344 song texts, 621 settings, 149 placeholders, and 77 translations (with modifications to 946 texts and 767 settings) have been added as follows:
2022-03-31
2022-03-30
2022-03-29
2022-03-28
- Glück (Hugo Wilhelm Ludwig Kaun) (Text: Friedrich Hermann Frey , as Martin Greif) [x]
- Allgegenwart (Hugo Wilhelm Ludwig Kaun) (Text: Richard Fedor Leopold Dehmel)
- Wider das Liebeschmachten (Hugo Wilhelm Ludwig Kaun) (Text: Johann Gottfried Herder after Thomas d'Urfey)
- [No title] (Text: Thomas d'Urfey) [x]
- Ave (Hugo Wilhelm Ludwig Kaun) (Text: Willy Pastor) [x]
- Draussen sinken die Flocken nieder (Hugo Wilhelm Ludwig Kaun) (Text: Konrad Nies) [x]
- Heraus mein Kind! die Eichenwälder rauschen (Hugo Wilhelm Ludwig Kaun) (Text: Michael Georg Conrad) [x]
- Einsamkeit (Hugo Wilhelm Ludwig Kaun) (Text: Konrad von Prittwitz und Gaffron) [x]
- Ohne Geld, doch ohne Sorgen (Hugo Wilhelm Ludwig Kaun) (Text: Franz Grillparzer)
- Lebenslied (Hugo Wilhelm Ludwig Kaun) (Text: Ernst Moritz Arndt)
- Schlummerlied (Adolf Pochhammer) (Text: Anonymous) [x]
- Die harte Nuss (Hugo Wilhelm Ludwig Kaun) (Text: Peter Rosegger) [x]
- Rossignol, rossignolet (Pauline Viardot-García) (Text: Joseph Boulmier)
- Rêverie (Pauline Viardot-García) (Text: Armand Silvestre)
- Der Jüngling und das Mädchen (Pauline Viardot-García) (Text: Elisaweta Andrejewna Lawrowska after Aleksandr Sergeyevich Pushkin)
- Der junge Fischer (Pauline Viardot-García) (Text: Anonymous after Volkslieder )
- [No title] (Text: Volkslieder ) [x]
- Les trois belles demoiselles (Pauline Viardot-García) (Text: Louis Pomey)
- Ladinderindine (Pauline Viardot-García) (Text: Louis Pomey)
- Le Roussignolet (Pauline Viardot-García) (Text: Louis Pomey)
- Vous parlez mal de mon ami (Pauline Viardot-García) (Text: Louis Pomey after Anonymous/Unidentified Artist)
- Aimez-moi (Pauline Viardot-García) (Text: Louis Pomey)
- Blauäuglein du! (Paul Lincke) (Text: Georg Kaiser)
- Lied vom Herzen (Paul Lincke) (Text: Paul Grossmann)
- Rosen (Hugo Wilhelm Ludwig Kaun) [x]
- Die Genügsamen (Hugo Wilhelm Ludwig Kaun) (Text: Otto Hönig)
- Hätt' ich ein Mütterlein (Hugo Wilhelm Ludwig Kaun) (Text: Otto Hönig)
- Warnung (Hugo Wilhelm Ludwig Kaun) (Text: Johann Wolfgang von Goethe)
- Paolo und Franzeska (Hugo Wilhelm Ludwig Kaun) (Text: Fritz Erdner)
- Sommernacht (Hugo Wilhelm Ludwig Kaun) (Text: Fritz Erdner)
- Wächterlied (Emil Nikolaus von Rezniček) (Text: Volkslieder )
- Trinklied (Emil Nikolaus von Rezniček) (Text: Emil Nikolaus von Rezniček)
- Ironie (Emil Nikolaus von Rezniček) (Text: Emil Nikolaus von Rezniček)
- Verzweiflung (Emil Nikolaus von Rezniček) (Text: Emil Nikolaus von Rezniček)
- Die Schiffbrüchigen (Emil Nikolaus von Rezniček) (Text: Martin Drescher)
- Madonna am Rhein (Emil Nikolaus von Rezniček) (Text: Hanns Hermann Cramer)
- Geh heim (Emil Nikolaus von Rezniček) (Text: Martin Drescher)
- Die Wölfin (Emil Nikolaus von Rezniček) (Text: Martin Drescher)
- Ein Weib (Emil Nikolaus von Rezniček) (Text: Martin Drescher)
- Bettelleut' (Emil Nikolaus von Rezniček) (Text: Martin Drescher)
- Gebt mir ein Stübchen! (Emil Nikolaus von Rezniček) (Text: Martin Drescher)
- Die Braut (Emil Nikolaus von Rezniček) (Text: Karl Friedrich Henckell)
- Auf dem See (Emil Nikolaus von Rezniček) (Text: Karl Friedrich Henckell)
- Das Regiment Forkade bei Hochkirch (Emil Nikolaus von Rezniček) (Text: Georg Joseph von Kries)
- Der Husar (Emil Nikolaus von Rezniček) (Text: Friedrich Heinrich Karl, Freiherr de La Motte-Fouqué)
- Dauerndes Licht (Emil Nikolaus von Rezniček) (Text: Franz Karl Ginzkey)
- Das Schiff (Emil Nikolaus von Rezniček) (Text: Franz Karl Ginzkey)
- März (Emil Nikolaus von Rezniček) (Text: Hans Erich Blaich , as Dr. Owlglass)
- Frühling (Emil Nikolaus von Rezniček) (Text: Karl Honekell)
- Schwesterlein (Emil Nikolaus von Rezniček) (Text: Clara Holzmann-Forrer , as Klara Forrer)
- Mein Jugendland (Carl Keller) (Text: Karl Philipp Conz)
- Viens dans ce bocage, belle Aminte (Julien Tiersot, Jean-Baptiste Théodore Weckerlin) (Text: Léon-Émile Petitdidier , as Émile Blémont after Anonymous/Unidentified Artist)
- Nahst du aus Ninive, schimmernde Schöne (Wilhelm Mauke, Emil Nikolaus von Rezniček) (Text: Detlev von Liliencron)
- Ostern (Hugo Wilhelm Ludwig Kaun) (Text: George Paul Sylvester Cabanis)
- Kalte Nacht (Hugo Wilhelm Ludwig Kaun) (Text: Hermann von Lingg)
- Der unsichere Bote (Hugo Wilhelm Ludwig Kaun) (Text: Cäsar von Lengerke)
- Mein ist die Heide, mein der Sommertag (Franz Biebl, Emil Nikolaus von Rezniček) (Text: Martin Drescher)
- Lied des Glöckners (Hugo Wilhelm Ludwig Kaun) (Text: Cäsar Flaischlen)
- Flehruf (Hans Fleischer) (Text: Georg Kaiser)
- Schelmische Abwehr (Emil Nikolaus von Rezniček) (Text: Karl Friedrich Henckell)
- A total of 80 settings were added.
- A total of 60 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 77 texts were modified.
- A total of 92 settings were modified.
2022-03-27
- Translation: El mestre Oluf, el ferrador de Helgoland CAT (after Aloys Wilhelm Schreiber: Meister Oluf, der Schmied auf Helgoland)
- Translation: Nostra Senyora caminava CAT (after Volkslieder (Folksongs): Es ging sich unsre Fraue)
- Translation: L'enemic CAT (after Ernst Scherenberg: Der Adler lauscht auf seinem Horst)
- Translation: Vida d’un esperit CAT (after Johann Ludwig Uhland: Geisterleben (Von dir getrennet, liege ich wie begraben))
- Translation: En secret CAT (after Carl Siebel: Mein Herz, o schließ dich ein! Es nahn die Weihestunden!)
