LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

What was new in May, 2014

The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
The symbol ⊗ indicates a translation that is missing an original text.

A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.

202 song texts (653 settings), 399 placeholders, and 105 translations have been added as follows:

    2014-05-30
    • Translation: An jenem Tage, als ich mich nicht hielt für dich bereit   GER (after Rabindranath Tagore: The day was when I did not keep myself in readiness for thee )
    • Translation: Frühmorgens ging ein Flüstern um:   GER (after Rabindranath Tagore: Early in the day it was whispered)
    • A total of 2 texts, translations, and placeholders were added.
    2014-05-29
    • Italie (Amédée Rousseau) (Text: Élisa Mercœur) [x]
    • Dans le parc (Gilbert Beaume) (Text: Albert Liénard , under the pseudonym Louis Payen)
    • J'avais passé (Gilbert Beaume) (Text: André Foulon de Vaulx) [x]
    • Chanson triste (Gilbert Beaume) (Text: Séverin Faust , under the pseudonym Camille Mauclair) [x]
    • Le doux rêve (Gilbert Beaume) (Text: Séverin Faust , under the pseudonym Camille Mauclair) [x]
    • Le retour (Gilbert Beaume) (Text: Séverin Faust , under the pseudonym Camille Mauclair) [x]
    • Les blessés (Gilbert Beaume) (Text: Séverin Faust , under the pseudonym Camille Mauclair) [x]
    • Rondel du joli coin (Gilbert Beaume) (Text: Alexis Mouzin) [x]
    • Sur l’eau (Gilbert Beaume) (Text: Séverin Faust , under the pseudonym Camille Mauclair) [x]
    • Au jardin de la vie (Gilbert Beaume) (Text: Robert Chantemesse) [x]
    • Partant pour la Syrie (Hortense de Beauharnais, Queen) (Text: Alexandre de Laborde) [x]
    • Le chant du berceau (Hortense de Beauharnais, Queen) [x]
    • L'aveu (Hortense de Beauharnais, Queen) [x]
    • Le sonneur (George Beach) (Text: Stéphane Mallarmé)
    • Angoisse (George Beach) (Text: Stéphane Mallarmé)
    • Le songe de Iacoub (François Emmanuel Joseph Bazin) (Text: Marie Pierre Yves Escudier) [x]
    • Sauve mon fils ! (François Emmanuel Joseph Bazin) (Text: M.) [x]
    • Sonnet 161ème de François Pétrarque (François Emmanuel Joseph Bazin) (Text: Bélanger? after Francesco Petrarca) [x]
    • L'aura gentil, che rasserena i poggi (Text: Francesco Petrarca)
    • Madeleine (François Emmanuel Joseph Bazin) (Text: Casimir Delavigne)
    • L'enfant détesté (François Emmanuel Joseph Bazin) (Text: ? de Rémignard) [x]
    • Amour fidèle (Maude Valérie White) (Text: René-François Sully-Prudhomme)
    • Translation: Canta, oh lengua  SPA (after St. Thomas Aquinas: Pange lingua (Pange, lingua, gloriosi))
    • Canzonetta (Amy Marcy Cheney Beach) (Text: Armand Silvestre)
    • A total of 27 settings were added.
    • A total of 24 texts, translations, and placeholders were added.
    2014-05-28
    • Translation: Alegría, eterna alegría, mi tarea está cumplida  SPA (after Robert Alexander Schumann: Freud', ew'ge Freude, mein Werk ist getan)
    • Translation: Sobre la tierra de Egipto  SPA (after Robert Alexander Schumann: Es fällt ein Tropfen aufs Land )
    • Translation: ¡Oh santas lágrimas de profundo arrepentimiento  SPA (after Robert Alexander Schumann: O heil'ge Tränen inn'ger Reue)
    • Afflita ! (Ferdinand Masini) (Text: Laure Jourdain) [x]
    • Translation: ¡Abajo, al templo del Sol!   SPA (after Robert Alexander Schumann: Hinab zu jenem Sonnentempel! )
    • Translation: Y mientras desciende  SPA (after Robert Alexander Schumann: Und wie sie niederwärts sich schwingt)
    • Translation: Ya venía el dorado crepúsculo   SPA (after Robert Alexander Schumann: Jetzt sank des Abends goldner Schein )
    • Translation: ¡Rechazada! ¡De nuevo   SPA (after Robert Alexander Schumann: Verstoßen! Verschlossen )
    • Translation: Oyendo a lo lejos el canto  SPA (after Robert Alexander Schumann: Dem Sang von ferne lauschend, schwingt )
    • Translation: Ornad las gradas del trono de Alá  SPA (after Robert Alexander Schumann: Schmücket die Stufen zu Allahs Thron)
    • Translation: Duerme ahora y descansa en perfumado sueño  SPA (after Robert Alexander Schumann: Schlaf nun und ruhe in Träumen voll Duft)
    • Translation: Oh, deja que respire el aire  SPA (after Robert Alexander Schumann: O laß mich von der Luft durchdringen)
    • Translation: Al joven abandonado solo una esperanza   SPA (after Robert Alexander Schumann: Verlassener Jüngling, nur das eine )
    • Translation: Entre el follaje del bosque, a las orilla del lago  SPA (after Robert Alexander Schumann: Im Waldesgrün am stillen See)
    • Translation: La Peri llora, y con sus lagrimas parece   SPA (after Robert Alexander Schumann: Die Peri weint, von ihrer Träne scheint )
    • Translation: Desde allí vuela la aérea criatura   SPA (after Robert Alexander Schumann: Fort streift von hier das Kind der Lüfte )
    • Translation: Su primera esperanza del Cielo se desvanece  SPA (after Robert Alexander Schumann: Ihr erstes Himmelshoffen schwand)
    • Translation: La Peri llega con tímidos ademanes   SPA (after Robert Alexander Schumann: Die Peri tritt mit schüchterner Gebärde )
    • Translation: La Peri ha visto las heridas  SPA (after Robert Alexander Schumann: Die Peri sah das Mal der Wunde)
    • Translation: ¡Ay, ay, erró el blanco  SPA (after Robert Alexander Schumann: Weh, weh, weh, er fehlte das Ziel)
    • Translation: Aún se yergue solitario un joven  SPA (after Robert Alexander Schumann: Und einsam steht ein Jüngling noch)
    • Translation: Pero sus ríos están rojos   SPA (after Robert Alexander Schumann: Doch seine Ströme sind jetzt rot )
    • Translation: Tales eran sus pensamientos, y tendió las alas   SPA (after Robert Alexander Schumann: So sann sie nach und schwang die Flügel )
    • Translation: ¿En dónde lo encontraré? ¿En donde florece  SPA (after Robert Alexander Schumann: Wo find' ich sie? Wo blüht, wo liegt )
    • Translation: El divino ángel que las puertas   SPA (after Robert Alexander Schumann: Der hehre Engel, der die Pforte )
    • Translation: ¡Cuán dichosos campean los espíritus felices   SPA (after Robert Alexander Schumann: Wie glücklich sie wandeln, die sel'gen Geister)
    • Translation: Ante la puerta del Paraíso, en el esplendor matinal   SPA (after Robert Alexander Schumann: Vor Edens Tor im Morgenprangen )
    • Aimez (Auguste Ernest Bazille) (Text: M. Dubruel) [x]
    • Les yeux d'or de la Nuit (Paul Bazelaire) (Text: Charles-Marie-René Leconte de Lisle)
    • Les adieux à la maison (Charles Koechlin, Charles Gounod) (Text: Adolphe Philippe , under the pseudonym Adolphe Dennery) [x]
    • A total of 6 settings were added.
    • A total of 30 texts, translations, and placeholders were added.
