière (Loïsa Puget) (Text: Gustave Lemoine)
- Balada de la estrella (José Enrique González Medina) (Text: Lucila de María del Perpetuo Socorro Godoy Alcayaga , as Gabriela Mistral)
- Éxtasis (José Enrique González Medina) (Text: Lucila de María del Perpetuo Socorro Godoy Alcayaga , as Gabriela Mistral)
- La lluvia lenta (Domingo Santa Cruz Wilson) (Text: Lucila de María del Perpetuo Socorro Godoy Alcayaga , as Gabriela Mistral)
- A total of 48 settings were added.
- A total of 47 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 88 texts were modified.
- A total of 65 settings were modified.
2026-02-03
2026-02-02
- Eight of Swords (Melissa Dunphy) (Text: Charles Anthony Silvestri)
- I Might Be Alice 3 (Melissa Dunphy) (Text: Jacqueline Goldfinger)
- Sher markiert (Monica Houghton) (Text: Maggie Anderson) *
- Totality (Melissa Dunphy)
- What do you think I fought for at Omaha Beach? (Melissa Dunphy) (Text: Phillip Spooner)
- Translation: Ah, I would so gladly tell it to you! ENG (after Friedrich Heinrich Oser: Ach, ich sagt's dir so gern! (Ach, ich sagt's dir so gern))
- Translation: Hǎo yī duǒ měi lì de mò lì huā CHI (Text: Volkslieder after Volkslieder )
- Translation: More beautiful with every passing hour ENG (after Friedrich Heinrich Oser: Noch schöner mit jeder Stunde (Noch schöner mit jeder Stunde))
- Translation: Beautiful jasmine flower ENG (Text: Volkslieder after Volkslieder )
- 2018 (Melissa Dunphy) (Text: Christine Margaret Blasey Ford)
- Willow Pattern (Melissa Dunphy)
- Pipe Down (Melissa Dunphy) (Text: Caitlin Vincent)
- It isn't a dream. (Melissa Dunphy) (Text: Lola Ridge)
- Translation: When I saw you in lovely shyness ENG (after Friedrich Heinrich Oser: Als ich dich sah in holder Scham (Als ich dich sah in holder Scham))
- I Am Alice 1 (Melissa Dunphy) (Text: Jacqueline Goldfinger)
- Not now, not ever (Melissa Dunphy) (Text: Julia Eileen Gillard)
- (Shadows over a cradle (Melissa Dunphy) (Text: Lola Ridge)
- Treue Liebe (Anton Häring) (Text: Friedrich Heinrich Oser)
- Lento (Monica Houghton) (Text: Maggie Anderson)
- We play at paste (Monica Houghton) (Text: Emily Dickinson)
- In questa reggia (Text: Giuseppe Adami)
- Me Too (Melissa Dunphy) (Text: Nikita Gill)
- When the Time Comes (Melissa Dunphy) (Text: Joan Bader Ginsburg) *
- Just another day (Melissa Dunphy) (Text: Alexandria Ocasio-Cortez)
- Together (Melissa Dunphy) (Text: Bible or other Sacred Texts)
- Spilling Truth (Melissa Dunphy) (Text: Anonymous after Victor Hugo)
- It's strange about stars (Melissa Dunphy) (Text: Lola Ridge)
- raid your library (Melissa Dunphy) (Text: Amanda Lovelace)
- Black Thunder (Melissa Dunphy) (Text: Luke Stromberg)
- Andantino (Monica Houghton) (Text: Maggie Anderson)
- Inventos (Monica Houghton) (Text: Federico García Lorca)
- Halcyon Days (Melissa Dunphy) (Text: Jacqueline Goldfinger)