- Translation: Llumeneres del mar CAT (after Carl Siebel: Wieviel Sonnenstrahlen fielen goldenschwer)
- Translation: Cançó del cavaller CAT (after Oscar von Redwitz-Schmölz: Reiterlied (Der Wald ist schwarz, die Luft ist klar))
- Translation: Rossinyol digues, per què la teva salutació CAT (after Volkslieder (Folksongs): Die verzauberte Nachtigall (Nachtigall, sag, was für Grüß'))
- Translation: En la tempesta CAT (after Carl Siebel: Im Sturme (Bangt dir, mein Lieb? -- Ich bin ja bei dir!))
- Liebesglück (Benedikt Randhartinger) (Text: Franz von Kobell)
- Das Lichtlein (Benedikt Randhartinger) (Text: Franz von Kobell)
- Liebe, o Liebe (Benedikt Randhartinger) (Text: Friedrich Heinrich Oser)
- Letzter Waldhorngruß (Benedikt Randhartinger) (Text: Johann Nepomuk Vogl)
- Der letzte Kuss (Benedikt Randhartinger) (Text: Adolf Richter)
- Letzte Treue (Benedikt Randhartinger) (Text: Johann Nepomuk Vogl)
- Leiden (Benedikt Randhartinger) (Text: Emil Rittershaus)
- Land Tirol (Benedikt Randhartinger) (Text: Alois Messmer)
- Kurze Lieb' (Benedikt Randhartinger) (Text: Rudolph von Beyer , as Rupertus)
- Kritik von oben (Benedikt Randhartinger) (Text: Josef Weyl)
- Der Krieger und sein Ross (Benedikt Randhartinger) (Text: Vincenz Zusner after Volkslieder )
- Степь да степь кругом (Text: Volkslieder )
- Des Kranken Trost (Benedikt Randhartinger) (Text: Sebastian Friedrich)
- Der Knabe und seine Blumen (Benedikt Randhartinger) (Text: J. E. Klemm)
- Des kleinen Eduard Freude am Wald (Benedikt Randhartinger) (Text: Ludwig Gottfried Neumann)
- Kampflied - Wachruf (Benedikt Randhartinger) (Text: August Silberstein)
- Kam als Jüngling (Benedikt Randhartinger) (Text: Josef Weyl)
- Der Jäger (Benedikt Randhartinger) (Text: A. Schmid)
- Der Jäger (Benedikt Randhartinger) (Text: Franz Xaver Freiherr von Schlechta)
- Chelidon, wohin, wohin? (Friedrich Heinrich Himmel) (Text: August Emil Leopold, Herzog von Sachsen-Gotha-Althenburg)
- Sterne trennen sich von Sternen (Friedrich Heinrich Himmel) (Text: August Emil Leopold, Herzog von Sachsen-Gotha-Althenburg)
- Kennst du das Thal, der Vorzeit Zauberspiegel (Friedrich Heinrich Himmel) (Text: August Emil Leopold, Herzog von Sachsen-Gotha-Althenburg)
- Treue siegt (Friedrich Heinrich Himmel) (Text: August Emil Leopold, Herzog von Sachsen-Gotha-Althenburg)
- Beim kindlichen Strahl des erwachenden Phoibos (Friedrich Heinrich Himmel) (Text: August Emil Leopold, Herzog von Sachsen-Gotha-Althenburg)
- O selig wer liebt (Johann Friedrich Reichardt)
- Das Schwanenmädchen (Wilhelm Rehfeld) (Text: Karl August Förster after Anonymous/Unidentified Artist)
- [No title] [x]
- Schifferlied (Franz Wilhelm Abt) (Text: Carl Gärtner)
- C'était une charmante fille (Charles Jean Baptiste Grisart) (Text: Auguste de Châtillon) [x]
- Voulez-vous, ma belle,/ Boire du vin doux (Benjamin Louis Paul Godard) (Text: Auguste de Châtillon) [x]
- Jeanne est blanche, brune et rousse (Jacques Offenbach) (Text: Arsène Housset , as Arsène Houssaye) [x]
- Le Sylphe (Jacques Offenbach) (Text: Léon Leube) [x]
- Meunière et fermière (Jacques Offenbach) (Text: Édouard Plouvier) [x]
- Bei der stillen Mondeshelle (Wolfgang Amadeus Mozart, Hans Georg Nägeli, Johann Friedrich Reichardt)
- Sängergruss (Carl Attenhofer) (Text: Heinrich Grunholzer)
- Eher die Sonne zur Erde fällt (Rudolf Löw-Burckhardt, Benedikt Randhartinger) (Text: Friedrich Heinrich Oser)
- Und meinst du, Sternlein, dein Leuchten (Franz Wilhelm Abt, Benedikt Randhartinger) (Text: Friedrich Heinrich Oser)
- Der Mutter Wiegenlied (Christian Fink) (Text: Gustav Häcker)
- Nun fliegen meine Gedanken (Franz Wilhelm Abt, Franz Aloys Theodor Commer, Benedikt Randhartinger) (Text: Friedrich Heinrich Oser)
- Liebesfrühling (Franz Wilhelm Abt, Victor Ernst Nessler, Benedikt Randhartinger) (Text: Friedrich Heinrich Oser)
- Die Wanderschwalbe (Anton Grigoryevich Rubinstein) (Text: Adolf Wilhelm Ernst von Winterfeld after Tomasso Grossi)
- König und Schiffer (Benedikt Randhartinger) (Text: Joseph Samuel Tauber)
- Chciałbym anioła widzieć na tym grobie (Mieczysław Karłowicz) (Text: Zygmunt Krasiński)
- O weiblich Art (Heinrich Isaac) (Text: Anonymous)
- Chanson (Carl Blum) (Text: Anonymous)
- A total of 59 settings were added.
- A total of 54 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 89 texts were modified.
- A total of 71 settings were modified.
2022-03-26
- Au milieu de la prairie verte (Roberto Gerhard) (Text: Josep Maria Junoy i Muns)
- Rosen und Nachtigallen (Franz Wilhelm Abt) (Text: Georg Ludwig Heinrich Lang) [x]
- [No title] [x]
- Abendfrieden (Franz Wilhelm Abt) [x]
- Si j'étais hirondelle (Georges Saint-Levé d'Aguerre, as Georges Daguerre) (Text: Léon Daguerre, Père) [x]
- Légende de la ville d'Ys (Jean Langlais) (Text: Volkslieder ) [x]
- Hélas quand du repos (Johann Jacob Paul Küffner) (Text: Charles Michel de Villette, Marquis ) [x]
- Est-ce pour moi que tu verses des larmes (Johann Jacob Paul Küffner) (Text: Stanislas Jean, chevalier de Boufflers; Jean-François Dougados , as Père Venance) [x]
- Je sais quelle est cette grâce enfantine (Johann Jacob Paul Küffner) (Text: Jean-François Marmontel) [x]
- L'Amant frivole et volage (Johann Jacob Paul Küffner) (Text: Gentil Bernard) [x]
- Charmante Eglé sur tes lèvres de roses (Johann Jacob Paul Küffner) [x]
- Qu'un autre amant soit épris (Johann Jacob Paul Küffner) (Text: Gentil Bernard) [x]
- C'est le sentiment général (Johann Jacob Paul Küffner) [x]
- Romance (Johann Jacob Paul Küffner) (Text: Jacob Vernes) [x]
- Εὐχαριστώ (Evcharistô) (Pierre Chépélov) (Text: Olivier Clément) [x]*
- L'Océan (Félicien César David) (Text: Marc Constantin)
- Ich weiß ein teuerwertes Land (Giacomo Meyerbeer, Ernst Rudorff) (Text: Karl Altmüller)
- Dämmerung (Rudolph Bergh) (Text: Margarete Susman)
- Herzkirschchen, gut Nacht!” -- Mama nimmt das Licht (Leo Blech, Johannes Starke) (Text: Victor August Eberhard Blüthgen)
- Spielende Kätzchen (Leo Blech) (Text: Gustav Falke)
- Mit dir am Abgrund irre ich vorbei (Oscar George Theodore Sonneck) (Text: Karl Bleibtreu)
- Rauschet, ihr Zweige, zu grüßen die Wellen? (Franz Wilhelm Abt, Hugo Richard Jüngst) (Text: Friedrich Heinrich Oser)
- Amour, amour, oh ! tu n'es qu'un beau rêve (Félicien César David) (Text: Edmond Brazier)
- Mon Almée (Félicien César David) (Text: Marc Constantin)
- Wie eine Blume sich kehret zum Sonnenlicht (Julius Joseph Maier) (Text: Guido Moritz Görres)
- Redis-le-moi, tu ne peux t'en défendre (Carl Blum) (Text: Gabriel-Jacques-Constantin Croiszetière)
- Marias Nachtwache (Carl Blum) (Text: Karl Gustav Dengel , as Siegmar Freund)
- A total of 22 settings were added.