    2014-05-27
    • L'absent (Giunti Bellini) (Text: S. S. Hornor) [x]
    • À mon amie (Rosalbina Caradori-Allan) [x]
    • À des oiseaux (Georges Adolphe Hüe) (Text: Eugène Adénis-Colombeau)
    • Travelers [song cycle] (Gerald Busby) (Text: Mary Ann McFadden) [x]*
    • Trains (Gerald Busby) (Text: Keith Waldrop) [x]*
    • The Silhouette of the Bridge -- Songs (Memory Stand-ins) [song cycle] (Gerald Busby) (Text: Keith Waldrop) [x]*
    • The Purdy Songs [song cycle] (Gerald Busby) (Text: James Purdy) [x]*
    • The plummet of vitruvius [song cycle] (Gerald Busby) (Text: Keith Waldrop) [x]*
    • The Unexamined Life [song cycle] (Gerald Busby) (Text: Maggie Paley) [x]*
    • Treeman's lament [song cycle] (Gerald Busby) (Text: Michael Gizzi) [x]*
    • Where was I? (Gerald Busby) (Text: Ellen Peckham) [x]*
    • Where? [song cycle] (Gerald Busby) (Text: after Saint John of the Cross) [x]
    • [No title] (Text: Saint John of the Cross) [x]
    • What was said to the rose (Gerald Busby) (Text: after Jalāl al-Dīn Rūmī) [x]
    • [No title] (Text: Jalāl al-Dīn Rūmī) [x]
    • The names (Gerald Busby) (Text: after Jalāl al-Dīn Rūmī) [x]
    • [No title] (Text: Jalāl al-Dīn Rūmī) [x]
    • The Music [song cycle] (Gerald Busby) (Text: after Jalāl al-Dīn Rūmī) [x]
    • [No title] (Text: Jalāl al-Dīn Rūmī) [x]
    • The Mother Songs [song cycle] (Gerald Busby) (Text: Richard McCann) [x]*
    • The Hoffman Songs [song cycle] (Gerald Busby) (Text: William M. Hoffman) [x]*
    • La mosca que a la miel se arrima impide su vuelo; (Text: Saint John of the Cross)
    • The Herrick Songs [song cycle] (Gerald Busby) (Text: Robert Herrick) [x]
    • The guest house (Gerald Busby) (Text: after Jalāl al-Dīn Rūmī) [x]
    • [No title] (Text: Jalāl al-Dīn Rūmī) [x]
    • The fly that clings to honey [song cycle] (Gerald Busby) (Text: after Saint John of the Cross) [x]
    • The Beard Songs [song cycle] (Gerald Busby) (Text: Mark Beard) [x]*
    • Sunset (Gerald Busby) (Text: Craig Lucas) [x]*
    • Starve (Gerald Busby) (Text: Brad Gooch) [x]*
    • Stars [song cycle] (Gerald Busby) (Text: Pauline Hanson) [x]*
    • Standard Candles [song cycle] (Gerald Busby) (Text: Keith Waldrop) [x]*
    • Songs from ancient Greek [song cycle] (Gerald Busby) (Text: Robert J. Lenardon after Anonymous/Unidentified Artist) [x]*
    • [No title] [x]
    • Sometimes I forget completely (Gerald Busby) (Text: after Jalāl al-Dīn Rūmī) [x]
    • [No title] (Text: Jalāl al-Dīn Rūmī) [x]
    • Santa Fe (Gerald Busby) (Text: R. B. Adams) [x]*
    • Rain, a List (Gerald Busby) (Text: Frankie Kraintz) [x]*
    • Five quatrains [song cycle] (Gerald Busby) (Text: after Jalāl al-Dīn Rūmī) [x]
    • [No title] (Text: Jalāl al-Dīn Rūmī) [x]
    • Quantification (Gerald Busby) (Text: R. B. Adams) [x]*
    • Porch swing (Gerald Busby) (Text: Maggie Paley) [x]*
    • Rachminoff's Third [song cycle] (Gerald Busby) (Text: James Marcus Schuyler) [x]*
    • Rats know what good sex is [song cycle] (Gerald Busby) (Text: Michael Gizzi) [x]*
    • Sleepsong (Gerald Busby) (Text: Craig Lucas) [x]*
    • Re: Montauk Poems [song cycle] (Gerald Busby) (Text: Ellen Peckham) [x]*
    • Room tone [song cycle] (Gerald Busby) (Text: Keith Waldrop) [x]*
    • Rules of sleep [song cycle] (Gerald Busby) (Text: Howard Moss) [x]*
    • Songs from Calamus [song cycle] (Gerald Busby) (Text: Walt Whitman) [x]
    • Old Jim Arundel (Gerald Busby) (Text: Mary Ann McFadden) [x]*
    • Keith's History of the Human Body (-Abridged-) [song cycle] (Gerald Busby) (Text: Keith Waldrop) [x]*
    • Jars of springwater [song cycle] (Gerald Busby) (Text: after Jalāl al-Dīn Rūmī) [x]*
    • [No title] (Text: Jalāl al-Dīn Rūmī) [x]
    • It's a children's song (Gerald Busby) (Text: David Linter) [x]*
    • Magical realism (Gerald Busby) (Text: Steve Dalachinsky) [x]*
    • Love [song cycle] (Gerald Busby) (Text: William Shakespeare) [x]
    • Listen (Gerald Busby) (Text: after Vladimir Mayakovsky) [x]
    • In the field [song cycle] (Gerald Busby) (Text: Adam David Miller) [x]*
    • In Daddy's hand (Gerald Busby) (Text: Albert René Ricard) [x]*
    • Huri (Gerald Busby) (Text: Ellen Peckham) [x]*
    • Hop in [song cycle] (Gerald Busby) (Text: Robert Thompson) [x]*
    • Gizzi Songs [song cycle] (Gerald Busby) (Text: Michael Gizzi) [x]*
    • Friend (Gerald Busby) (Text: after Jalāl al-Dīn Rūmī) [x]
    • [No title] (Text: Jalāl al-Dīn Rūmī) [x]
    • Four Sonnets [song cycle] (Gerald Busby) (Text: Michael Gizzi) [x]*
    • Forgiven at last (Gerald Busby) (Text: Dalt Wonk) [x]*
    • (One breath) (Gerald Busby) (Text: Keith Waldrop) [x]*
    • Eye high (Gerald Busby) (Text: Michael Gizzi) [x]*
    • From Creature to Ghoste [song cycle] (Gerald Busby) (Text: Pauline Hanson) [x]*
    • Intimate gifts [song cycle] (Gerald Busby) (Text: James Marcus Schuyler) [x]*
    • Intentional walk (Gerald Busby) (Text: Craig Lucas) [x]*
    • Emotion (Gerald Busby) (Text: Craig Lucas) [x]*
    • Ed's boots (Gerald Busby) (Text: Brad Gooch) [x]*
    • Either/Or (Gerald Busby) (Text: after Søren Kierkegaard) [x]
    • [No title] (Text: Søren Kierkegaard) [x]
    • Ein Zeugnis [song cycle] (Gerald Busby) (Text: Brechthold Streeruwitz) [x]*
    • First moment waking [song cycle] (Gerald Busby) (Text: Ellen Peckham) [x]*
    • Fork in the road (Gerald Busby) (Text: David Linter) [x]*
    • Emily (Snug as a Pebble) (Gerald Busby) (Text: Robin Jones) [x]*
    • Disclosure [song cycle] (Gerald Busby) (Text: Keith Waldrop) [x]*
    • Credo (Gerald Busby) (Text: Craig Lucas) [x]*
    • Consciousness [song cycle] (Gerald Busby) (Text: Keith Waldrop) [x]*
    • Competing depth [song cycle] (Gerald Busby) (Text: Keith Waldrop) [x]*
    • Baja Eclogue [song cycle] (Gerald Busby) (Text: Mary Ann McFadden) [x]*
    • Blow out the light (David Mahler, Gerald Busby) (Text: James Purdy) [x]*
    • Pigeons & gulls and sparrows & jays (David Mahler) (Text: James Purdy) [x]*
    • Over green leaves that stretch to the sea (David Mahler) (Text: James Purdy) [x]*
    • Wicked sounds haunt the glen tonight (David Mahler) (Text: James Purdy) [x]*
    • Birds into my bed [song cycle] (Gerald Busby) (Text: Alice Rose George) [x]*
    • Birding (Gerald Busby) (Text: Paulette Licitra) [x]*
    • Bonfire at midnight (Gerald Busby) (Text: after Jalāl al-Dīn Rūmī) [x]
    • [No title] (Text: Jalāl al-Dīn Rūmī) [x]
    • Back Poems (Matisse) [song cycle] (Gerald Busby) (Text: Steve Dalachinsky) [x]*
    • Artaud le Momo (Gerald Busby) (Text: Steve Dalachinsky) [x]*
    • And so now, I (Gerald Busby) (Text: David Linter) [x]*
    • And he was taken up (Gerald Busby) (Text: Bible or other Sacred Texts) [x]
    • An air that seems the inner drought (Gerald Busby) (Text: David Linter) [x]*
    • Amends (Gerald Busby) (Text: Craig Lucas) [x]*
    • Pardon me for loitring (Gerald Busby) (Text: Keith Waldrop) [x]*
    • Orpheus [song cycle] (Gerald Busby) (Text: Keith Waldrop) [x]*
    • Only the wind [song cycle] (Gerald Busby) (Text: Keith Waldrop) [x]*
    • Marry me (A Gay Cantata) [cycle] (Gerald Busby) (Text: Carl Bishop) [x]*
    • Make Mock [song cycle] (Gerald Busby) (Text: James Marcus Schuyler) [x]*
    • Memories [song cycle] (Gerald Busby) (Text: James Marcus Schuyler) [x]*
    • My locomotives (Gerald Busby) (Text: Keith Waldrop) [x]*
    • Music lessons [song cycle] (Gerald Busby) (Text: Edward Field) [x]*
    • Moths at my window [song cycle] (Gerald Busby) (Text: Ellen Peckham) [x]*
    • Words with my mouth (Gerald Busby) (Text: after Jalāl al-Dīn Rūmī) [x]
    • [No title] (Text: Jalāl al-Dīn Rūmī) [x]
    • You are as you are (Gerald Busby) (Text: after Jalāl al-Dīn Rūmī) [x]
    • [No title] (Text: Jalāl al-Dīn Rūmī) [x]
    • Poem (Gerald Busby) (Text: James Marcus Schuyler) [x]*
    • The snow (Gerald Busby) (Text: James Marcus Schuyler) [x]*
    • Sleep (Gerald Busby) (Text: James Marcus Schuyler) [x]*
    • We walk (Gerald Busby) (Text: James Marcus Schuyler) [x]*
    • What ails my fern? (Gerald Busby) (Text: James Marcus Schuyler) [x]*
    • The boy who walks with the sun (Gerald Busby) (Text: Bil Wright) [x]*
    • Viola (Gerald Busby) (Text: Craig Lucas) [x]*
    • Aftercome (Gerald Busby) (Text: David Linter) [x]*
    • A shelf in woop's clothing [song cycle] (Gerald Busby) (Text: Mac Wellman) [x]*
    • A satisfactory solution (Gerald Busby) (Text: Tobias Schneebaum) [x]*
    • Joe-Pye weed (Gerald Busby) (Text: Robin Jones) [x]*
    • The mystery flower (Gerald Busby) (Text: Robin Jones) [x]*
    • Black-eyed Susan (Gerald Busby) (Text: Robin Jones) [x]*
    • Lyre-leaved rock cress (Gerald Busby) (Text: Robin Jones) [x]*
    • Bumblebees (Gerald Busby) (Text: Robin Jones) [x]*
    • Great spangled fritillary (Gerald Busby) (Text: Robin Jones) [x]*
    • Between the straits [song cycle] (Gerald Busby) (Text: Keith Waldrop) [x]*
    • Porcupine (Gerald Busby) (Text: Jill Hausman, Rabbi) [x]*
    • A Rose is a Rose [song cycle] (Gerald Busby) (Text: Yuko Otomo) [x]*
    • 3 Songs for Ellen [song cycle] (Gerald Busby) (Text: Ellen Peckham) [x]*
    • Sarabande (Arnold Edward Trevor Bax, Sir) (Text: Volkslieder ) [x]
    • Me soui mesocu danso (Arnold Edward Trevor Bax, Sir) (Text: Volkslieder ) [x]
    • Langueo d’amours, ma doulce fillette (Arnold Edward Trevor Bax, Sir) (Text: Volkslieder ) [x]
    • La targo (Arnold Edward Trevor Bax, Sir) (Text: Volkslieder ) [x]
    • Femmes, battez vos marys (Arnold Edward Trevor Bax, Sir) (Text: Volkslieder ) [x]
    • Le vent (Émile Baux) (Text: Fernand Baldensperger , under the pseudonym Fernand Baldenne) [x]
    • Chanson d'Automne (Émile Baux) (Text: Fernand Baldensperger , under the pseudonym Fernand Baldenne) [x]
    • A total of 129 settings were added.
