LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

What was new in December, 2022

The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
The symbol ⊗ indicates a translation that is missing an original text.

A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.

156 song texts, 771 settings, 371 placeholders, and 227 translations (with modifications to 858 texts and 862 settings) have been added as follows:

    2022-12-31
    • Pluie légère (Armand Bolsène) (Text: George Soulié de Morant) [x]
    • Un rêve (Fernand de la Tombelle) (Text: Robert de Roquefeuil-Cahuzac) [x]
    • Horses (Mary Howe) (Text: Rose Fyleman)
    • Hymne (Amédée Dutacq) (Text: Maurice Donnay) [x]
    • Une jonchée de fleurs de pêcher (Armand Bolsène) (Text: George Soulié de Morant)
    • Larme de moineau (Émile Selmer) (Text: Fanny de Silles) [x]
    • Une cloche a sonné dans l'air bleu du matin (Victor-Léon Gallois) (Text: Jean Renouard) [x]
    • Je m'efforce d'imaginer Ton enfance (Victor-Léon Gallois) (Text: Jean Renouard) [x]
    • Au vieux balcon fleuri j'accoudais ma tristesse (G. Lange-Clairny) (Text: Francis Vielé-Griffin) [x]
    • Dans la maison où notre amour a voulu naître (G. Lange-Clairny) (Text: Émile Verhaeren)
    • A total of 26 settings were added.
    • A total of 10 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 10 texts were modified.
    • A total of 26 settings were modified.
    2022-12-30
    • Ich ging, den Blick zur Erde (Friedrich Hieronymus Truhn) (Text: Karl Johann, Ritter Braun von Braunthal)
    • Chante (René Defossez) (Text: Georges Rensonnet) [x]
    • J'ai mon paradis (René Defossez) [x]
    • Translation: I walked along, my gaze lowered  ENG (after Karl Johann, Ritter Braun von Braunthal: Die Pflanzen der Liebe (Ich ging, den Blick zur Erde))
    • L’oiseau bleu (René Defossez) (Text: Alphonse Daudet)
    • Lied des Todtengräbers (Friedrich Hieronymus Truhn) (Text: Anonymous after William Shakespeare) [x]
    • The bell of Dōjōji (Kōsaku Yamada) (Text: Frederick Herman Martens)
    • Tombe doucement... (Francesco Santoliquido) (Text: Anonymous after Anonymous/Unidentified Artist)
    • Für unsern rechten König nur (Friedrich Hieronymus Truhn) (Text: Heinrich Julius Heintze after Robert Burns)
    • Translation: I don't know where I was born  ENG (after Anonymous/Unidentified Artist: Der Zigeunerknabe (Weiß nicht, wo ich geboren))
    • 春雨はいたくな降りそ桜花いまだ見なくに散らまく惜しも
    • Le bienvenu d'amour (Léon Delafosse) (Text: Henri Francois-Joseph de Régnier) [x]
    • Le petit chat (René Defossez) (Text: Georges Barzin) [x]
    • Ruisseau (René Defossez) (Text: Maurice Bouchoms) [x]
    • L'enfant et l'oiseau (René Defossez) (Text: Armand Bernier) [x]
    • Translation: Only for the sake of our rightful king  ENG (after Heinrich Julius Heintze: Der Abschied (Für unsern rechten König nur))
    • Be Pretimps d'amour (René Defossez) (Text: Andrée Sougnez) [x]*
    • Rendez-vous avec la mort (René Defossez) [x]
    • Histoire espagnole (Maurice Franck) (Text: Maurice Franck) [x]
    • La connais-tu la terre où l'oranger (Gaston Salvayre) (Text: Louis Gustave Fortune Ratisbonne after Johann Wolfgang von Goethe) [x]
    • Weiß nicht, wo ich geboren (Joseph Fischhof, Ferdinand Gumbert, Bruno Oscar Klein, Heinrich‏ Schmidt) (Text: Anonymous)
    • A total of 30 settings were added.
    • A total of 21 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 27 texts were modified.
    • A total of 34 settings were modified.