- A total of 27 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 60 texts were modified.
- A total of 31 settings were modified.
2022-03-25
- Translation: Die ganze Nacht GER (after John Ceiriog Hughes: Holl amrantau'r sêr ddywedant)
- Ar hyd y nos (Anonymous/Unidentified Artist) (Text: John Ceiriog Hughes)
- Denn der Ew'ge herrscht auf Erden (Rudolph Bergh) (Text: Johann Wolfgang von Goethe)
- A total of 1 setting was added.
- A total of 3 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 3 texts were modified.
- A total of 2 settings were modified.
2022-03-24
- Sept ans y a que je connois Florine (Johann Jacob Paul Küffner) (Text: Louis Sébastien Mercier) [x]
- Adelaïde semble faite exprès pour charmer (Johann Jacob Paul Küffner) (Text: Jean-François Marmontel) [x]
- Lorsque la tendre tourterelle Le soir ne revient pas au nid (Johann Jacob Paul Küffner) (Text: Évariste Desiré de Forges, vicomte de Parny) [x]
- Quand mon petit enfant dort (Jean-Baptiste Théodore Weckerlin) (Text: Auguste de Châtillon) [x]
- Zur Messe da ziehet (Louis Huth) [x]
- Wo alte Burgen schaun hernieder (Louis Huth) [x]
- Hopsasa, Achtgroschenstück (Louis Huth) [x]
- Im Garten zu Schönbrunnen (Louis Huth) [x]
- Auf Abendlüften leis und lind (Louis Huth) [x]
- Dort liegt ein Gärtchen still und klein (Louis Huth) [x]
- Die Liebenden (Gottfried Wilhelm Fink) [x]
- Gottes Engel (Gottfried Wilhelm Fink) [x]
- Die Täubchen der Liebe (Gottfried Wilhelm Fink) [x]
- Könnt ich dein vergessen (Louis Huth) [x]
- Ich kenn' ein Aug', das Alles spricht (Constantin Decker, Louis Huth, Carl August Krebs, Eduard Suhr) (Text: A. B. K.)
- Im Hochgebirge (Heinrich, Freiherr von Bach, as Heinrich Molbe) (Text: Ricarda Octavia Huch)
- Schaut, was sitzt denn dort im Gras? (Carl Attenhofer) (Text: Friedrich Güll)
- Das war schrecklich (Carl Attenhofer) (Text: Johannes Trojan)
- Du meinst, o liebe Mutter (Reinhold Fleischer, Emil Sulzbach) (Text: Friedrich Rückert)
- Hasensalat (Leo Blech) (Text: Johannes Trojan)
- Herzbruder, ich und du (Paul Merkel) (Text: Hans Schmiedel)
- A total of 37 settings were added.
- A total of 21 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 33 texts were modified.
- A total of 42 settings were modified.
2022-03-23
- L'Envolée (René Esclavy) (Text: Léon Landau , as Ludana) [x]
- L'Anneau des fiançailles (Pierre-Robert-Joseph Quidant, dit Alfred) (Text: Félix Mouttet) [x]
- La Rose amoureuse (A. Scard) (Text: Édouard Plouvier) [x]
- Rafaello disait à sa maîtresse (Louis Gouin) (Text: François Joseph Pierre André Méry) [x]
- Les Rameurs (August Morel) (Text: Alexandre Dumas Davy de la Pailleterie) [x]
- La Rêverie de la châtelaine (August Morel) (Text: Joseph Antoine Autran) [x]
- L'Orme d'amour (Jean-Étienne-Guillaume Arnaud) (Text: Alfred Audran) [x]
- Souvenir de Krymée (Ludovico Graziani, Comte) (Text: Eugène, Marquis de Lonlay) [x]
- Le Beau Tambour-Major (Robert Planquette) (Text: Auguste de Châtillon) [x]
- Le Rosier blanc (Gustave Sinet) (Text: Auguste de Châtillon) [x]
- La Fiancée de Douglas (August Morel) (Text: Alexis-Victoire Doinet) [x]
- Mon Espingole (Hippolyte Monpou) (Text: Édouard Plouvier) [x]
- Une Espagnole (Federico Ricci) (Text: Émile Barateau) [x]
- Robert d'Évreux (Gaetano Donizetti) (Text: Étienne Monnier) [x]
- Catalina (Léonie Dufresne) (Text: Léonie Dufresne) [x]
- La Psyché (Hippolyte Monpou) (Text: Édouard Plouvier) [x]
- Минули літа молодії (Nestor Ostapovych Nyzhankivskyy) (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko)
- З окрушків (Nestor Ostapovych Nyzhankivskyy) (Text: Osyp-Yury Adalbertovych Fedkovych)
- Automne (Henri Chéneau) (Text: Eugène Leclerc) [x]
- Cantique (Alexis Jean Hubert Rostand, as Jean Hubert) (Text: Edouard Turquety) [x]
- Notre Père (Alexis Jean Hubert Rostand, as Jean Hubert) (Text: Edmond Rostand) [x]
- Laissez venir à Dieu la grâce et l'innocence (Alexis Jean Hubert Rostand, as Jean Hubert) (Text: Marceline Desbordes-Valmore) [x]
- Prière pour une fillette (Alexis Jean Hubert Rostand, as Jean Hubert) (Text: Eugène Rostand) [x]
- Oraison pour faire le bon plaisir de Dieu (Alexis Jean Hubert Rostand, as Jean Hubert) (Text: Pierre Corneille) [x]
- L'Adieu de l'étranger (Antoine Joseph Michael Romagnesi) (Text: Charles de Warwille , as H. T. Poisson) [x]
- Le Dernier chant du ménestrel (Antoine Joseph Michael Romagnesi) (Text: Charles de Warwille , as H. T. Poisson) [x]
- Papillons bleus (Jacques Dusautoy) (Text: Louis Fabulet) [x]
- Le soir mourant (Philippe Narcès) (Text: Jacques Guenne) [x]
- Je suis là, sur le balcon sombre (Philippe Narcès) (Text: Anna Elizabeth Mathieu, Comtesse de Noailles)
- Un Baiser (Philippe Narcès) (Text: Edmond Rostand) [x]
- En rêve cette nuit je vous ai caressée (Philippe Narcès) (Text: Paul Feuillâtre) [x]
- La Demeure en juillet (Philippe Narcès) (Text: Anna Elizabeth Mathieu, Comtesse de Noailles)
- Jazmín del país : ¡qué lindo...! (Carlos Guastavino) (Text: León Benarós) *
- A total of 36 settings were added.