    • A total of 137 texts, translations, and placeholders were added.
    2014-05-26
    • Translation: To Shah Sedshan and others of his kind  ENG (after Johann Wolfgang von Goethe: An Schach Sedschan und Seinesgleichen (Durch allen Schall und Klang ))
    • Translation: The elm of Hirsau  ENG (after Johann Ludwig Uhland: Die Ulme zu Hirsau (Zu Hirsau in den Trümmern ))
    • Translation: Realm of the dead  ENG (after Hermann Hesse: Reich des Todes (Die Lichter sind erloschen ))
    • Translation: Carousing in the forest cellar  ENG (after Hermann Hesse: Zechen im Waldkeller (Der Wind weht über den Wald ))
    • Translation: As you, thus I  ENG (after Justinus (Andreas Christian) Kerner: Wie dir, so mir (Wie dir geschah, so soll's auch mir geschehn ))
    • Translation: Forest harps  ENG (after Julius Wolff: Waldharfen (Ein leises, fernes Rauschen klingt))
    • Translation: If you weren’t a musician  ENG (after Julius Wolff: Wenn du kein Spielmann wärst (Traf ich die Blonde ))
    • Pilgers Abendlied (Anselm Hüttenbrenner) (Text: August Gathy)
    • Lied [Das Laubblatt] (Georg Gerson)
    • Lo zoccolaro (Teodoro Cottrau)
    • Viento 'mpoppa (Teodoro Cottrau)
    • U mare che bà (Teodoro Cottrau)
    • Tippete, tuppete, tappete (Teodoro Cottrau) (Text: Teodoro Cottrau)
    • Translation: Con il core non diciamo   ITA (Text: after Anonymous/Unidentified Artist)
    • Tarantella di Zio Catone (Teodoro Cottrau)
    • La sorrentina (Teodoro Cottrau) (Text: Irene Ricciardi Capecelatro)
    • Santa Notte on Savratore (Teodoro Cottrau)
    • Rissa in piazza serra (Teodoro Cottrau)
    • Translation: Ascolta ascolta il vento   ITA (Text: after Anonymous/Unidentified Artist)
    • La ra, la ra, la ra, Volimmo pazzià! (Teodoro Cottrau)
    • No granillo no mazzo de fiore! (Teodoro Cottrau) (Text: Domenico Bolognese)
    • Lu maruzzaro (Teodoro Cottrau)
    • Fuggiamo nel deserto (Teodoro Cottrau)
    • Translation: Le femine son cattive  ITA (Text: after Anonymous/Unidentified Artist)
    • Le femmene so nfà! (Teodoro Cottrau)
    • La fata d'Amalfi (Teodoro Cottrau)
    • Dimme na vota sì (Teodoro Cottrau) (Text: Mariano Paolella)
    • Il ciuccìo di cola! (Teodoro Cottrau) (Text: Antonio Migliorato)
    • Canzone al Principe di Napoli (Teodoro Cottrau) (Text: Domenico Jaccarino)
    • Brè brè (Teodoro Cottrau)
    • Bella bimba (Teodoro Cottrau)
    • L'addio a Napoli (Teodoro Cottrau) (Text: Teodoro Cottrau)
    • Statte bona e governa te (Guglielmo Luigi Cottrau) (Text: Guglielmo Luigi Cottrau)
    • Translation: Hélas! trahie, délaissée   FRE (Text: Adolphe Nourrit after Guglielmo Luigi Cottrau)
    • Translation: Ah! traditore m'abbandonasti   ITA (Text: after Guglielmo Luigi Cottrau)
    • La romanella (Guglielmo Luigi Cottrau) (Text: Guglielmo Luigi Cottrau)
    • Translation: Qui stiam la sera con Graziella mia   ITA (Text: after Guglielmo Luigi Cottrau)
    • Raziella (Guglielmo Luigi Cottrau) (Text: Guglielmo Luigi Cottrau)
    • La padulana (Guglielmo Luigi Cottrau) (Text: Guglielmo Luigi Cottrau)
    • La nuova ricciolella (Guglielmo Luigi Cottrau) (Text: Guglielmo Luigi Cottrau)
    • Translation: Zi Monacella!   ITA (Text: after Anonymous/Unidentified Artist)
    • La monacella (Guglielmo Luigi Cottrau)
    • La Madonna di Piedigrotta (Guglielmo Luigi Cottrau) (Text: Guglielmo Luigi Cottrau)
    • Luisella (Guglielmo Luigi Cottrau)
    • Lu rammaglietto (Guglielmo Luigi Cottrau) (Text: Guglielmo Luigi Cottrau)
    • Translation: Finestra bassa, e padrona crudele  ITA (Text: after Giulio Genoino)
    • Fenesta vascia, e patrona crudele (Text: Giulio Genoino)
    • La chiajese (Guglielmo Luigi Cottrau)
    • Chello che tu me dice (Guglielmo Luigi Cottrau) (Text: Vincenzo Torelli)
    • Translation: Ho veduta una fanciulla  ITA (Text: after Anonymous/Unidentified Artist)
    • Carolina (Guglielmo Luigi Cottrau)
    • Aria de Mare! (Guglielmo Luigi Cottrau) (Text: Guglielmo Luigi Cottrau)
    • L'agnesina (Guglielmo Luigi Cottrau)
    • Die lange und kurze Zeit (Georg Gerson) (Text: Christian Felix Weisse)
    • Ermunterung im Herbst (Georg Gerson) (Text: Christian Felix Weisse)
    • Das Lachen (Georg Gerson) (Text: Johann Arnold Ebert)
    • Negatives Ständchen (Georg Gerson) (Text: Karl Eduard von Holtei)
    • Mein Alter (Georg Gerson)
    • Das Mädchen (Georg Gerson)
    • Lied von Castelli (Georg Gerson) (Text: Ignaz Franz Castelli)
    • Das Lied vom Glücke (Georg Gerson) (Text: Gerhard Anton von Halem)
    • Lied in Scala von D bis b und wieder zurück (Georg Gerson)
    • Die Tochter an ihre Mutter (Text: August Heinrich Julius Lafontaine)
    • Die Nachtigall im April (Georg Gerson) (Text: Johann Christoph Unzer)
    • Meine Leibfarben (Georg Gerson)
    • Tessiner Weinkeller im Wald (Otto Siegl) (Text: Hermann Hesse) *
    • Reich des Todes (Immo Schneider) (Text: Hermann Hesse) *
    • Si quelquefois tu pleures (Albert Roussel) (Text: George Ville) *
    • Vielles cartes, vielles mains (Albert Roussel) (Text: George Ville) *
    • L'heure du retour (Albert Roussel) (Text: René Chalupt) *
    • Santa Lucia (Teodoro Cottrau) (Text: Achille de Lauzières)
    • A total of 58 settings were added.
    • A total of 71 texts, translations, and placeholders were added.