- Sorcery (Melissa Dunphy) (Text: Nikita Gill) *
- Witch-Wife (Melissa Dunphy) (Text: Edna St. Vincent Millay)
- Maiden Speech (Melissa Dunphy) (Text: Julia Eileen Gillard)
- From The Ashes She Became (Melissa Dunphy) (Text: Nikita Gill)
- Vous me demandez mon avis, monsieur, sur l’expédition de Chine (Text: Victor Hugo)
- Counterfeit (Melissa Dunphy)
- The Apotheosis of Apollo (Melissa Dunphy) (Text: Clinton Kelly)
- Reverse cannot befall that fine Prosperity (Monica Houghton) (Text: Emily Dickinson)
- 好一朵美丽的茉莉花/ 好一朵美丽的茉莉花 (Text: Volkslieder )
- Wild Embers (Melissa Dunphy) (Text: Nikita Gill)
- Leisurely (Monica Houghton) (Text: Maggie Anderson)
- There are different kinds of shadows (Melissa Dunphy) (Text: Lola Ridge)
- Set Myself Free (Melissa Dunphy) (Text: Jacqueline Goldfinger)
- You Have Become a Forest (Melissa Dunphy) (Text: Nikita Gill)
- The Price of Ambition (Melissa Dunphy) (Text: Shelley Zhang)
- I Am the World (Melissa Dunphy) (Text: Dora Sigerson)
- Gather (Melissa Dunphy)
- 1991 (Melissa Dunphy) (Text: Anita Faye Hill)
- Scherzando (Monica Houghton) (Text: Maggie Anderson) *
- I Wish that You Could See You (Melissa Dunphy) (Text: Jacqueline Goldfinger)
- Calypso (Monica Houghton) (Text: Maggie Anderson)
- Die Liebende (Peter Joseph Lindpaintner) (Text: Franz Karl Hiemer)
- Die Amazone (Peter Joseph Lindpaintner) (Text: Ludwig Robert)
- Die heimliche Linde (Peter Joseph Lindpaintner)
- [No title] (Text: Robert Burns) [x]
- Liebesunmuth (Friedrich Wilhelm Jähns) [x]
- Widmung (Friedrich Wilhelm Jähns) [x]
- Waldregenthal, das ohne Strahl (Friedrich Wilhelm Jähns) [x]
- Neuer Frühling (Friedrich Wilhelm Jähns) [x]
- Frühlingsträumen (Friedrich Wilhelm Jähns) [x]
- Der Schatz (Friedrich Wilhelm Jähns) [x]
- Wenn die Rosen lenzerwacht (Friedrich Wilhelm Jähns) [x]
- Lustiges Lied (Friedrich Wilhelm Jähns) [x]
- Mailied (Friedrich Wilhelm Jähns) [x]
- Würde der Freundschaft (Friedrich Wilhelm Jähns) [x]
- Ermuthigung (Friedrich Wilhelm Jähns) [x]
- Des Deutschen Lied (Friedrich Wilhelm Jähns) [x]
- Die Schwimmblase (Friedrich Wilhelm Jähns) [x]
- Aufruf (Friedrich Wilhelm Jähns) [x]
- Nacht (Friedrich Wilhelm Jähns) [x]
- Der Rose deine Wange gleicht (Friedrich Wilhelm Jähns) (Text: Philipp Kaufmann after Robert Burns) ⊗
- Bei Tag ist so viel Laufen (Heinrich Triest) (Text: Philipp Engelhard von Nathusius)
- Schlage ruhig, liebes Herz (Heinrich Triest) (Text: Philipp Engelhard von Nathusius)
- Was ich kann (Vinzenz Lachner) (Text: Anonymous)
- Wenn man den kleinen Kindern in's Händele patscht (Vinzenz Lachner) (Text: Anonymous)
- Wenn die Kinder klein noch sind (Vinzenz Lachner) (Text: Anonymous)
- A total of 76 settings were added.
- A total of 78 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 85 texts were modified.
- A total of 88 settings were modified.