- A total of 33 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 93 texts were modified.
- A total of 42 settings were modified.
2022-03-22
- Les murs (Anne Mantaux) (Text: Raymond Queneau) [x]*
- Tant de sueur humaine (Anne Mantaux) (Text: Raymond Queneau) [x]*
- Complainte (Anne Mantaux) (Text: Raymond Queneau) [x]*
- Ma chère mère (Anne Mantaux) (Text: Valadon Maurice Utrillo) [x]
- Le Récif de corail (Roland Gérin) (Text: José-María de Hérédia)
- Le sachet parfumé (Julien Falk) (Text: Anonymous after Abū-Muḥammad Muṣliḥ al-Dīn bin Abdallāh Shīrāzī) [x]
- [No title] (Text: Abū-Muḥammad Muṣliḥ al-Dīn bin Abdallāh Shīrāzī) [x]
- Éventail (Julien Falk) (Text: Frédéric Feusier) [x]
- Berceuse (Julien Falk) (Text: Irène Gleizer) [x]
- Ma petite compatriote (Pierre Kolp) (Text: Paul Verlaine) [x]
- De vos petits pieds (Anatole Hervoit) (Text: Paul Saintonge, Dr.) [x]
- Intimité (Anatole Hervoit) (Text: Albert Puyrigaud) [x]
- A vous le bonheur (André Simiot) (Text: Émile Barateau) [x]
- La Jeune Fille (Jósef-Zygmunt Szulc) (Text: Francis Jammes) [x]
- Les Trois Rencontres (Jósef-Zygmunt Szulc) (Text: Jean Bellon , as Jean Bénédict) [x]
- Après la tuerie (Hélène-Azuna Semama, as Hélène Servoz) (Text: Roger Auldier) [x]
- Zachwycenie (Józef Wieniawski) (Text: Anonymous after Henri Cazalis) [x]
- Extase (Józef Wieniawski) (Text: Henri Cazalis , as Jean Lahor) [x]
- La Complainte de la Butte (George Van Parys) (Text: Jean Renoir) [x]*
- La rue s'allume (Louis Ducreux) (Text: Louis Ducreux) [x]*
- Translation: Youkali ENG (after Roger Fernay: C'est presqu'au bout du monde)
- [No title] (Text: Theodor Şerbănescu) [x]
- Umsonst war's (Walter Imboden) (Text: Elisabeth of Wied, Queen Consort of King Carol I of Romania , as Carmen Sylva after Theodor Şerbănescu)
- Weißt du noch (Johanna Müller-Hermann) (Text: Johanna Müller-Hermann)
- Willst Du mit mir wandern (Johanna Müller-Hermann) (Text: Johanna Müller-Hermann)
- Maria! süße Königin! (Julius Joseph Maier) (Text: Max Gottfried von Schenkendorf)
- Levantando blanca espuma (Text: Luis de Góngora y Argote)
- Das schiffende Brautpaar (Carl Blum) (Text: Johann Gottfried Herder after Luis de Góngora y Argote)
- A total of 41 settings were added.
- A total of 28 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 55 texts were modified.
- A total of 52 settings were modified.
2022-03-21
2022-03-20
2022-03-19
- Translation: The roses ENG (after Ernst Viktor Schellenberg: Die Rosen (Zwei Röslein, zwei Schwestern))
- Translation: Forest dreams ENG (after Ernst Viktor Schellenberg: Waldesträume (In dem dunklen Walde lag' ich))
- Der tote Arbeiter (Erich Zeisl) (Text: Alfons Petzold)
- Waldesträume (Carl Stör) (Text: Ernst Viktor Schellenberg , as Ernst Veit)
- Der Tag erwacht (Erich Zeisl) (Text: Gertrud Susanne Jellinek)
- Der Fremdling (Erich Zeisl) (Text: Anonymous after Charles Baudelaire)
- A total of 1 setting was added.
- A total of 6 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 8 texts were modified.
- A total of 4 settings were modified.
2022-03-18
- Translation: Le soleil se couche, les montagnes deviennent noires FRE (after Taras Hryhorovych Shevchenko: N. N. (Сонце заходить, гори чорніють))
- An eine Tänzerin (Erich Zeisl)
- Степ (Yakiv Stepanovich Stepovyi) (Text: Mikola Fedorovich Chernyavsky)
- Рубіни (Yakiv Stepanovich Stepovyi) (Text: Mikola Kindratovich Vorony)
- Місяць яснесенький (Yakiv Stepanovich Stepovyi) (Text: Larisa Petrivna Kosach-Kvitka , as Lesya Ukrainka)
- An Paulina (Franz Otto) (Text: Friedrich Rückert)
- Abendstimmung (Erich Zeisl) (Text: Reinhold Wilhelm Kühnel)
- A total of 7 settings were added.
- A total of 7 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 14 texts were modified.
- A total of 12 settings were modified.
2022-03-17
- Translation: How beautiful, so beautiful is the world! ENG (after Robert Reinick: Wie ist doch die Erde so schön, so schön! (Wie ist doch die Erde so schön, so schön!))
- Translation: We loved each other like brothers ENG (after Julius Karl Reinhold Sturm: Der todte Kamerad (Wir liebten uns wie Brüder))
- Translation: Hope upon hope passes away ENG (after Friedrich Rückert: Das Meer der Hoffnung (Hoffnung auf Hoffnung geht zu Scheiter))
- Зіронько вечірняя (Yakiv Stepanovich Stepovyi) (Text: Mikola Kindratovich Vorony)
- Серенада (Yakiv Stepanovich Stepovyi) (Text: Anonymous after Stefan Krzywoszewski)
- [No title] (Text: Stefan Krzywoszewski) [x]
- Добре торгувалось (Yakiv Stepanovich Stepovyi) (Text: Stepan Vasilovych Rudansky)
- На тім світі (Yakiv Stepanovich Stepovyi) (Text: Mykola Lavrinovych Kuzmenko)
- Прийшла в церкву стара баба (Yakiv Stepanovich Stepovyi) (Text: Stepan Vasilovych Rudansky)
- Гнався постом засідатель (Yakiv Stepanovich Stepovyi) (Text: Stepan Vasilovych Rudansky)
- A total of 8 settings were added.
- A total of 10 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 10 texts were modified.
- A total of 8 settings were modified.
2022-03-16
- Спите, полумёртвые увядшие цветы (Yakiv Stepanovich Stepovyi) (Text: Konstantin Dmitrevich Bal'mont)
- Без хвилювань, без мук (Yakiv Stepanovich Stepovyi) (Text: Maksim Tadeyovich Rylsky)
- Ноктюрн (Yakiv Stepanovich Stepovyi) (Text: Maksim Tadeyovich Rylsky)
- Не грай! Не грай! (Yakiv Stepanovich Stepovyi) (Text: Maksim Tadeyovich Rylsky)
- Каменярі (Yakiv Stepanovich Stepovyi) (Text: Ivan Yakovych Franko)
- Уноси мою душу в ту синюю даль (Al. Dm. Malyshevskaya, Yakiv Stepanovich Stepovyi) (Text: Simon Shmuel , as Semyon Grigorevich Frug)
- A total of 10 settings were added.
- A total of 6 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 18 texts were modified.
- A total of 11 settings were modified.