    2014-05-25
    • Der Liebeskranke (Georg Gerson) (Text: Gottfried August Bürger)
    • Schwanenlied (Carl Christian Agthe) (Text: Gottfried August Bürger)
    • Lejos de ti (Manuel M. Ponce) (Text: Manuel M. Ponce)
    • A la orilla de un palmar (Manuel M. Ponce)
    • Le chercheur de trésor (Émile Louis Victor Mathieu) (Text: Jules Abrassart after Johann Wolfgang von Goethe)
    • Le compagnon orfèvre (Émile Louis Victor Mathieu) (Text: Jules Abrassart after Johann Wolfgang von Goethe)
    • Le page et la meunière (Émile Louis Victor Mathieu) (Text: Jules Abrassart after Johann Wolfgang von Goethe)
    • Le fidèle Eckart (Émile Louis Victor Mathieu) (Text: Jules Abrassart after Johann Wolfgang von Goethe)
    • Le barde (Émile Louis Victor Mathieu) (Text: Jules Abrassart after Johann Wolfgang von Goethe)
    • Oh! Skylark for thy wings (Frederic Abel) (Text: Felicia Dorothea Hemans)
    • With joy my heart is leaping (Luciano Albites) (Text: after Roberto Prati)
    • La gioja (Luciano Albites) (Text: Roberto Prati)
    • The joys of love (Luciano Albites) (Text: Harrison Millard after ?, il Cavaliere de Luca)
    • Gioje d'amore (Luciano Albites) (Text: ?, il Cavaliere de Luca)
    • Sainte Dorothée (Félix-Alfred Fourdrain) (Text: André Alexandre)
    • Hylas will kein Weib nicht haben (Text: Georg Greflinger)
    • Daß mich nur kein Spötter frage (Georg Gerson)
    • Schweiget mir vom Frauennehmen! (Georg Gerson)
    • Desolation (Giuseppe Lillo) (Text: Louis Charles Elson after Anonymous/Unidentified Artist)
    • La desolazione (Giuseppe Lillo)
    • Halt' dich Gott in seiner Hut! (Robert Maurmeier) (Text: Robert Maurmeier)
    • Trinklied (Robert Maurmeier) (Text: Robert Maurmeier)
    • Der Wirtin Junges Töchterlein (Robert Maurmeier) (Text: Robert Maurmeier)
    • Mein Würzburg (Robert Maurmeier) (Text: Robert Maurmeier)
    • Burschenjahrzeit (Robert Maurmeier) (Text: Robert Maurmeier)
    • Bankettlied (Robert Maurmeier) (Text: Robert Maurmeier)
    • Alma Ludovica-Maximilianea (Robert Maurmeier) (Text: Robert Maurmeier)
    • Die Kleine Myris (Georg Gerson) (Text: Jens Immanuel Baggesen)
    • Die kleine Ida (Georg Gerson) (Text: Christoph August Tiedge)
    • Die kleine Adelaide (Georg Gerson) (Text: Christoph August Tiedge)
    • Die Jahreszeiten (Georg Gerson) (Text: Isaak Maus)
    • ¡Alza, hola ! (Amadeo Vives) (Text: Manuel Bretón de los Herreros)
    • La presumida (Amadeo Vives) (Text: Sinesio Delgado)
    • El amor y los ojos (Amadeo Vives) (Text: Volkslieder )
    • La buenaventura (Amadeo Vives) (Text: Miguel de Cervantes Saavedra)
    • El retrato de Isabela (Amadeo Vives) (Text: 17th century)
    • Que soy niña y tengo miedo (Amadeo Vives) (Text: 16th century)
    • Ella, yo y un genovés (Amadeo Vives) (Text: Francisco Gómez de Quevedo y Santibáñez Villegas)
    • El Galán y la casada (Amadeo Vives) (Text: Francisco de Trillo y Figueroa)
    • Le roi des aulnes (Émile Louis Victor Mathieu) (Text: Jules Abrassart after Johann Wolfgang von Goethe)
    • A total of 36 settings were added.
    • A total of 40 texts, translations, and placeholders were added.
    2014-05-24
    • Ich bin dein (Georg Gerson) (Text: Ignaz Franz Castelli)
    • Herr Michel (Georg Gerson) (Text: Heinrich Harries)
    • Der Heimliche (Georg Gerson, Johann Friedrich Doles)
    • Gretchen in der Stadt (Georg Gerson) (Text: Ignaz Franz Castelli)
    • Die Gottheit (Georg Gerson) (Text: Jens Immanuel Baggesen)
    • Der Glückliche (Georg Gerson) (Text: Johann Wilhelm Ludwig Gleim)
    • Geständnis eines getreuen Liebhabers (Georg Gerson) (Text: Johann Wilhelm Ludwig Gleim)
    • Translation: Stille, Still, das Kähnlein schaukelt   DAN
    • Fragment af Hjemvee (Georg Gerson)
    • Le vent dans la lande (Irène Baume) (Text: Georges Champenois) [x]
    • Laisser-courre (Yves Baudrier) (Text: Tristan Corbière) [x]
    • Paysage mauvais (Yves Baudrier) (Text: Tristan Corbière)
    • Quel est ton nom ? (Yves Baudrier) (Text: Jean Cassou , under the pseudonym Jean Noir) [x]*
    • Les fauvettes (? de Battmann) (Text: ? de Battmann) [x]
    • Ne devinez-vous pas (Alexandre Batta) (Text: Eugène, Marquis de Lonlay) [x]
    • Am Brünnelein (Paul Trauttenfels) [x]
    • Im Rosenthal (Paul Trauttenfels) [x]
    • Lied der Pagen (Paul Trauttenfels) [x]
    • Der Schwarzdornstab (Franz Otto Sturm) [x]
    • Komm, theure Maid, die Alle schelten (Franz Otto Sturm) [x]
    • Leise, leise Käferlein (Hugo Richard Jüngst) [x]
    • Frühlingslied (Woldemar Voullaire) [x]
    • Je me souviens (Alexandre Batta) (Text: Eugène, Marquis de Lonlay) [x]
    • Chants d’autrefois (Charles Bastia) (Text: Fernand Vialle) [x]
    • Il n'aurait fallu (Jean-François Basteau) (Text: Louis Aragon) [x]*
    • De la musique (Jean-François Basteau) (Text: Marie-Béatrice Jehl after Khalil Gibran) [x]*
    • [No title] (Text: Khalil Gibran) [x]
    • Le tourbillon (Serge Rezvani, dit Bassiak) (Text: Serge Rezvani, dit Bassiak , under the pseudonym Bassiak) [x]*
    • Les muguets (Richard Barthélemy) (Text: Henri Darsay) [x]*
    • Im Eimer das Wasser trieb tanzend (Wenzel Theodor Bradsky, Karl Heinrich Carsten Reinecke, Eugen Hildach, Hugo Richard Jüngst, P. Seipt) (Text: Gustav Pfarrius)
    • Ich liebe dich (Georg Gerson) (Text: Karl Friedrich Müchler)
    • Ils ne savent pas (Guy Sacre) (Text: Georges Schehadé) *
    • Ô mon amour (Guy Sacre) (Text: Georges Schehadé) *
    • Quand l'oiseau se déchire (Guy Sacre) (Text: Georges Schehadé) *
    • Fins (Guy Sacre) (Text: Eugène Émile Paul Grindel , under the pseudonym Paul Éluard) *
    • Vieillir (Guy Sacre) (Text: Eugène Émile Paul Grindel , under the pseudonym Paul Éluard) *
    • Cantique (Guy Sacre) (Text: Eugène Émile Paul Grindel , under the pseudonym Paul Éluard) *
    • Dormeur (Guy Sacre) (Text: Eugène Émile Paul Grindel , under the pseudonym Paul Éluard) *
    • Va-t'en chez le tailleur (Guy Sacre) (Text: Robert Desnos)
    • La marchande des quatre saisons (Guy Sacre) (Text: Robert Desnos)
    • Tous les vieillards dans la maison (Guy Sacre) (Text: Robert Desnos)
    • Le Marcheur solitaire (Guy Sacre) (Text: Paul Claudel) *
    • En hiver un instant (Guy Sacre) (Text: Paul Claudel) *
    • Temple (Guy Sacre) (Text: Paul Claudel) *
    • Le ruisseau (Guy Sacre) (Text: Paul Claudel) *
    • Entre ce qui commence et ce qui finit (Guy Sacre) (Text: Paul Claudel) *
    • Quatre heures du matin (Guy Sacre) (Text: Paul Claudel) *
    • L'exécution (Guy Sacre) (Text: Jean Cocteau) *
    • Mauvais cœur (Guy Sacre) (Text: Léon-Paul Fargue)
    • L'étoffe du monde (Guy Sacre) (Text: Paul Claudel) *
    • Nuit (Guy Sacre) (Text: Paul Claudel) *
    • Bruit de l'eau (Guy Sacre) (Text: Paul Claudel) *
    • Brûlure en moi (Guy Sacre) (Text: Paul Claudel) *
    • Comment vous parler de l'automne (Guy Sacre) (Text: Paul Claudel) *
    • J'ai respiré le paysage (Guy Sacre) (Text: Paul Claudel) *
    • Ah le monde est si beau (Guy Sacre) (Text: Paul Claudel) *
    • Quand tout dormait (Guy Sacre) (Text: Georges Schehadé) *
    • Pour retrouver le corps et l'âme (Guy Sacre) (Text: Georges Schehadé) *
    • Il y a des jardins (Guy Sacre) (Text: Georges Schehadé) *
    • À l'enfant qui court (Guy Sacre) (Text: Georges Schehadé) *
    • D'abord derrière les roses (Guy Sacre) (Text: Georges Schehadé) *
    • Die Buben sind den Hummeln gleich (Carl Blum, Georg Gerson) (Text: Gottfried August Bürger)
    • A total of 48 settings were added.
    • A total of 62 texts, translations, and placeholders were added.