    2022-12-29
    • Ich ging auf der Straße alleine daher (Joseph Fischhof) [x]
    • Camera ready (Judith Cloud) (Text: Douglas Atwill) *
    • Traget linde Lüftchen! traget (Friedrich Ernst Fesca, Joseph Fischhof, August Harder, Josephine Lang, Friedrich Hieronymus Truhn) (Text: Karl Gottfried Theodor Winkler)
    • Translation: Gentle breezes, carry! carry  ENG (after Karl Gottfried Theodor Winkler: Ständchen aus der Ferne (Traget linde Lüftchen! traget))
    • Εn marge d'un vieux paroissien (Félicien Auguste Marie Menu de Ménil, Baron) (Text: Anatole le Braz)
    • Es ist ein hold Gewimmel (Hugo Wilhelm Ludwig Kaun) (Text: Louis Wolff-Kassel)
    • A total of 7 settings were added.
    • A total of 6 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 14 texts were modified.
    • A total of 14 settings were modified.
    2022-12-28
    • Translation: Asilas, karvė, gaidys ar arklys  LIT (after Eugène Émile Paul Grindel: À Marc Chagall (Âne ou vache coq ou cheval))
    • Translation: Kai žemė, vėjas ir dangus nutyla  LIT (after Johann Diederich Gries: Sonett XVIII (Nunmehr da Himmel, Erde schweigt und Winde))
    • [No title] (Antonio Jesús Naguiat Molina) (Text: Francisco B. Icasiano) [x]
    • Yo tomí una muchacha (Alberto Hemsi)
    • Translation: Tavo mamai tik  LIT (after Friedrich Rückert: Wenn dein Mütterlein)
    • Lied der Nachtigall (Franz Johannes August Grothe) (Text: Willy Dehmel)
    • Cuando la comadre (Alberto Hemsi)
    • Translation: Pablas Pikasas  LIT (after Eugène Émile Paul Grindel: Entoure ce citron de blanc d'oeuf informe)
    • I speak this poem tenderly (Antonio Jesús Naguiat Molina) (Text: José Garcia Villa) *
    • Translation: Dažnai mąstau apie praėjusį gyvenimą  LIT (after Walter Heinrich Robert-Tornow: Wohl denk ich oft an mein vergangnes Leben)
    • Translation: Chuanas Grisas  LIT (after Eugène Émile Paul Grindel: De jour merci de nuit prends garde)
    • Translation: Mirtis, tai lyg vėsi naktis  LIT (after Heinrich Heine: Der Tod, das ist die kühle Nacht)
    • Translation: Mes klajojome  LIT (after Georg Friedrich Daumer: Wir wandelten, wir zwei zusammen)
    • So war's, mein König! (Raoul Koczalski) (Text: Juliusz Słowacki) [x]
    • Translation: Šitie debesys aukštybėj  LIT (after Alois (Isidor) Jeitteles: Diese Wolken in den Höhen)
    • Translation: Žakas Vijonas  LIT (after Eugène Émile Paul Grindel: Irrémédiable vie)
    • Translation: Žvelgia visos gėlės  LIT (after Heinrich Heine: Es schauen die Blumen alle)
    • Translation: Beūžiant audroms  LIT (after Friedrich Rückert: In diesem Wetter, in diesem Braus)
    • Translation: Sugrįžta gegužis, pražysta lanka  LIT (after Alois (Isidor) Jeitteles: Es kehret der Maien, es blühet die Au)
    • Translation: Vosaltres ocells, a les branques gronxolants  CAT (after August von Platen-Hallermünde: Ihr Vögel in den Zweigen schwank)
    • Translation: Tu priimk dainas manąsias  LIT (after Alois (Isidor) Jeitteles: Nimm sie hin denn, diese Lieder)
    • Translation: Entre Gaeta i Càpua  CAT (after Franz (Seraphicus) Grillparzer: Zwischen Gaeta und Capua (Schöner und schöner))
    • Translation: Apmąstymuos paskendęs, iškankintas  LIT (after August Wilhelm Schlegel: Sonett XI (Allein, nachdenklich, wie gelähmt vom Krampfe))
    • Translation: Kur kalnų žydruma  LIT (after Alois (Isidor) Jeitteles: Wo die Berge so blau)
    • Translation: Oh hivern, malvat hivern  CAT (after Johann Ludwig Uhland: Des Hirten Winterlied (O Winter, schlimmer Winter))
    • Translation: Dabar žinau, kodėl liepsna tūžminga  LIT (after Friedrich Rückert: Nun seh' ich wohl, warum so dunkle Flammen)
    • Translation: Cançó de tardor  CAT (after Karl Klingemann: Im Walde rauschen dürre Blätter)
    • Translation: Chuanas Miro  LIT (after Eugène Émile Paul Grindel: Soleil de proie prisonnier de ma tête)
    • Translation: Ar tebejaučia mano siela išsiilgtą Kūrėjo šviesą  LIT (after Walter Heinrich Robert-Tornow: Fühlt meine Seele das ersehnte Licht)
    • Translation: Nuskrenda paukštis  LIT (after Eugène Émile Paul Grindel: Georges Braque (Un oiseau s'envole))
    • Translation: L'enyorança del nadiu dels Alps  CAT (after August Heinrich Hoffmann von Fallersleben: Des Älplers Heimweh (Grüner und grüner Matten und Feld!))