2026-02-01
- My fingers linger on textures (Monica Houghton) (Text: Linda Robiner Goodman) [x]
- Leert uw Vogels kennen (Annette Kruisbrink) (Text: Justus Anton Deelder) [x]*
- Moms of Silicon Valley (Monica Houghton)
- [No title] (Text: Kazimierz Przerwa-Tetmajer) [x]
- Abe Lincoln (Monica Houghton, Alonso Malik Pirio) (Text: Langston Hughes)
- Vor Tag (Oskar Wermann) [x]
- I sit in one of the dives (Monica Houghton) (Text: W. H. Auden)
- Wanneer de lente komt (Annette Kruisbrink) (Text: August Willemsen after Fernando Pessoa)
- Whalefall (Monica Houghton) (Text: Elizabeth Bradfield)
- Autumn (Annette Kruisbrink) (Text: Elizabeth Eleanor Siddall)
- Not So Long Ago (Monica Houghton) [x]
- Why the Sky is Blue (Monica Houghton)
- If-ing (Monica Houghton) (Text: Langston Hughes)
- Fireflies (Monica Houghton) [x]
- Gedicht op het Schiedamse vocht (Annette Kruisbrink) (Text: François Haverschmidt)
- Mluv ke mně dál (Bohuslav Martinů) (Text: Anonymous after Kazimierz Przerwa-Tetmajer) ⊗
- Ik ben lekker Stout (Annette Kruisbrink) (Text: Annie M. G. Schmidt)
- Geen ijsberg, geen vulkaan (Annette Kruisbrink) (Text: Miriam Van hee) *
- Quando vier a Primavera (Text: Fernando Pessoa , as Alberto Caeiro)
- Men moet (Annette Kruisbrink) (Text: Gerrit Kouwenaar)
- To the Saguaro Cactus Tree in the Desert Rain (Monica Houghton) (Text: James Wright)
- Gone (Annette Kruisbrink) (Text: Elizabeth Eleanor Siddall)
- Lord May I Come? (Annette Kruisbrink) (Text: Elizabeth Eleanor Siddall)
- A Breath of Air (Monica Houghton) (Text: James Wright)
- Andantino (Monica Houghton) (Text: Maggie Anderson) *
- Neruda (Monica Houghton) (Text: James Wright)
- To a Troubled Friend (Monica Houghton) (Text: James Wright)
- Translation: Sleep, friend; tomorrow your soul ENG (after Paul-Jean Toulet: In memoriam J. G. M., M. C. M. III. (Dormez, ami ; demain votre âme))
- Acht jaren slepen zij de hardste steen (Annette Kruisbrink) (Text: Christa Widlund-Broer , as Anna Enquist)
- The trouble with you is (Monica Houghton) (Text: James Wright)
- Zie je ik hou van je (Annette Kruisbrink) (Text: Herman Gorter)
- Wie blootsvoets loopt wordt in de waan gelaten (Annette Kruisbrink) (Text: Miriam Van hee) [x]
- Because you are to me a song (Monica Houghton, Khyle Wooten) (Text: Langston Hughes)
- Translation: Not you, ruby-tinted by Winter's hearth ENG (after Paul-Jean Toulet: Toi qu'empourprait l'âtre d'hiver)
- Anymore (Monica Houghton) [x]
- Ballad of the Gypsy (Monica Houghton) (Text: Langston Hughes)
- Opuštěná milá (Bohuslav Martinů) (Text: Ludmila Grossmannová-Brodská)
- La Chitarra non suona più (Friedrich Wilhelm Jähns) [x]
- Liebe und leide (Friedrich Wilhelm Jähns) [x]
- O hätten wir, Liebchen (Friedrich Wilhelm Jähns) [x]
- Die Parabel vom Gastwirth (Friedrich Wilhelm Jähns) [x]
- Schlimmste (Friedrich Wilhelm Jähns) [x]
- Antrag (Friedrich Wilhelm Jähns) [x]
- Gefangen (Friedrich Wilhelm Jähns) [x]
- A total of 67 settings were added.
- A total of 44 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 52 texts were modified.
- A total of 74 settings were modified.
|