    2014-05-23
    • La ronde des trois filles vaniteuses (Henri Barraud)
    • Le kangourou (Henri Barraud) (Text: Robert Desnos) *
    • Le blaireau (Henri Barraud) (Text: Robert Desnos) *
    • La girafe (Henri Barraud) (Text: Robert Desnos) *
    • Quatrain (Henri Barraud) (Text: Victor Marie Hugo)
    • La sorcière et le pirate (Henri Barraud) (Text: Victor Marie Hugo)
    • Ballade (Henri Barraud) (Text: Victor Marie Hugo)
    • Air (Henri Barraud) (Text: Charles Péguy) [x]*
    • Un homme fini (Henri Barraud) (Text: Pierre Reverdy) *
    • Belle étoile (Henri Barraud) (Text: Pierre Reverdy) [x]*
    • Abat-jour (Henri Barraud) (Text: Pierre Reverdy) [x]
    • L'archevêque de Reims (Henri Barraud) (Text: Marie, Marquise de Sévigné, née Marie de Rabutin Chantal) [x]
    • Adieux à Turenne (Henri Barraud) (Text: Marie, Marquise de Sévigné, née Marie de Rabutin Chantal) [x]
    • À Madame de Grignan (Henri Barraud) (Text: Marie, Marquise de Sévigné, née Marie de Rabutin Chantal) [x]
    • Chanson des trois matelots (Raoul Barthalay) (Text: Marcel Achard) [x]*
    • Translation: Ballad  ENG (after Richard Pohl: In der hohen Hall' saß König Sifrid: )
    • Translation: The three songs  ENG (after Johann Ludwig Uhland: Die drei Lieder (In der hohen Hall' saß König Sifrid ))
    • Translation: Path to the beloved  ENG (after Hermann Hesse: Weg zur Geliebten (Der Tag tut frische Augen auf ))
    • Translation: A night in early summer  ENG (after Hermann Hesse: Frühsommernacht (Der Himmel gewittert ))
    • Translation: Waiting  ENG (after Julius Wolff: Harren (Es blühen an den Wegen ))
    • Translation: Question  ENG (after Julius Wolff: Frage (Eine Rose gepflückt ))
    • Translation: The shawm  ENG (after Julius Wolff: Die Schalmei (Ich weiß im Wald eine Weide stahn ))
    • Pastourelle (Elsa Barraine) (Text: Armand Foucher) [x]
    • La sardine (Pierre Ancelin) (Text: Robert Desnos) *
    • Le ver luisant (Roger Albin, Henri Barraud) (Text: Robert Desnos) *
    • Le tamanoir (Roger Albin, Pierre Ancelin, Henri Barraud) (Text: Robert Desnos) *
    • Le homard (Roger Albin) (Text: Robert Desnos) *
    • La sauterelle (Roger Albin, Henri Barraud) (Text: Robert Desnos) *
    • La fourmi (Roger Albin) (Text: Robert Desnos) *
    • Frühsommernacht (Johannes Schmiedel, Johannes Schmiedel, Walter Steffens, Franz Xaver Zintl) (Text: Hermann Hesse)
    • Weg zur Geliebten (Paul Breisach, Richard Czelinski, Ferdinand Gerhardt, Heinz-Otto Hoffmann, Hans-Joachim Marx, Will Mewes, Justus Hermann Wetzel) (Text: Hermann Hesse)
    • Le Capitaine Jonathan (Alphonse Stallaert, Roger Albin, Henri Barraud) (Text: Robert Desnos) *
    • Три песни скальда (Mikhail Yur'yevich Viel'gorsky) (Text: Vasily Andreyevich Zhukovsky after Johann Ludwig Uhland)
    • A total of 26 settings were added.
    • A total of 33 texts, translations, and placeholders were added.
    2014-05-22
    • Lenzeswonne (Carl Somborn) (Text: Josef Karl Benedikt von Eichendorff)
    • Einsiedler (Carl Somborn) (Text: Josef Karl Benedikt von Eichendorff)
    • Nachtgruss (Carl Somborn) (Text: Josef Karl Benedikt von Eichendorff)
    • Herbstliedchen (Carl Somborn, Eduard Zillmann) (Text: Josef Karl Benedikt von Eichendorff)
    • Spielmannslied (Carl Somborn) (Text: Josef Karl Benedikt von Eichendorff)
    • Beim Erwachen (Oskar Wermann, Carl Somborn) (Text: Josef Karl Benedikt von Eichendorff)
    • Reiselied (Carl Somborn) (Text: Josef Karl Benedikt von Eichendorff)
    • Frühlingsahnen (Oskar Wermann, Eduard Zillmann) (Text: Josef Karl Benedikt von Eichendorff)
    • A total of 9 settings were added.
    • A total of 8 texts, translations, and placeholders were added.
    2014-05-21
    • Du bist so schön (Severin Warteresiewicz) [x]
    • Am Buchenbaum (Severin Warteresiewicz) (Text: Friedrich Hermann Frey , under the pseudonym Martin Greif)
    • [No title] (Text: Mirzə Şəfi Vazeh) [x]
    • Nächtig rauscht es durch den Wald (Severin Warteresiewicz) (Text: Julius Rodenberg)
    • Die Thräne (Otto Soldan) [x]
    • Im Walde (Otto Soldan) [x]
    • Sternschnuppen (Otto Soldan) [x]
    • Abschied (Otto Soldan) [x]
    • Ein welkes Blatt (Karl Gleitz, Severin Warteresiewicz) (Text: Albert Träger)
    • Die drei Boten (Rudolf Förster) (Text: Rudolph Baumbach)
    • Wenn die Knospen brechen (Rudolf Förster, Richard Müller) (Text: Rudolph Baumbach)
    • Was die Welt morgen bringt (Rudolf Förster, Fritz Kauffmann, Gustav von Giźycki) (Text: Rudolph Baumbach)
    • Bruder Straubinger spricht (Rudolf Förster) (Text: Rudolph Baumbach)
    • A total of 15 settings were added.
    • A total of 13 texts, translations, and placeholders were added.
    2014-05-20
    • Des Zechers Liebchen (Heinrich Schrader) [x]
    • Die drei Zecher (Johannes Pache) [x]
    • Nestor's Ansprache an Hekuba (Otto Ladendorff) [x]
    • Liebster Schatz, halte fest (Albert Levinsohn) [x]
    • Ich grüsse Dich, holdes Liebchen traut (A. Küchenmeister) [x]
    • Glück ohne Ruh, Liebe bist du (A. Küchenmeister) [x]
    • Stosset an (A. Küchenmeister) [x]
    • Träumerei (A. Küchenmeister) [x]
    • O komm und sprich ein Liebeswort (A. Küchenmeister) [x]
    • Bergseestille (Gustav Krug) [x]
    • Am Schilf (Carl von Grote) [x]
    • Botschaft (Carl von Grote) [x]
    • Morgentrunk (Carl von Grote) [x]
    • Da müasst ma in Wean net auf d'Welt kumma sein (Ferd. Dreher) [x]
    • Mir Zwa von Schottenfeld (Ferd. Dreher) [x]
    • Pasch nur zua mein lieber Franz (Ferd. Dreher) [x]
    • Am Meer (Fritz Kauffmann) (Text: Rudolph Baumbach)
    • A total of 25 settings were added.
    • A total of 17 texts, translations, and placeholders were added.
    2014-05-19
    • Translation: Ich bin böse auf ihn, Mutter  GER (after Anonymous/Unidentified Artist: Enemiga le soy madre )
    • Translation: The almighty one  ENG (after Hans Bethge: Die Allmächtige (Die höchste Macht der Erde sitzt auf keinem Thron ))
    • Translation: The song of the stonebreaker  ENG (after Karl Friedrich Henckell: Das Lied des Steinklopfers (Ich bin kein Minister ))
    • Translation: Ascent  ENG (after Hermann Hesse: Aufstieg (Und ringsum Schnee und Gletschereis ))
    • Translation: Sleigh ride  ENG (after Hermann Hesse: Schlittenfahrt (Der Schneewind packt mich jäh von vorn ))
    • Translation: The grey companion  ENG (after Julius Wolff: Der graue Gesell (Hat sich ein Kerl an mich gehängt ))
    • Translation: Three maidens  ENG (after Julius Wolff: Drei Jungfräulein (Es waren drei schöne Jungfräulein ))
    • Translation: Game in summer  ENG (after Julius Wolff: Sommerspiel (Ringelreie, Rosenkranz ))
    • Enemiga le soy madre (Alfonso Letelier) (Text: 16th/17th century)
    • Schlittenfahrt (Yrjö Henrik Kilpinen, Walther Aeschbacher) (Text: Hermann Hesse)
    • Es weht ein holder Fliederduft (Alexander Aleksandrovich Kopylov) (Text: Hans Schmidt after Konstantin Konstantinovich Romanov, Grand Duke of Russia) [x]
    • Translation: [No title]  RUS (Text: Konstantin Konstantinovich Romanov, Grand Duke of Russia) [x]
    • [No title] [x]
    • Translation: A shelter against storm and rain  ENG (after Friedrich Rückert: Ein Obdach gegen Sturm und Regen )
    • Translation: Song of the priestess of Apollo  ENG (after Emanuel, Freiherr von Bodman: Es ist der Tag, wo jedes Leid vergessen )
    • Zigeunerlied (Johannes Brahms) (Text: Ottilie Kleinschrod , under the pseudonym Ottilie Malybrok-Stieler after Anonymous/Unidentified Artist) [x]
    • A total of 13 settings were added.
    • A total of 16 texts, translations, and placeholders were added.
    2014-05-18
    • Translation: So bete ich zu Dir, mein Herr und Gott -   GER (after Rabindranath Tagore: This is my prayer to thee, my lord)
    • Translation: Erhalte von mir nur so viel  GER (after Rabindranath Tagore: Let only that little be left of me whereby I may name thee my all )
    • Translation: Am hellen Tage   GER (after Rabindranath Tagore: When it was day)
    • Translation: Ein Giftbaum  GER (after William Blake: The poison tree (I was angry with my friend ))
    • Translation: Als ich die letzte Kraft hatt’ aufgebracht, -   GER (after Rabindranath Tagore: I thought that my voyage had come to its end)
    • Translation: Dass ich dich will, ja, dich nur will -   GER (after Rabindranath Tagore: That I want thee, only thee - let my heart repeat without end )
    • Translation: Und wenn mein Herz verhärtet und verdorrt   GER (after Rabindranath Tagore: When the heart is hard and parched up)
    • Translation: Grodek  ENG (after Georg Trakl: Grodek (Am Abend tönen die herbstlichen Wälder ))
    • Translation: Für lange Tage kam der Regen nicht   GER (after Rabindranath Tagore: The rain has held back for days and days, my God, in my arid heart )
    • Translation: Wo stehst Du hinter all den andern, mein Geliebter   GER (after Rabindranath Tagore: Where dost thou stand behind them all, my lover )
    • A total of 10 texts, translations, and placeholders were added.