2022-03-15
- Wir liebten uns wie Brüder (Arthur Claassen, Friedrich Wilhelm Kücken) (Text: Julius Karl Reinhold Sturm)
- Translation: Les lumières brûlent FRE (after Taras Hryhorovych Shevchenko: Огні горять, музи́ка грає)
- До моря (Yakiv Stepanovich Stepovyi) (Text: Mikola Kindratovich Vorony)
- Цонтра спем сперо! (Yakiv Stepanovich Stepovyi) (Text: Larisa Petrivna Kosach-Kvitka , as Lesya Ukrainka)
- Мокро і темно, немов в домовині (Yakiv Stepanovich Stepovyi) (Text: Spyrydon Feodosyevych Cherkasenko)
- Ой три шляхи широкії (Yakiv Stepanovich Stepovyi) (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko)
- Хмара (Yakiv Stepanovich Stepovyi) (Text: Yuriy Yakovych Budyak)
- Ні не співай пісень веселих (Yakiv Stepanovich Stepovyi) (Text: Halyna Mykhaylivna Komarova)
- Не цвітуть квітки зимою (Yakiv Stepanovich Stepovyi) (Text: Oleksandr Ivanovych Kandyba , as Oleksandr Ivanovych Oles)
- О, ще не всі умерли жалі (Yakiv Stepanovich Stepovyi) (Text: Oleksandr Ivanovych Kandyba , as Oleksandr Ivanovych Oles)
- Скоро сонце засміється (Yakiv Stepanovich Stepovyi) (Text: Oleksandr Ivanovych Kandyba , as Oleksandr Ivanovych Oles)
- Лився спів колись у мене (Yakiv Stepanovich Stepovyi) (Text: Oleksandr Ivanovych Kandyba , as Oleksandr Ivanovych Oles)
- Не беріть із зеленого лугу верби (Yakiv Stepanovich Stepovyi) (Text: Oleksandr Ivanovych Kandyba , as Oleksandr Ivanovych Oles)
- В квітках була душа моя (Yakiv Stepanovich Stepovyi) (Text: Oleksandr Ivanovych Kandyba , as Oleksandr Ivanovych Oles)
- Долини сплять, а я на горах (Yakiv Stepanovich Stepovyi) (Text: Oleksandr Ivanovych Kandyba , as Oleksandr Ivanovych Oles)
- О слово рідне! Орле скутий! (Yakiv Stepanovich Stepovyi) (Text: Oleksandr Ivanovych Kandyba , as Oleksandr Ivanovych Oles)
- Із-за гаю сонце сходить (Yakiv Stepanovich Stepovyi) (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko)
- Вечір (Yakiv Stepanovich Stepovyi) (Text: Yakiv Ivanovych Shchoholiv)
- На гори високі, на срібло снігів! (Yakiv Stepanovich Stepovyi) (Text: Oleksandr Ivanovych Kandyba , as Oleksandr Ivanovych Oles)
- Sie stand am grünen Rosenhag (Friedrich August Reissiger) (Text: Wilhelm Wackernagel)
- Komm', o Liebchen, komm' zum Garten (Franz Knappe, Franz Xaver Viktor Neruda, Paul Umlauft) (Text: Adolf Schults)
- Die Nachbarin (Karl Gottlieb Reissiger) (Text: Volkslieder )
- A total of 20 settings were added.
- A total of 22 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 23 texts were modified.
- A total of 22 settings were modified.
2022-03-14
- Frühlingszeichen (Karl Weidt) (Text: O. Hansen) [x]
- Du fragst: was singen die Vöglein all? (Karl Weidt) (Text: A. Reinhold) [x]
- Translation: Verlor’nes Glück GER (Text: Leopold Sprowacker after Léon Laroche)
- Потік століття зносив гніт (Yakiv Stepanovich Stepovyi) (Text: Oleksandr Ivanovych Kandyba , as Oleksandr Ivanovych Oles)
- Зімою (Yakiv Stepanovich Stepovyi) (Text: Oleksandr Ivanovych Kandyba , as Oleksandr Ivanovych Oles)
- Не на шовкових пелюшках (Yakiv Stepanovich Stepovyi) (Text: Halyna Mykhaylivna Komarova)
- Досить невiльная думка мовчала (Yakiv Stepanovich Stepovyi) (Text: Larisa Petrivna Kosach-Kvitka , as Lesya Ukrainka)
- Земле, моя всеплодющая мати (Yakiv Stepanovich Stepovyi) (Text: Ivan Yakovych Franko)
- Das Ahrwirtshaus (Paul Mania) (Text: Adolf Metz)
- Коваль (Yakiv Stepanovich Stepovyi) (Text: Fedir Hryhorovych Petrunenko)
- Думка (Yakiv Stepanovich Stepovyi) (Text: Mykhaylo Omerlyanovych Gavrylko)
- Tu ne m'aimais pas (Charles Malo) (Text: Léon Laroche)
- A total of 15 settings were added.
- A total of 12 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 45 texts were modified.
- A total of 17 settings were modified.
2022-03-13
- Translation: Una formosa donzella bruna CAT (after Volkslieder (Folksongs): Mir ist ein schöns brauns Maidelein)
- Translation: Així, li vaig desitjar bona nit CAT (after Not Applicable: So wünsch ich ihr ein gute Nacht)
- Translation: On vas, tu tan altiva? CAT (after Volkslieder (Folksongs): Wo gehst du hin, du Stolze?)
- Translation: Només hi ha un rostre que viu a la terra CAT (after Volkslieder (Folksongs): Nur ein Gesicht auf Erden lebt)
- Translation: Il bacio ENG (Text: Bergen Weeks Applegate after Paul Verlaine)
- Translation: Sub urbe ENG (Text: Bergen Weeks Applegate after Paul Verlaine)
- Translation: Serenade ENG (Text: Bergen Weeks Applegate after Paul Verlaine)
- Laßt uns Deutsche sein und bleiben (Arthur Claassen) (Text: Johann Wilhelm Ludwig Gleim)
- Translation: Bell tresor, àngel meu CAT (after Volkslieder (Folksongs): Schönster Schatz, mein Engel)
- Translation: Hi havia una bella jueva CAT (after Volkslieder (Folksongs): Es war eine schöne Jüdin)
- Translation: Let us be and remain Germans ENG (after Johann Wilhelm Ludwig Gleim: Laßt uns Deutsche bleiben! (Laßt uns Deutsche sein und bleiben))
- Translation: Donzella, voleu que vagi amb vós CAT (after Volkslieder (Folksongs): Jungfräulein, soll ich mit euch gehn)
- Слово, чому ти не твердая криця (Yakiv Stepanovich Stepovyi) (Text: Larisa Petrivna Kosach-Kvitka , as Lesya Ukrainka)
- Паду чолом до скелі (Denys Volodymyrovych Sichynsky) (Text: Denys Volodymyrovych Sichynsky)
- Я тебе люблю (Denys Volodymyrovych Sichynsky) (Text: Volodymyra Vilhelmivna Zhukovetska)
- Мені байдуже (Denys Volodymyrovych Sichynsky) (Text: Lyutsan Antoni Feliks Rydel)
- Журба (Denys Volodymyrovych Sichynsky) (Text: Leonid Ivanovych Glibov)
- A total of 7 settings were added.
- A total of 17 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 39 texts were modified.
- A total of 11 settings were modified.