    • Translation: A les terres del sud  CAT (after Franz Bernus: Süße Düfte)
    • Translation: Benvingut a la natura!  CAT (after Johann Gustav Droysen: Im Grünen (Willkommen im Grünen!))
    • Tres hijas tiene el buen rey (Alberto Hemsi)
    • Translation: Mieloji, mes sėdėjome jaukiai  LIT (after Heinrich Heine: Mein Liebchen, wir sassen beisammen)
    • Translation: A la tardor  CAT (after Karl Klingemann: Ach, wie schnell die Tage fliehen)
    • Translation: Kas joja taip vėlai per naktį ir vėją?  LIT (after Johann Wolfgang von Goethe: Erlkönig (Wer reitet so spät durch Nacht und Wind?))
    • Translation: Escolta la meva pregària  CAT (after William Bartholomew: Hear my prayer, O God, incline Thine ear!)
    • Translation: Aukštumų greiti paukšteliai  LIT (after Alois (Isidor) Jeitteles: Leichte Segler in den Höhen)
    • Translation: Ant kalvos dairaus aplinkui  LIT (after Alois (Isidor) Jeitteles: Auf dem Hügel sitz ich, spähend)
    • Translation: Voldria que el meu amor es vessés  CAT (after Heinrich Heine: Ich wollt, meine Schmerzen ergössen)
    • Translation: Tuoj vėl užtekės saulutė skaisti  LIT (after Friedrich Rückert: Nun will die Sonn' so hell aufgehn)
    • Translation: Viskas kas pradėta baigias  LIT (after Walter Heinrich Robert-Tornow: Alles endet, was entstehet)
    • Translation: Paulis Klee  LIT (after Eugène Émile Paul Grindel: Paul Klee (Sur la pente fatale, le voyageur profite))
    • Translation: Oh bosc, tu, font de frescor  CAT (after (Friedrich Bernhard) Heinrich Weismann: Waldlust (O Wald, du kühlender Bronnen))
    • Translation: Cançó de tardor  CAT (after Karl Klingemann: Ach, wie so bald verhallet der Reigen)
    • Translation: Žemiška ir dangiška meilė  LIT (after Walter Heinrich Robert-Tornow: Zur Schönheit meine Blicke suchend gleiten)
    • Translation: Tikiu, kad tik mirksniui paliko jie mus  LIT (after Friedrich Rückert: Oft denk' ich, sie sind nur ausgegangen)
    • I nigdy nam już, nigdy ten kwiat nie odrośnie — — (Raoul Koczalski) (Text: Kazimierz Przerwa-Tetmajer , as Kazimierz Tetmajer)
    • Les Bruyères (Achille Monté, as E. A. Chillemont) (Text: Alphonse Vanden Camp , as Camille Soubise) [x]
    • Le Bluet rose (Charles Mélant) (Text: Alphonse Vanden Camp , as Camille Soubise) [x]
    • La Chanson du chêne (Frédéric Doria) (Text: Alphonse Vanden Camp , as Camille Soubise) [x]
    • La Chanson de la mer (Frédéric Doria) (Text: Alphonse Vanden Camp , as Camille Soubise) [x]
    • Le Billet rose (Frédéric Doria) (Text: Alphonse Vanden Camp , as Camille Soubise) [x]
    • Au Temps des noisettes (Frédéric Doria) (Text: Alphonse Vanden Camp , as Camille Soubise) [x]
    • Le Bouquet de jasmin (Frédéric Doria) (Text: Alphonse Vanden Camp , as Camille Soubise) [x]
    • Aubade à Madeleine (Frédéric Doria) (Text: Alphonse Vanden Camp , as Camille Soubise) [x]
    • Le P'tit cadeau (Gaston Serpette) (Text: Félicien Champsaur) [x]
    • Translation: Die Schafe der Engel  GER (after Augusta Mary Anne Holmès: Là-haut, là-bas voyez-vous errer les nuages)
    • Translation: Das Wiegenlied der Engel  GER (after Stéphan Bordèse: La Berceuse des Anges (Nous avons traversé les voiles))
    • La Berceuse des Anges (Charles Lecocq) (Text: Stéphan Bordèse)
    • A total of 27 settings were added.