    2014-05-10
    • Am Brünnlein (August Püringer) [x]
    • Teufelsständchen (August Püringer) [x]
    • Träumerei (August Püringer) [x]
    • Liebe kennt nicht Argumente (August Püringer) [x]
    • Morgendämmerung (August Püringer) [x]
    • Stilles Glück (August Püringer) [x]
    • Glück, von allen deinen Loosen (August Püringer) [x]
    • Ich liebe dich (Willy Mosbacher) [x]
    • Liebste! Nein, nicht lustberauscht (Franz Mikorey) (Text: Friedrich Rückert)
    • Wann ich dich nicht zu küssen habe (Franz Mikorey) (Text: Friedrich Rückert)
    • Das Liebchen (Siegmund von Hausegger) (Text: Christoph August Tiedge)
    • Das süsse Liebchen (Siegmund von Hausegger) [x]
    • Sommer ist 'ne schöne Zeit (Siegmund von Hausegger) [x]
    • Der Teufel ist fort (Siegmund von Hausegger) [x]
    • Mein Schweinchen (Siegmund von Hausegger) [x]
    • Genug (Siegmund von Hausegger) [x]
    • Ein Grab (Otto Frommel) [x]
    • Wohl blühen die Linden (Otto Frommel) [x]
    • Im Friedhof unter Eichen (Oscar Brückner) [x]
    • In meinem kranken Herzen (Oscar Brückner) [x]
    • Seltsam, Mutter, geht es mir (Felix Mendelssohn Bartholdy) (Text: Johann Ludwig Casper)
    • Wiegenlied (Elisabeth Brauer) [x]
    • Nach vier Wochen (Helene Zitelmann) [x]
    • Junge Liebe (Valerie Zitelmann) (Text: Ernst Otto Konrad Zitelmann)
    • An die Lerche (Robert Radecke, Victor August Loser) (Text: Ernst Moritz Arndt)
    • A total of 61 settings were added.
    • A total of 25 texts, translations, and placeholders were added.
    2014-05-09
    • Im Walde (Valerie Zitelmann) (Text: Anna Klie)
    • Wiegenlied (Valerie Zitelmann) (Text: Valerie Zitelmann)
    • Frühlingsnächte (Adolf Emge) [x]
    • Als ich dich sah zum ersten Mal (Wilhelm Hill) [x]
    • Mosellied (Wilhelm Hill) [x]
    • Maigruss (Wilhelm Hill) [x]
    • Abendsang (Wilhelm Hill) [x]
    • Die Frauen vom Rhein (Wilhelm Hill) [x]
    • Die Grafen von Zollem (Wilhelm Hill) [x]
    • Livet (Christian Sinding) (Text: Ivar Andreas Åsen) [x]
    • Elskugs-kvæde (Christian Sinding) (Text: Ivar Andreas Åsen) [x]
    • Saknad (Christian Sinding) (Text: Ivar Andreas Åsen) [x]
    • Dei gamle fjell (Christian Sinding) (Text: Ivar Andreas Åsen) [x]
    • Symra (Christian Sinding) (Text: Ivar Andreas Åsen) [x]
    • Heppen van der (Christian Sinding) (Text: Ivar Andreas Åsen) [x]
    • Du bist wie der junge Frühling (Marie Schilinzky) [x]
    • Ich liebe dich! hörst du den Schall (Marie Schilinzky) [x]
    • Grüsst ihn, ihr lieben Blümelein (Marie Schilinzky) [x]
    • Dein Auge (Marie Schilinzky) [x]
    • Einmal (Eduard Orendi) [x]
    • Lied (Eduard Orendi) [x]
    • A total of 27 settings were added.
    • A total of 21 texts, translations, and placeholders were added.
    2014-05-08
    • Aus schwerer Stunde (Ludwig Landshoff) (Text: Richard Fedor Leopold Dehmel)
    • Souper (Ludwig Landshoff) [x]
    • Walzerlied (S. Jessel) [x]
    • Ich winde blühende Blumen zum Kranz (S. Jessel) [x]
    • Altdeutsche Tanzweise (S. Jessel) (Text: Volkslieder ) [x]
    • Ich steh' am Bord des Schiffes allein (Friedrich Joost) [x]
    • Le courrier (Manuel Vicente del Pópulo García, Pauline Viardot-García) (Text: Louis Pomey after Manuel Vicente del Pópulo García)
    • Le courrier (Manuel Vicente del Pópulo García, Pauline Viardot-García) (Text: Manuel Vicente del Pópulo García)
    • La barque de l'amour (Manuel Vicente del Pópulo García, Pauline Viardot-García) (Text: Louis Pomey after Manuel Vicente del Pópulo García)
    • La barque de l'amour (Manuel Vicente del Pópulo García, Pauline Viardot-García) (Text: Manuel Vicente del Pópulo García)
    • Silence! (Manuel Vicente del Pópulo García, Pauline Viardot-García) (Text: Louis Pomey after Manuel Vicente del Pópulo García)
    • Silence! (Manuel Vicente del Pópulo García, Pauline Viardot-García) (Text: Manuel Vicente del Pópulo García)
    • Floris (Manuel Vicente del Pópulo García, Pauline Viardot-García) (Text: Louis Pomey after Manuel Vicente del Pópulo García)
    • Floris (Manuel Vicente del Pópulo García, Pauline Viardot-García) (Text: Manuel Vicente del Pópulo García)
    • La fleur du vallon (Manuel Vicente del Pópulo García, Pauline Viardot-García) (Text: Louis Pomey after Manuel Vicente del Pópulo García)
    • La fleur du vallon (Manuel Vicente del Pópulo García, Pauline Viardot-García) (Text: Manuel Vicente del Pópulo García)
    • Jalousie (Manuel Vicente del Pópulo García, Pauline Viardot-García) (Text: Louis Pomey after Manuel Vicente del Pópulo García)
    • Jalousie (Manuel Vicente del Pópulo García, Pauline Viardot-García) (Text: Manuel Vicente del Pópulo García)
    • Frühling (Woldemar Sacks) [x]
    • Keine Antwort (Woldemar Sacks) [x]
    • Wie wär' das schön (Woldemar Sacks) [x]
    • Sommernacht (Woldemar Sacks) [x]
    • Translation: Outlook from the upper Belvedere  ENG (after Josef Weinheber: Blick vom oberen Belvedere (Fülle du! Gezier und schöner Geist ))
    • Translation: The secret  ENG (after Adolf Friedrich, Graf von Schack: Das Geheimnis (Du fragst mich, Mädchen, was flüsternd der West ))
    • Translation: Klingsor addresses the "Shadow"  ENG (after Hermann Hesse: Klingsor an den "Schatten" (Das Karussell war in der Nacht verglüht ))
    • Translation: On Capri  ENG (after Ernst Eckstein: Auf Capri (Horch, wie zauberisch klingen die Chorgesänge ))
    • Translation: Little lullaby for a German girl from Capri  ENG (after Anonymous/Unidentified Artist: Schlaf', mein Kindchen, in süsser Ruh' )
    • Translation: Father Francesco  ENG (after August Kopisch: Pater Francesco (Rom.) (Pater Francesco ))
    • Translation: When the shining moon already   ENG (after Anonymous/Unidentified Artist: Wenn leuchtend der Mond schon )
    • Wenn leuchtend der Mond schon (Hans August Friedrich Zincke genannt Sommer)
    • Les chagrins vaincus (Boleslav Viktorovich Grodzky) (Text: J. Sergennois after Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count) [x]
    • Wie der Sonne Licht (Boleslav Viktorovich Grodzky) (Text: Hans Schmidt after Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count) [x]
    • Nicht den Wald beklage (Boleslav Viktorovich Grodzky) (Text: Hans Schmidt after Ivan Zakharovich Surikov) [x]
    • Ne plains pas le chêne (Boleslav Viktorovich Grodzky) (Text: J. Sergennois after Ivan Zakharovich Surikov) [x]
    • [No title] (Text: Ivan Zakharovich Surikov) [x]
    • Der Bach (Boleslav Viktorovich Grodzky) (Text: Hans Schmidt after Pyotr Isayevich Veinberg) [x]
    • [No title] (Text: Pyotr Isayevich Veinberg) [x]
    • Wellen und Menschen (Boleslav Viktorovich Grodzky) (Text: Hans Schmidt after Mikhail Yur'yevich Lermontov) [x]
    • [No title] (Text: Mikhail Yur'yevich Lermontov) [x]
    • La coupe de la vie (Boleslav Viktorovich Grodzky) (Text: J. Sergennois after Mikhail Yur'yevich Lermontov) [x]
    • Ei, ziemt für den Burschen zu spinnen sich? (Boleslav Viktorovich Grodzky) (Text: Hans Schmidt after Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count) [x]
    • Chœur (Boleslav Viktorovich Grodzky) (Text: J. Sergennois after Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count) [x]
    • [No title] (Text: Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count) [x]
    • Translation: Je ne peux pas dormir  FRE (after Nils Collett Vogt: Jeg kan ikke sove )
    • Translation: Jeunes filles  FRE (after Nils Collett Vogt: Smaapiger (Enndnu ingen Blomster sprungne))
    • Translation: Jeunesse, beauté  FRE (after Nils Collett Vogt: Ungdom, Skjønhed (Hvor fuldfri du kjender dig ))
    • Translation: Le jeune cœur empli de douceur   FRE (after Nils Collett Vogt: Sindet sødmefylt og ungt )
    • Translation: Ne reste pas  FRE (after Nils Collett Vogt: Sid ikke i Skyggen af kolde Aar )
    • Translation: Prends la croix de la vie et porte-la  FRE (after Nils Collett Vogt: Det tunge Træ (Tag Livets Kors og bær det ))
    • Translation: Mais quand dans la clarté du jour   FRE (after Nils Collett Vogt: Men naar jeg siden i Dagens Klarhed)
    • Translation: Et il y eut des jours et il y eut des nuits   FRE (after Nils Collett Vogt: Og der gik Dage, og der gik Nætter )
    • Translation: Le nouveau printemps, bruissant  FRE (after Nils Collett Vogt: Det unge, brusende Foraar )
    • Translation: C'est un soir d'été comme alors  FRE (after Nils Collett Vogt: Det er Sommerkvæld som da )
    • Translation: Tu étais tout  FRE (after Nils Collett Vogt: Alt var dig (Alt var dig, ja, alt var dig ))
    • Translation: C'était dans les temps anciens   FRE (after Nils Collett Vogt: Det var engang i de fjerne Tider )
    • Wiegenliedchen für eine deutsche Capresin (Hans August Friedrich Zincke genannt Sommer)
    • Pater Francesco (Hans August Friedrich Zincke genannt Sommer) (Text: August Kopisch)
    • Auf Capri (Hans August Friedrich Zincke genannt Sommer, Johan Selmer) (Text: Ernst Eckstein)
    • Smaapiger (Knut Håkanson) (Text: Nils Collett Vogt)
    • In der Nacht (Anton Würz) (Text: Hermann Hesse)
    • Jeg kan ikke sove (Bror Beckman) (Text: Nils Collett Vogt)
    • A total of 41 settings were added.