2022-03-12
- Translation: Song of the Ingénues ENG (Text: Bergen Weeks Applegate after Paul Verlaine)
- Translation: Woman and Cat ENG (Text: Bergen Weeks Applegate after Paul Verlaine)
- Кілько дум ту переснилось (Denys Volodymyrovych Sichynsky) (Text: Ulyana Kravchenko)
- І не питай мене (Denys Volodymyrovych Sichynsky) (Text: Ostap Mykhaylovych Lutsky)
- Не співайте мені сеї пісні (Denys Volodymyrovych Sichynsky) (Text: Larisa Petrivna Kosach-Kvitka , as Lesya Ukrainka)
- Бабине літо (Denys Volodymyrovych Sichynsky) (Text: Stepan Mykolayovych Charnetsky after Marjan Gawalewicz)
- Babie lato (Text: Marjan Gawalewicz)
- Serenada (Text: Marjan Gawalewicz)
- Serenada (Text: Marjan Gawalewicz)
- Розжалобилася душа (Denys Volodymyrovych Sichynsky) (Text: Bohdan Sylvestrovych Lepky)
- Як почуєш вночі край свойого вікна (Denys Volodymyrovych Sichynsky, Yakiv Stepanovich Stepovyi) (Text: Ivan Yakovych Franko)
- Пісне, моя ти підстрелена пташко (Denys Volodymyrovych Sichynsky) (Text: Ivan Yakovych Franko)
- Дума про нечая (Denys Volodymyrovych Sichynsky)
- Морська баркарола (Stanyslav Pylypovych Lyudkevych)
- Чимало днів по морю (Stanyslav Pylypovych Lyudkevych) (Text: Pavlo Arsenovych Hrabovsky)
- Там далеко на Підгір’ю (Stanyslav Pylypovych Lyudkevych) (Text: Ilko Dmytrovych Havryliuk)
- Ти, як квітка (Stanyslav Pylypovych Lyudkevych) (Text: Sava Ovsiyovych Golovanivsky after Heinrich Heine) *
- Подайте вістоньку через усі препони (Stanyslav Pylypovych Lyudkevych) (Text: Oleksandr Ivanovych Kandyba , as Oleksandr Ivanovych Oles)
- Звёздочки (Stanyslav Pylypovych Lyudkevych) (Text: Georgiy Petrovich Kadin , as G. Georgiev after Osyp-Yury Adalbertovych Fedkovych)
- [No title] (Text: Osyp-Yury Adalbertovych Fedkovych) [x]
- Засумуй, трембіто (Stanyslav Pylypovych Lyudkevych) (Text: Roman Hryhorovych Kupchynsky) *
- Як любо, як безмежно любо жити (Stanyslav Pylypovych Lyudkevych) (Text: Oleksandr Ivanovych Kandyba , as Oleksandr Ivanovych Oles)
- Якби ви знали (Stanyslav Pylypovych Lyudkevych) (Text: Stanyslav Pylypovych Lyudkevych after Heinrich Heine)
- Ой ідуть-ідуть тумани (Stanyslav Pylypovych Lyudkevych) (Text: Ivan Yakovych Franko)
- До соловейка (Stanyslav Pylypovych Lyudkevych) (Text: Pavlo Arsenovych Hrabovsky)
- Ти моя найкраща пісня (Stanyslav Pylypovych Lyudkevych) (Text: Oleksandr Ivanovych Kandyba , as Oleksandr Ivanovych Oles)
- Живіть! Ідіть на сизі гори (Stanyslav Pylypovych Lyudkevych) (Text: Oleksandr Ivanovych Kandyba , as Oleksandr Ivanovych Oles)
- Smutno (Ignaz Friedman) (Text: Marjan Gawalewicz)
- Choć kwiaty w około — (Stanisław Niewiadomski) (Text: Marjan Gawalewicz)
- Із сліз моїх (Denys Volodymyrovych Sichynsky) (Text: Ahatanhel Yukhymovych Krymsky after Heinrich Heine)
- A total of 26 settings were added.
- A total of 30 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 33 texts were modified.
- A total of 30 settings were modified.
2022-03-11
- Тайна (Stanyslav Pylypovych Lyudkevych) (Text: Oleksandr Ivanovych Kandyba , as Oleksandr Ivanovych Oles)
- Спи, дитинко моя, сонце мого життя (Stanyslav Pylypovych Lyudkevych) (Text: Petro Silvestrovich Karmansky)
- Піду від вас — піду світами (Stanyslav Pylypovych Lyudkevych) (Text: Petro Silvestrovich Karmansky)
- A total of 5 settings were added.
- A total of 3 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 4 texts were modified.
- A total of 5 settings were modified.
2022-03-10
- Ja lachen, lachen, lachen (Josef Lamberg) [x]
- Я й не жалую, що кину сьвіт отсей (Stanyslav Pylypovych Lyudkevych) (Text: Ahatanhel Yukhymovych Krymsky)
- Translation: Grotesques ENG (Text: Bergen Weeks Applegate after Paul Verlaine)
- Translation: Marine ENG (Text: Bergen Weeks Applegate after Paul Verlaine)
- Translation: Effects of Night ENG (Text: Bergen Weeks Applegate after Paul Verlaine)
- So soll es sein (Josef Lamberg) [x]
- Translation: Parisian Sketch ENG (Text: Bergen Weeks Applegate after Paul Verlaine)
- Кождим вечером царівна (Stanyslav Pylypovych Lyudkevych) (Text: Anonymous after Heinrich Heine)
- Нині миру єсть спасеннє (Stanyslav Pylypovych Lyudkevych) (Text: Vasyl Mykolayovych Pachovsky)
- Одна пісня голосненька (Stanyslav Pylypovych Lyudkevych) (Text: Ulyana Kravchenko)
- День і ніч падуть сніги (Stanyslav Pylypovych Lyudkevych) (Text: Bohdan Sylvestrovych Lepky)
- Чи тямиш ще? (Stanyslav Pylypovych Lyudkevych) (Text: Volodymyr-Stepan Yakimovych Starosolskyy)
- A total of 11 settings were added.
- A total of 12 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 17 texts were modified.
- A total of 12 settings were modified.
2022-03-09
- [No title] (Text: Sosei) [x]
- Translation: Lassitude ENG (Text: Bergen Weeks Applegate after Paul Verlaine)
- [No title] (Text: Sosei) [x]
- Translation: My Familiar Dream ENG (Text: Bergen Weeks Applegate after Paul Verlaine)
- Seulement parce qu’elle m’avait dit (Georges Elbert Migot) (Text: Michel Revon after Sosei)
- [No title] (Text: Sosei) [x]
- Translation: To a Woman ENG (Text: Bergen Weeks Applegate after Paul Verlaine)
- Ой вербо, вербо (Stanyslav Pylypovych Lyudkevych) (Text: Vasyl Mykolayovych Pachovsky)
- Розпука (Stanyslav Pylypovych Lyudkevych) (Text: Markian Semyonovych Shashkevych)
- Черемоше, брате мій (Stanyslav Pylypovych Lyudkevych) (Text: Bohdan Sylvestrovych Lepky)
- За байраком байрак (Stanyslav Pylypovych Lyudkevych) (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko)
- Я не кляв тебе, о зоре (Mykola Vitaliyovych Lysenko) (Text: Ivan Yakovych Franko)
- Проти крука крук летить (Viktor Stepanovych Kosenko ) (Text: Ivan Yakovych Franko after Aleksandr Sergeyevich Pushkin)
- Піду, втечу у сині гори (Stanyslav Pylypovych Lyudkevych) (Text: Oleksandr Ivanovych Kandyba , as Oleksandr Ivanovych Oles)
- A total of 8 settings were added.
- A total of 14 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 13 texts were modified.
- A total of 8 settings were modified.