    • A total of 61 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 59 texts were modified.
    • A total of 28 settings were modified.
    2022-12-27
    • From Nourlangie (Peter Sculthorpe) [x]
    • Translation: Prie upės  LIT (after Wilhelm Müller: Auf dem Flusse (Der du so lustig rauschtest))
    • Translation: Aš nelaimingas atlantas!  LIT (after Heinrich Heine: Ich unglücksel'ger Atlas! eine Welt)
    • Translation: Sąstingis  LIT (after Wilhelm Müller: Erstarrung (Ich such' im Schnee vergebens))
    • Translation: Kodėl vengiu kelių  LIT (after Wilhelm Müller: Der Wegweiser (Was vermeid' ich denn die Wege))
    • Translation: Gėlių vainikas  LIT (after Ferdinand Freiligrath: An Celia's Baum in stiller Nacht)
    • Maranoa Lullaby (Peter Sculthorpe) [x]
    • Translation: Kregždė skrenda  LIT (after Ludwig Heinrich Christoph Hölty: Hexenlied (Die Schwalbe fliegt))
    • Translation: Gražioji žvejo mergaite  LIT (after Heinrich Heine: Du schönes Fischermädchen)
    • The silken water is weaving and weaving (Alasdair MacLean) (Text: Elizabeth Bishop) *
    • Translation: Pavasario sapnas  LIT (after Wilhelm Müller: Frühlingstraum (Ich träumte von bunten Blumen))
    • Translation: Iš jaunų laikų, iš jaunų laikų  LIT (after Friedrich Rückert: Aus der Jugendzeit (Aus der Jugendzeit, aus der Jugendzeit))
    • Translation: Neseniai miške pamačiau  LIT (after Heinrich Heine: Durch den Wald, im Mondenscheine)
    • Translation: Apgaulė  LIT (after Wilhelm Müller: Täuschung (Ein Licht tanzt freundlich vor mir her))
    • Steamship Ballroom (Judith Cloud) (Text: Douglas Atwill) [x]
    • The White Bird (Peter Sculthorpe) (Text: Peter Sculthorpe) [x]*
    • Translation: Pašto balandis  LIT (after Johann Gabriel Seidl: Die Taubenpost (Ich hab' eine Brieftaub' in meinem Sold))
    • Translation: Atsisveikinimas  LIT (after Ludwig Rellstab: Abschied (Ade, Du muntre, Du fröhliche Stadt, Ade!))