    • A total of 61 texts, translations, and placeholders were added.
    2014-05-07
    • Qui nous dira ces mots (Boleslav Viktorovich Grodzky) (Text: J. Sergennois after Anonymous/Unidentified Artist) [x]
    • [No title] (Text: N. E.) [x]
    • La coupe (Boleslav Viktorovich Grodzky) (Text: J. Sergennois after Mikhail Yur'yevich Lermontov) [x]
    • Des Lebens Schale heben wir (Boleslav Viktorovich Grodzky, Boleslav Viktorovich Grodzky) (Text: Hans Schmidt after Mikhail Yur'yevich Lermontov) [x]
    • Чаша жизни (Boleslav Viktorovich Grodzky) (Text: Mikhail Yur'yevich Lermontov)
    • Les fleurs de l'an qui meurt (Boleslav Viktorovich Grodzky, Nikolay Aleksandrovich Sokolov) (Text: J. Sergennois after Aleksandr Sergeyevich Pushkin) [x]
    • Ihr letzten Blumen (Boleslav Viktorovich Grodzky, Nikolay Aleksandrovich Sokolov) (Text: Hans Schmidt after Aleksandr Sergeyevich Pushkin) [x]
    • Цветы последние (Boleslav Viktorovich Grodzky, Nikolay Aleksandrovich Sokolov) (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin)
    • Le lys (Boleslav Viktorovich Grodzky) (Text: J. Sergennois after Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count) [x]
    • [No title] (Text: N. E.) [x]
    • Ange ou femme? (Boleslav Viktorovich Grodzky) (Text: J. Sergennois after Anonymous/Unidentified Artist) [x]
    • Sourire de la jeunesse (Boleslav Viktorovich Grodzky) (Text: J. Sergennois after Anonymous/Unidentified Artist) [x]
    • [No title] [x]
    • [No title] (Text: René-François Sully-Prudhomme) [x]
    • La fleur perd vite sa parure (Boleslav Viktorovich Grodzky) (Text: J. Sergennois after Anonymous/Unidentified Artist) [x]
    • Translation: [No title]  RUS (Text: N. E. after René-François Sully-Prudhomme) [x]
    • Un long tourment ternit (Boleslav Viktorovich Grodzky) (Text: J. Sergennois after Anonymous/Unidentified Artist) [x]
    • [No title] (Text: N. E.) [x]
    • Ne me quitte jamais! (Boleslav Viktorovich Grodzky) (Text: J. Sergennois after Mirra Alexandrovna Lokhvitskaya) [x]
    • [No title] (Text: Mirra Alexandrovna Lokhvitskaya) [x]
    • Pardonne-moi! (Boleslav Viktorovich Grodzky) (Text: J. Sergennois after Vasili Ivanovich Krasov) [x]
    • [No title] (Text: Vasili Ivanovich Krasov) [x]
    • Silentium (Aleksandr Tikhonovich Gretchaninov) (Text: Fyodor Ivanovich Tyutchev)
    • Полдневный сон природы (Aleksandr Tikhonovich Gretchaninov) (Text: Fyodor Kuzmych Teternikov , under the pseudonym Fyodor Sologub)
    • Как маска восковая (Aleksandr Tikhonovich Gretchaninov) (Text: Elizabeta Ivanovna Dmitrieva , under the pseudonym Cherubina de Gabriak)
    • Ещё томлюсь тоской желаний (Aleksandr Tikhonovich Gretchaninov) (Text: Fyodor Ivanovich Tyutchev)
    • После заката солнца (Aleksandr Tikhonovich Gretchaninov) (Text: Aleksey Stepanovich Khomyakov)
    • Flachs (Aleksandr Tikhonovich Gretchaninov) (Text: Hans Schmidt after Volkslieder ) [x]
    • [No title] (Text: Volkslieder ) [x]
    • Herbst (Aleksandr Tikhonovich Gretchaninov) (Text: Hans Schmidt after Apollon Nikolayevich Maykov) [x]
    • Осень (Text: Apollon Nikolayevich Maykov)
    • Noch deckt die Felder Schnee und Eis (Aleksandr Tikhonovich Gretchaninov, Nikolay Aleksandrovich Sokolov) (Text: Hans Schmidt after Fyodor Ivanovich Tyutchev) [x]
    • Die Nacht (Aleksandr Tikhonovich Gretchaninov) (Text: Hans Schmidt after M. Lipkin) [x]
    • [No title] (Text: M. Lipkin) [x]
    • Über'm Fluss der Hopfen (Aleksandr Tikhonovich Gretchaninov) (Text: Hans Schmidt after Lev Aleksandrovich Mey) [x]
    • Давиду - Иеремия (Text: Lev Aleksandrovich Mey)
    • Im Abendroth (Aleksandr Tikhonovich Gretchaninov) (Text: Hans Schmidt after Semyon Yakovlevich Nadson) [x]
    • Abendröthe schimmert (Aleksandr Tikhonovich Gretchaninov) (Text: Hans Schmidt after Ivan Zakharovich Surikov) [x]
    • [No title] (Text: Ivan Zakharovich Surikov) [x]
    • Translation: Quand dans mon âme tranquille, pour moi   FRE (after Johann Wolfgang von Goethe: Wenn ich mir in stiller Seele )
    • Translation: Chant du voyageur  FRE (after Johann Wolfgang von Goethe: Wanderlied (Von den Bergen zu den Hügeln ))
    • A total of 28 settings were added.
    • A total of 41 texts, translations, and placeholders were added.
    2014-05-06
    • La robe de lune (Wally Karveno) (Text: Bernard Mondan) *
    • Mort quand tu me viendras prendre (Jeanne Landry)
    • Émergence (Jeanne Landry)
    • Chant du soir (Pauline Viardot-García) (Text: Louis Pomey after Afanasy Afanas'yevich Fet)
    • Mon pays (Aleksandr Tikhonovich Gretchaninov) (Text: J. Sergennois after Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count) [x]
    • Les forçats (Aleksandr Tikhonovich Gretchaninov) (Text: J. Sergennois after Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count) [x]
    • Quand la hache tombe (Aleksandr Tikhonovich Gretchaninov) (Text: J. Sergennois after Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count) [x]
    • Voix nocturnes (Aleksandr Tikhonovich Gretchaninov) (Text: J. Sergennois after Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev) [x]
    • Die Wetterwolken (César Antonovich Cui) (Text: Hans Schmidt after Konstantin Konstantinovich Sluchevsky) [x]
    • [No title] (Text: Konstantin Konstantinovich Sluchevsky) [x]
    • Das Leben (César Antonovich Cui) (Text: Hans Schmidt) [x]
    • Nocturno (César Antonovich Cui) (Text: Hans Schmidt) [x]
    • Frühlingssonne (César Antonovich Cui) (Text: Hans Schmidt after Fyodor Ivanovich Tyutchev) [x]
    • Breitet euer leicht Gefieder (César Antonovich Cui) (Text: Hans Schmidt after A. Aleksandrov) [x]
    • [No title] (Text: A. Aleksandrov) [x]
    • Страничка из дневника (Sigizmund Mikhailovich Blumenfel'd) (Text: Daniil Maximovich Rathaus) [x]
    • Нас ночь от людей укрывала (Sigizmund Mikhailovich Blumenfel'd) (Text: N. M. Nolle) [x]
    • Не божество ты (Sigizmund Mikhailovich Blumenfel'd) (Text: N. N.) [x]
    • Счастье (Sigizmund Mikhailovich Blumenfel'd) (Text: after Václav Hanka) [x]
    • Szczęście (Sigizmund Mikhailovich Blumenfel'd)
    • Pod mojem okienkiem (Sigizmund Mikhailovich Blumenfel'd) (Text: E. Grabowska) [x]
    • Весенняя песня (Sigizmund Mikhailovich Blumenfel'd) (Text: after Bohdan Zaleski) [x]
    • Wiośnianka (Sigizmund Mikhailovich Blumenfel'd) (Text: Bohdan Zaleski)
    • Внизу у окна (Sigizmund Mikhailovich Blumenfel'd) (Text: after E. Grabowska) [x]
    • L'heure rose (Augusta Mary Anne Holmès)
    • Soir d'hiver (Augusta Mary Anne Holmès) (Text: Augusta Mary Anne Holmès)
    • Dans un parc abandonné (Augusta Mary Anne Holmès)
    • Songe (Mel Bonis) (Text: Maurice Bouchor)
    • Sauvez-moi (Mel Bonis) (Text: Maurice Bouchor)
    • Viola (Mel Bonis) (Text: Maurice Bouchor)
    • A total of 27 settings were added.