2022-03-08
- Не забудь, не забудь (Mykola Vitaliyovych Lysenko) (Text: Ivan Yakovych Franko)
- Розвійтеся з вітром, листочки зівялі (Mykola Vitaliyovych Lysenko, Yakiv Stepanovich Stepovyi) (Text: Ivan Yakovych Franko)
- Садок вишневий коло хати (Mykola Vitaliyovych Lysenko) (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko)
- Осінню віє... весь світ — мов тюрма (Mykola Vitaliyovych Lysenko) (Text: Oleksandr Ivanovych Kandyba , as Oleksandr Ivanovych Oles)
- Прийди, прийди... Нудьгую по тобі (Mykola Vitaliyovych Lysenko) (Text: Oleksandr Ivanovych Kandyba , as Oleksandr Ivanovych Oles)
- На сірій скелі мак цвіте (Mykola Vitaliyovych Lysenko) (Text: Oleksandr Ivanovych Kandyba , as Oleksandr Ivanovych Oles)
- У мене був коханий рідний край (Mykola Vitaliyovych Lysenko) (Text: Mykola Vitaliyovych Lysenko after Heinrich Heine)
- Наче та, що з хвиль вродилася (Mykola Vitaliyovych Lysenko) (Text: Maksim Antonivich Slavinsky after Heinrich Heine)
- В розкішній красі таємничій (Mykola Vitaliyovych Lysenko) (Text: Larisa Petrivna Kosach-Kvitka , as Lesja Ukrajinka after Heinrich Heine)
- В мою похмуру ніч зійшла зоря чудова (Mykola Vitaliyovych Lysenko) (Text: Lyudmyla Oleksivna Vasylevska-Berezina , as Dniprova Chayka after Heinrich Heine)
- Всі люди, кохана, дурні (Mykola Vitaliyovych Lysenko) (Text: Maksim Antonivich Slavinsky after Heinrich Heine)
- На личеньку у тебе (Mykola Vitaliyovych Lysenko) (Text: Maksim Antonivich Slavinsky after Heinrich Heine)
- З мого тяжкого суму (Mykola Vitaliyovych Lysenko) (Text: Maksim Antonivich Slavinsky after Heinrich Heine)
- Тебе, моя любко єдина (Mykola Vitaliyovych Lysenko) (Text: Larisa Petrivna Kosach-Kvitka , as Lesja Ukrajinka after Heinrich Heine)
- A total of 8 settings were added.
- A total of 14 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 19 texts were modified.
- A total of 20 settings were modified.
2022-03-07
- Translation: Rêverie FRE (after Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev: Дума (Проходят дни... проходят ночи))
- Сиротина (Mykola Vitaliyovych Lysenko) (Text: Oleksandr Yakovych Konysky)
- Людськість (Mykola Vitaliyovych Lysenko) (Text: Volodimir Ivanovich Samilenko)
- Ой по горі роман цвіте (Mykola Vitaliyovych Lysenko, Yakiv Stepanovich Stepovyi) (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko)
- Ой умер старий батько (Mykola Vitaliyovych Lysenko) (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko)
- І багата я (Mykola Vitaliyovych Lysenko) (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko)
- Сонце ся сховало (Mykola Vitaliyovych Lysenko)
- Сонце ся сховало (Text: Sidir Vorobkevych)
- Сидить батько кінець стола (Mykola Vitaliyovych Lysenko) (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko)
- A total of 9 settings were added.
- A total of 9 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 12 texts were modified.
- A total of 11 settings were modified.
2022-03-06
- Translation: Un cavaller cavalcava CAT (after Volkslieder (Folksongs): Es ritt ein Ritter wohl durch das Ried)
- Translation: Saint George ENG (after Otto Julius Bierbaum: Sankt Jörg (Ich bin Sankt Jörg))
- Translation: Bon vespre, bon vespre, estimat tresor meu CAT (after Volkslieder (Folksongs): Gut'n Abend, gut'n Abend, mein tausiger Schatz)
- Translation: Ben amorosament s’ha unit CAT (after Volkslieder (Folksongs): Gar lieblich hat sich gesellet)
- Translation: Dans le jardin, près du gué FRE (after Ivan Zakharovich Surikov: В огороде, возле броду)
- Translation: Un cavaller i també el seu escuder cavalcaven CAT (after Volkslieder (Folksongs): Es reit ein Herr und auch sein Knecht)
- Translation: Je me souviens de ce jour, pour moi FRE (after Fyodor Ivanovich Tyutchev: Сей день, я помню, для меня)
- Translation: La fontaine FRE (after Fyodor Ivanovich Tyutchev: Смотри, как облаком живым)
- Translation: Maria anà de pelegrinatge CAT (after Volkslieder (Folksongs): Maria ging aus wandern)
- Translation: Digues-me, oh formosa pastoreta meva CAT (after Volkslieder (Folksongs): Sagt mir, o schönste Schäf'rin mein)
- Translation: Ai, pastoreta angèlica CAT (after Volkslieder (Folksongs): Ach, englische Schäferin)
- Translation: El sol ja no brilla CAT (after Volkslieder (Folksongs): Die Sonne scheint nicht mehr)
- Translation: Una gentil donzella anà CAT (after Volkslieder (Folksongs): Es ging ein Maidlein zarte)
- Ні, мамо, не можна нелюба любить (Mykola Vitaliyovych Lysenko) (Text: Jevhen Pavlovich Hrebinka)
- Та не дай, Господи, нікому (Mykola Vitaliyovych Lysenko) (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko)
- За думою дума роєм вилітає (Mykola Vitaliyovych Lysenko, Yakiv Stepanovich Stepovyi) (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko)
- Ой виострю товариша (Mykola Vitaliyovych Lysenko) (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko)
- Думи мої молодії — (Mykola Vitaliyovych Lysenko) (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko)
- Плач Ярославни (Mykola Vitaliyovych Lysenko) (Text: Anonymous after Anonymous/Unidentified Artist)
- Translation: Плач Ярославны UKR (Text: Mikhailo Oleksandrovych Maksymovych after Anonymous/Unidentified Artist)
- [No title] [x]
- A total of 7 settings were added.
- A total of 21 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 26 texts were modified.
- A total of 9 settings were modified.
2022-03-05
- Translation: Mon Dieu bien-aimé, encore une catastropĥe ! FRE (after Taras Hryhorovych Shevchenko: Мій Боже милий, знову лихо!)
- Translation: The prayer of the armoured knight in the battlefield ENG (after Otto Julius Bierbaum: Gebet des geschienten Ritters im Felde (Herr Gott im Himmel, hör mich an!))
- Мій Боже милий, знову лихо! (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko)
- Translation: Oh, gentle wind! blow toward the place ENG (after Friedrich Martin von Bodenstedt: O, sanfter Wind! zum Ort hinwehe)
- Ой крикнули сірії гуси (Mykola Vitaliyovych Lysenko) (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko)
- Стоїть в селі Суботові (Mykola Vitaliyovych Lysenko) (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko)
- Ой чого ти почорніло (Mykola Vitaliyovych Lysenko) (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko)
- У тієї Катерини (Mykola Vitaliyovych Lysenko) (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko)
- Туман, туман долиною (Mykola Vitaliyovych Lysenko) (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko)
- За сонцем хмаронька пливе (Mykola Vitaliyovych Lysenko) (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko)
- Ще як були ми козаками (Mykola Vitaliyovych Lysenko) (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko)
- До Хортиці (Mykola Vitaliyovych Lysenko) (Text: Yakiv Ivanovych Shchoholiv)
- Гетьмани, гетьмани, якби-то ви встали (Mykola Vitaliyovych Lysenko) (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko)
- A total of 10 settings were added.