    • Translation: Malda gyvenimui  LIT (after Not Applicable: Gewiß, so liebt ein Freund den Freund)
    • Translation: Mielai ir dar mieliau  LIT (after Adelbert von Chamisso: Gern und gerner (Der Gang war schwer, der Tag war rauh))
    • Translation: Keletas ašarų nukrito  LIT (after Wilhelm Müller: Wasserfluth (Manche Thrän' aus meinen Augen))
    • Translation: Ramybės nerandu, bet ir kariaut nenoriu  LIT (after Francesco Petrarca: Pace non trovo, e non ho da far guerra)
    • Translation: Užkeikimas  LIT (after Theodor Opitz: Beschwörung (O wenn es wahr, daß in der Nacht))
    • Translation: Tolimame horizonte  LIT (after Heinrich Heine: Am fernen Horizonte)
    • Translation: Žvilgsnis atgal  LIT (after Wilhelm Müller: Rückblick (Es brennt mir unter beiden Sohlen))
    • Translation: Žila galva  LIT (after Wilhelm Müller: Der greise Kopf (Der Reif hatt' einen weißen Schein))
    • Cossack Cradle Song (Mary Howe) (Text: Constance Purdy after Mikhail Yur'yevich Lermontov)
    • Translation: Šnarantys vėjai  LIT (after Ludwig Rellstab: Frühlings-Sehnsucht (Säuselnde Lüfte))
    • Un peu de musique (Text: Victor Marie Hugo)
    • Sonnet XIV Although I Cry (Judith Cloud) (Text: Willis Barnstone after Louise Labé) [x]
    • Translation: Serenada  LIT (after Ludwig Rellstab: Ständchen (Leise flehen meine Lieder))
    • Haikus (Christos Hatzis) (Text: Tzaro Etxebarria Clemente) *
    • Berceuse cosaque (Mary Howe) (Text: Anonymous after Constance Purdy)
    • El portal (Elisenda Fábregas) (Text: Elisenda Fábregas) [x]*
    • Translation: Paštas  LIT (after Wilhelm Müller: Die Post (Von der Straße her ein Posthorn klingt))
    • Translation: Gretimos saulės  LIT (after Wilhelm Müller: Die Nebensonnen (Drei Sonnen sah' ich am Himmel stehn))
    • Translation: Giliausian tarpeklin  LIT (after Wilhelm Müller: Das Irrlicht (In die tiefsten Felsengründe))
    • Translation: Palaiminta tebus diena, mėnuo ir metai  LIT (after Francesco Petrarca: Benedetto sia 'l giorno, e 'l mese, e l'anno)
    • Translation: Kaime  LIT (after Wilhelm Müller: Im Dorfe (Es bellen die Hunde, es rasseln die Ketten))
    • Translation: Jauna žvejė  LIT (after Friedrich Wilhelm Nietzsche: Des Morgens still ich träume)
    • Translation: Šniokščiantis, skaidrus  LIT (after Ludwig Rellstab: Liebesbotschaft (Rauschendes Bächlein))
    • Translation: Aš stovėjau tamsiose svajose  LIT (after Heinrich Heine: Ich stand in dunkeln Träumen)
    • Translation: Po žemę vaikštant angelus regėjau  LIT (after Francesco Petrarca: I' vidi in terra angelici costumi)
    • Translation: Prie šulinio, prieš vartus  LIT (after Wilhelm Müller: Der Lindenbaum (Am Brunnen vor dem Thore))
    • Translation: Upelis bėga slėniu vis  LIT (after Anonymous/Unidentified Artist: Da geht ein Bach das Tal entlang)
    • Wort des Lebens, lautre Quelle (Josephine Lang) (Text: Karl Johann Philipp Spitta)
    • Translation: Paskutinė viltis  LIT (after Wilhelm Müller: Letzte Hoffnung (Hier und da ist an den Bäumen))
    • Translation: Rylininkas  LIT (after Wilhelm Müller: Der Leiermann (Drüben hinter'm Dorfe))
    • Translation: Labanakt  LIT (after Wilhelm Müller: Gute Nacht (Fremd bin ich eingezogen))
    • Translation: Kelias mane atvedė  LIT (after Wilhelm Müller: Das Wirthshaus (Auf einen Todtenacker))
    • Translation: Vėtrungė  LIT (after Wilhelm Müller: Die Wetterfahne (Der Wind spielt mit der Wetterfahne))
    • Translation: Naktis tyli, ilsisi gatvės  LIT (after Heinrich Heine: Still ist die Nacht, es ruhen die Gassen)
    • Invocation to Aphrodite (Christos Hatzis) (Text: Sappho) [x]
    • Sonnet XV To Honor the Return of Sparkling Sun (Judith Cloud) (Text: Willis Barnstone after Louise Labé)
    • Translation: Serenada  LIT (after Karl Maria Kertbeny: Ständchen (Herab läßt sich der Wolke Saum))
    • Une douceur et puis une lenteur (Antoine Mariotte) (Text: Séverin Faust , as Camille Mauclair) [x]