    • A total of 30 texts, translations, and placeholders were added.
    2014-05-05
    • К страданиям чужим (Sigizmund Mikhailovich Blumenfel'd) (Text: Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count)
    • Пала ты, как травка полевая (Sigizmund Mikhailovich Blumenfel'd) (Text: Nikolai Aleksandrovich Dobrolyubov) [x]
    • О, скажи ей (Sigizmund Mikhailovich Blumenfel'd) (Text: Aleksei Nikolayevich Apukhtin)
    • Блаженство жизни быть с тобою (Sigizmund Mikhailovich Blumenfel'd, Pyotr Petrovich Bulakhov) (Text: P. Meshchersky) [x]
    • И так я счастлив был (Sigizmund Mikhailovich Blumenfel'd) (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin)
    • A total of 10 settings were added.
    • A total of 5 texts, translations, and placeholders were added.
    2014-05-04
    • Łzy (Władysław Marcjan Mikołaj Żeleński) (Text: Teofil Lenartowicz)
    • A total of 1 setting was added.
    • A total of 1 text or placeholder was added.
    2014-05-03
    • Молитесь за неё (Sigizmund Mikhailovich Blumenfel'd) (Text: Aleksei Nikolayevich Apukhtin)
    • Жалей её (Sigizmund Mikhailovich Blumenfel'd) (Text: Pavlo Oleksandrovich Tulub) [x]
    • Умирающий гладиатор (Sigizmund Mikhailovich Blumenfel'd) (Text: Mikhail Yur'yevich Lermontov)
    • Измена (Sigizmund Mikhailovich Blumenfel'd) (Text: A. A. Frenkel') [x]
    • Je connais beaucoup de chansons (Sigizmund Mikhailovich Blumenfel'd) (Text: Jules Ruelle after ? Lvova) [x]
    • [No title] (Text: ? Lvova) [x]
    • Au loin (Sigizmund Mikhailovich Blumenfel'd) (Text: Jules Ruelle after M. Lavrov) [x]
    • [No title] (Text: M. Lavrov) [x]
    • Cette divine nuit tiède, étoilé (Sigizmund Mikhailovich Blumenfel'd) (Text: Jules Ruelle after N. Grène) [x]
    • [No title] (Text: N. Grène) [x]
    • Aus fremdem Land zurückzukehren (Sigizmund Mikhailovich Blumenfel'd) (Text: after Aleksandr Sergeyevich Pushkin) [x]
    • Dans ton pays, si plein de charmes (Sigizmund Mikhailovich Blumenfel'd) (Text: A. Aleksandrova after Aleksandr Sergeyevich Pushkin) [x]
    • Verzeih' (Sigizmund Mikhailovich Blumenfel'd) (Text: after Nikolai Alekseyevich Nekrasov) [x]
    • Pardonne-moi mes torts, mes chutes (Sigizmund Mikhailovich Blumenfel'd) (Text: A. Aleksandrova after Nikolai Alekseyevich Nekrasov) [x]
    • La fleur (Sigizmund Mikhailovich Blumenfel'd) (Text: A. Aleksandrova after Aleksandr Sergeyevich Pushkin) [x]
    • Die Blume (Sigizmund Mikhailovich Blumenfel'd) (Text: after Aleksandr Sergeyevich Pushkin) [x]
    • Les deux corbeaux (Sigizmund Mikhailovich Blumenfel'd) (Text: A. Aleksandrova after Aleksandr Sergeyevich Pushkin) [x]
    • Die beiden Raben (Sigizmund Mikhailovich Blumenfel'd) (Text: after Aleksandr Sergeyevich Pushkin) [x]
    • A total of 20 settings were added.
    • A total of 18 texts, translations, and placeholders were added.
    2014-05-02
    • Das Geheimniss (Sigizmund Mikhailovich Blumenfel'd) (Text: after Varvara Vasilyevna Baikova) [x]
    • Le mystère (Sigizmund Mikhailovich Blumenfel'd) (Text: A. Aleksandrova after Varvara Vasilyevna Baikova) [x]
    • Тайна (Sigizmund Mikhailovich Blumenfel'd) (Text: Varvara Vasilyevna Baikova) [x]
    • Translation: Autunno  ITA (after Ludwig Rellstab: Herbst (Es rauschen die Winde ))
    • Translation: La stella adorata  ITA (after Ernst Konrad Friedrich Schulze: Ihr Sternlein, still in der Höhe )
    • Прощание с Тригорским (Feliks Mikhailovich Blumenfeld) (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin) [x]
    • Мне снилась смерть (Feliks Mikhailovich Blumenfeld) (Text: Semyon Yakovlevich Nadson)
    • К ней (Feliks Mikhailovich Blumenfeld) (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin)
    • Ещё земли печален вид (Feliks Mikhailovich Blumenfeld) (Text: Fyodor Ivanovich Tyutchev)
    • Мертвый поцелуй (Feliks Mikhailovich Blumenfeld) (Text: after Ada Negri) [x]
    • Песенка (Feliks Mikhailovich Blumenfeld) (Text: Ivan Ivanovich Kozlov after Teofil Lenartowicz) [x]
    • [No title] (Text: Teofil Lenartowicz) [x]
    • Казалось мне (Feliks Mikhailovich Blumenfeld) (Text: Pyotr Dmitrievich Buturlin) [x]
    • Весною (Feliks Mikhailovich Blumenfeld) (Text: Pyotr Dmitrievich Buturlin)
    • Viens donc à moi (Feliks Mikhailovich Blumenfeld) (Text: J. Sergennois after Mikhail Yur'yevich Lermontov) [x]
    • Склонись ко мне (Feliks Mikhailovich Blumenfeld) (Text: Mikhail Yur'yevich Lermontov)
    • La fille de Jephté (Feliks Mikhailovich Blumenfeld) (Text: J. Sergennois after Nikolay Vasilyevich Gerbel) [x]
    • Дочь Иеффая (Feliks Mikhailovich Blumenfeld) (Text: Nikolay Vasilyevich Gerbel after George Gordon Noel Byron, Lord Byron) [x]
    • Ai-je entendu ta voix (Feliks Mikhailovich Blumenfeld) (Text: J. Sergennois after Mikhail Yur'yevich Lermontov) [x]
    • Le rocher (Feliks Mikhailovich Blumenfeld) (Text: J. Sergennois after Mikhail Yur'yevich Lermontov) [x]
    • Ah! que ne puis-je vous montrer (Feliks Mikhailovich Blumenfeld) (Text: J. Sergennois after Nikolay Savvich Abaza) [x]
    • Когда б я мог (Feliks Mikhailovich Blumenfeld) (Text: Nikolay Savvich Abaza) [x]
    • Звездочка (Feliks Mikhailovich Blumenfeld) (Text: Sergei Arkad'evich Andreyevsky)
    • Текут мои слезы (Feliks Mikhailovich Blumenfeld) (Text: after Adam Mickiewicz) [x]
    • Mamma ætlar að sofna (Jórunn Viðar) (Text: Davið Stefansson) *
    • К луне (Sigizmund Mikhailovich Blumenfel'd) (Text: Konstantin Dmitrevich Bal'mont after Percy Bysshe Shelley)
    • Смерть (Sigizmund Mikhailovich Blumenfel'd) (Text: Konstantin Dmitrevich Bal'mont after Percy Bysshe Shelley)
    • К Мэри (Sigizmund Mikhailovich Blumenfel'd) (Text: Konstantin Dmitrevich Bal'mont after Percy Bysshe Shelley)
    • A total of 40 settings were added.
    • A total of 28 texts, translations, and placeholders were added.
    2014-05-01
    • Dans ton regard (Feliks Mikhailovich Blumenfeld) (Text: A. Aleksandrova after Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count) [x]
    • Je m'assoupis (Feliks Mikhailovich Blumenfeld) (Text: A. Aleksandrova after Semyon Yakovlevich Nadson) [x]
    • Le nuage (Feliks Mikhailovich Blumenfeld) (Text: A. Aleksandrova after Aleksandr Sergeyevich Pushkin) [x]
    • La nuit de ses ombres (Feliks Mikhailovich Blumenfeld) (Text: A. Aleksandrova after ? Junge, Mme.) [x]
    • Ah, laisse moi (Feliks Mikhailovich Blumenfeld) (Text: A. Aleksandrova after George Gordon Noel Byron, Lord Byron) [x]
    • [No title] (Text: George Gordon Noel Byron, Lord Byron) [x]
    • Translation: Sie suchen mich zu halten ganz und gar  GER (after Rabindranath Tagore: By all means they try to hold me secure )
    • Translation: L'étoile du soir  FRE (after Johann Graf von Majláth: Ich schied von ihr )
    • Translation: Mon cœur est tien   FRE (after Nikolaus Lenau: Zueignung (Von allen, die den Sänger lieben))
    • Translation: Le mal du pays  FRE (after Friederike Robert: Was ist's, das mir den Atem hemmet)
    • Translation: Tiens bon  FRE (after Wilhelmina Christiane von Chézy, née Klencke: Scheide, ach scheide doch nur von Liebe nicht )
    • Translation: Sur le chemin  FRE (after Johann Ludwig Tieck: Auf der Wanderung (Oftmals durch den grünen Wald ))
    • Translation: Chant du soir  FRE (after Wilhelm Müller: Abendreihn (Guten Abend, lieber Mondenschein ))
    • A total of 6 settings were added.
    • A total of 13 texts, translations, and placeholders were added.

    See what was new in previous months.

    Gentle Reminder

    This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
    –Emily Ezust, Founder

    Donate

    We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

    I acknowledge the use of cookies

    Contact
    Copyright
    Privacy

    Copyright © 2025 The LiederNet Archive

    Site redesign by Shawn Thuris