- A total of 13 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 13 texts were modified.
- A total of 11 settings were modified.
2022-03-04
- В грудях вогонь, холодне повівання (Mykola Vitaliyovych Lysenko) (Text: Mikhailo Petrovych Starytsky)
- Ми заспівали, розійшлись (Mykola Vitaliyovych Lysenko) (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko)
- Якби мені черевики (Mykola Vitaliyovych Lysenko) (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko)
- Тече вода з-під явора (Mykola Vitaliyovych Lysenko) (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko)
- Ой одна я, одна (Mykola Vitaliyovych Lysenko) (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko)
- Не женися на багатій (Mykola Vitaliyovych Lysenko) (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko)
- Полюбилася я (Mykola Vitaliyovych Lysenko) (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko)
- Ой гляну я, подивлюся (Mykola Vitaliyovych Lysenko) (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko)
- Єрихонська рожа (Mykola Vitaliyovych Lysenko) (Text: Lyudmyla Oleksivna Vasylevska-Berezina , as Dniprova Chayka)
- Закувала зозуленька (Mykola Vitaliyovych Lysenko) (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko)
- Доля (Mykola Vitaliyovych Lysenko) (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko)
- Ой сяду я під хатою (Mykola Vitaliyovych Lysenko) (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko)
- Und was seh ich denn da oben im Himmel (Max Löwengard, Karl Rankl, Hans Schmid-Kayser, Heinrich Timm) (Text: Emil Alfred Herrmann)
- Willst du mit mir gehn? (Joseph Haas) (Text: Emil Alfred Herrmann)
- Da bring ich dir die ersten Veilchen (Joseph Haas) (Text: Emil Alfred Herrmann)
- Das war ein Winter ohne Schnee (Joseph Haas) (Text: Emil Alfred Herrmann)
- A total of 18 settings were added.
- A total of 16 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 24 texts were modified.
- A total of 21 settings were modified.
2022-03-03
- Translation: Meadow and grove are now quiet ENG (after Franz Xaver Seidl: Abends (Stille nun ist Flur und Hain))
- Lenz im Winter (Emil Paul) (Text: R. Michel) [x]
- Translation: The bells are ringing Easter in ENG (after Adolf Böttger: Osterlied (Die Glocken läuten das Ostern ein))
- Translation: Michael with his lance ENG (after Otto Julius Bierbaum: Michel mit der Lanze (Michel mit der Lanze))
- Translation: The thrall of love ENG (after Ernst Viktor Schellenberg: Liebesbann (In die Ferne möcht' ich fliehen))
- Liebesbann (Emil Paul) (Text: Ernst Viktor Schellenberg)
- Пряля (Mykola Vitaliyovych Lysenko) (Text: Yakiv Ivanovych Shchoholiv)
- Мені однаково (Mykola Vitaliyovych Lysenko) (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko)
- Літній вечір... Гори в млі (Mykola Vitaliyovych Lysenko) (Text: Oleksandr Ivanovych Kandyba , as Oleksandr Ivanovych Oles)
- Нічого, нічого (Mykola Vitaliyovych Lysenko) (Text: Mikola Kindratovich Vorony)
- Удосвіта встав я (Mykola Vitaliyovych Lysenko) (Text: Pantaleymon Oleksandrovych Kulish)
- В небі високім (Mykola Vitaliyovych Lysenko)
- В мире были счастливцы, – их гимны звучали (Mykola Vitaliyovych Lysenko) (Text: Semyon Yakovlevich Nadson)
- Зійшлись, побрались, поєднались (Mykola Vitaliyovych Lysenko) (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko)
- A total of 13 settings were added.
- A total of 14 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 16 texts were modified.
- A total of 13 settings were modified.
2022-03-02
- У неділю не гуляла (Mykola Vitaliyovych Lysenko) (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko)
- Ой маю, маю я оченята (Mykola Vitaliyovych Lysenko) (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko)
- Ой я свого чоловіка (Mykola Vitaliyovych Lysenko) (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko)
- Милованка (Mykola Vitaliyovych Lysenko) (Text: Mikhailo Petrovych Starytsky after Adam Mickiewicz)
- Ой стрічечка до стрічечки (Mykola Vitaliyovych Lysenko, Yakiv Stepanovich Stepovyi) (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko)
- Над Дніпровою сагóю (Mykola Vitaliyovych Lysenko, Yakiv Stepanovich Stepovyi) (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko)
- Вечір (Mykola Vitaliyovych Lysenko)
- Вечір (Text: Mikhailo Petrovych Starytsky)
- І широкую долину (Mykola Vitaliyovych Lysenko) (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko)
- Де ти? (Mykola Vitaliyovych Lysenko) (Text: Odarka Volodymyrivna Romanova)
- Моя могила (Mykola Vitaliyovych Lysenko) (Text: Volodymyr Stepanovych Aleksandrov)
- Чи ми ще зійдемося знову (Mykola Vitaliyovych Lysenko) (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko)
- Якби зострілися ми знову (Mykola Vitaliyovych Lysenko) (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko)
- Не вернувся із походу (Mykola Vitaliyovych Lysenko) (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko)
- A total of 13 settings were added.
- A total of 14 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 23 texts were modified.
- A total of 14 settings were modified.
2022-03-01
- Translation: Nevermore ENG (Text: Bergen Weeks Applegate after Paul Verlaine)
- Translation: Resignation ENG (Text: Bergen Weeks Applegate after Paul Verlaine)
- Translation: After Three Years ENG (Text: Bergen Weeks Applegate after Paul Verlaine)
- Translation: Vow ENG (Text: Bergen Weeks Applegate after Paul Verlaine)
- Смутної провесни, серед травиці (Mykola Vitaliyovych Lysenko) (Text: Larisa Petrivna Kosach-Kvitka , as Lesya Ukrainka after Ada Negri)
- Напровесні (Mykola Vitaliyovych Lysenko) (Text: Larisa Petrivna Kosach-Kvitka , as Lesya Ukrainka)
- Східна мелодія (Mykola Vitaliyovych Lysenko) (Text: Larisa Petrivna Kosach-Kvitka , as Lesya Ukrainka)
- У сні мені марилось небо (Mykola Vitaliyovych Lysenko) (Text: Lyudmyla Oleksivna Vasylevska-Berezina , as Dniprova Chayka after Semyon Yakovlevich Nadson)
- Не тополю високую (Mykola Vitaliyovych Lysenko) (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko)
- Хіба тільки рожам цвісти? (Mykola Vitaliyovych Lysenko) (Text: Lyudmyla Oleksivna Vasylevska-Berezina , as Dniprova Chayka)
- Зацвіла в долині (Mykola Vitaliyovych Lysenko, Yakiv Stepanovich Stepovyi) (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko)
- В ясну ніч (Mykola Vitaliyovych Lysenko) (Text: Oleksandr Yakovych Konysky)
- Ой пішла я у яр за водою (Mykola Vitaliyovych Lysenko) (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko)
- Зоре моя вечірняя (Oleh Kyva, Mykola Vitaliyovych Lysenko) (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko)
- Я вірую в красу, одній їй поклоняюсь (Mykola Vitaliyovych Lysenko) (Text: Lyudmyla Oleksivna Vasylevska-Berezina , as Dniprova Chayka)
- Нащо мені чорні брови (Mykola Vitaliyovych Lysenko) (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko)
- Frühlingsschlacht (Heinrich Dorn) (Text: Max Ring)
- A total of 16 settings were added.
- A total of 17 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 26 texts were modified.
- A total of 16 settings were modified.
|