    • Translation: Tolumoje  LIT (after Ludwig Rellstab: In der Ferne (Wehe dem Fliehenden))
    • Mor Danmark (Knudåge Riisager) [x]
    • Translation: Vėsiam upeliui tinka  LIT (after Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff: Das zerbrochene Ringlein (In einem kühlen Grunde))
    • Cassandra (Judith Cloud) (Text: Janet Joyner) [x]
    • Translation: Nuvytus  LIT (after Karl Maria Kertbeny: Du warst ja meine einz'ge Blume)
    • Le Chevrier Suisse (Heinrich Proch) (Text: Joseph Henri Hippolyte Vimeux) [x]
    • Translation: Vienatvė  LIT (after Wilhelm Müller: Einsamkeit (Wie eine trübe Wolke))
    • Translation: Buveinė  LIT (after Ludwig Rellstab: Aufenthalt (Rauschender Strom))
    • Translation: Ramiai guli aplink mane  LIT (after Ludwig Rellstab: Kriegers Ahnung (In tiefer Ruh liegt um mich her))
    • Translation: Audra  LIT (after Adelbert von Chamisso: Ungewitter (Auf hohen Burgeszinnen))
    • Translation: Mano širdis kaip tamsi naktis  LIT (after Emanuel von Geibel: Mein Herz ist wie die dunkle Nacht)
    • Translation: Audringas rytas  LIT (after Wilhelm Müller: Der stürmische Morgen (Wie hat der Sturm zerrissen))
    • Translation: Sniegas skrieja man į veidą  LIT (after Wilhelm Müller: Muth! (Fliegt der Schnee mir in's Gesicht))
    • Translation: Varna  LIT (after Wilhelm Müller: Die Krähe (Eine Krähe war mit mir))
    • Disse ord slår smut (Svend Nielsen) (Text: Pia Tafdrup) *
    • Translation: The Word of Life  ENG (after Karl Johann Philipp Spitta: Das Wort des Lebens (Wort des Lebens, lautre Quelle))
    • Translation: Poilsis  LIT (after Wilhelm Müller: Rast (Nun merk' ich erst, wie müd' ich bin))
    • Translation: Kai per aikštę  LIT (after Ferdinand Freiligrath: When through the Piazetta (Wenn durch die Piazetta))
    • Translation: Užšalusios ašaros krenta  LIT (after Wilhelm Müller: Gefrorene Thränen (Gefrorne Tropfen fallen))
    • Morning at the Temple (Judith Cloud) (Text: Douglas Atwill) [x]
    • Translation: Jūra plačiai spindėjo  LIT (after Heinrich Heine: Das Meer erglänzte weit hinaus)
    • A total of 26 settings were added.
    • A total of 77 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 69 texts were modified.
    • A total of 23 settings were modified.
    2022-12-26
    • Dreamscape (Andrzej Panufnik) [x]
    • Od Zwolenia (Andrzej Panufnik) [x]
    • Madrigal (Félicien Auguste Marie Menu de Ménil, Baron) (Text: Anonymous after T. de Kanalossi-Lefler) [x]
    • Kusas somero (Félicien Auguste Marie Menu de Ménil, Baron) (Text: T. de Kanalossi-Lefler) [x]
    • Au Brésil (Félicien Auguste Marie Menu de Ménil, Baron) (Text: Félicien Auguste Marie Menu de Ménil, Baron) [x]
    • Les nuits de Printemps (Félicien Auguste Marie Menu de Ménil, Baron) (Text: Paul Avis) [x]
    • Requiem d'amour (Félicien Auguste Marie Menu de Ménil, Baron) [x]
    • L'hiver assiège Toits et balcons (Félicien Auguste Marie Menu de Ménil, Baron) (Text: Léon-Émile Petitdidier , as Émile Blémont) [x]
    • Réveil (Henry Deutsch de la Meurthe) (Text: Édouard Jules Henri Pailleron) [x]
    • Musica (Henry Deutsch de la Meurthe) (Text: Camille de Morlhon, Comte) [x]
    • Elsen (Jules Émile David Cohen) (Text: Henry-Jean-Charles Micard , as Henry de Fleurigny) [x]
    • Le Jeune Mendiant (Paul-Émile Berchon) (Text: Élisa Mercœur) [x]
    • Les Cloches des saisons (Raphaël Wibier) (Text: A. Larcher) [x]
    • Doux zéphyr qui passez (Raphaël Wibier) (Text: A. Larcher) [x]
    • Je ne puis vous oublier ! (Raphaël Wibier) (Text: A. Chomel) [x]
    • Marie (Raphaël Wibier) (Text: A. Larcher) [x]
    • Judith (Henry Deutsch de la Meurthe) (Text: Berthe-Corinne Le Barillier , as Jean Bertheroy) [x]
    • Elle dort (Henry Deutsch de la Meurthe) (Text: Philippe de Massa, Marquis) [x]
    • Les lilas et les giroflées (Ange Flégier) (Text: Georges Nardin) [x]
    • A total of 29 settings were added.
    • A total of 19 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 22 texts were modified.
    • A total of 29 settings were modified.
    2022-12-25
    • Vi skufved fra Landet, vi stævned’ i Vest (David Monrad Johansen) (Text: Peter Dass)
    • Ei mor sing (David Monrad Johansen) (Text: Idar Handagard) [x]
    • Mit barn sit paa ei tuva (David Monrad Johansen) [x]
    • Svend Herlufsens ord (David Monrad Johansen) (Text: Knut Hamsun) [x]
    • Drot (David Monrad Johansen) (Text: Knut Hamsun) [x]
    • Modlitwa do Matki Boskiej Skępskiej (Andrzej Panufnik) [x]
    • Mainat (Johannes Haarklou) (Text: Vilhelm Krag)
    • Les Deux médailles (Eugène d'Harcourt) (Text: Charles-Maurice Siville , as Pierre d'Amor) [x]
    • Je crois ! (Jean-Baptiste Faure) (Text: Charles Hubert Vincent) [x]
    • Il était là ! (Pierre-Jean Garat) [x]
    • Voudrais-tu (Benjamin Louis Paul Godard) (Text: Benjamin Louis Paul Godard) [x]
    • Med tusinde lyse Blade (Alf Hurum) (Text: Theodor Caspari)
    • A total of 15 settings were added.
    • A total of 12 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 13 texts were modified.
    • A total of 17 settings were modified.
    2022-12-24
    • Two white butterflies (Margaret Garwood) (Text: Matsuo Bashō)
    • The moon is hiding in her hair (Matthias Pintscher) (Text: E. E. Cummings)
    • Snow (Margaret Garwood) (Text: Naitō Jōsō)
    • I will wade out (Matthias Pintscher) (Text: E. E. Cummings)
    • Translation: Slumber Song to my Heart  ENG (after Sophie Landmann: Schlaf ein, mein Herz, schlaf ein)
    • Iris (Margaret Garwood) (Text: Shushiki)
    • Schlummerlied an mein Herz (Josephine Lang) (Text: Sophie Landmann)
    • Non è ver, benché si dica (Josina Anna Petronella van Aerssen) (Text: Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi , as Pietro Metastasio)
    • France et liberté (Eugène Émile Diaz de la Peña) (Text: Eugène Émile Diaz de la Peña) [x]
    • Élégie (Carlos Salzedo) (Text: Fernand Caillau) [x]
    • Chanson (Pierre Bretagne) (Text: Georges Garnier) [x]
    • Le Chemin de Marguerite (Frédéric Boissière) (Text: Gaston Villemer; Lucien Delormel) [x]
    • Les Lavandières du village (Frédéric Boissière) (Text: Louis-François Tourte , as Francis Tourte) [x]
    • Soupçon (Lucien Farjall) (Text: André Valdès) [x]
    • Idéalité (Philippe Courras) (Text: Marcel Duchêne) [x]
    • Noël du Midi (Céleste Le Prédour) (Text: Jacques Clary Jean Normand) [x]
    • L'Oiseau (Henry Février) (Text: André Delacour) [x]
    • Le Mariage du Papillon (Edmond Missa) (Text: Fernand Beissier) [x]
    • Sous les Branches (René-Félix Brancour) (Text: François Coppée) [x]
    • Matelot et mousse (Pierre-Jacques Cheret) (Text: Émile Barateau) [x]
    • Ne dis pas (Louis-Toussaint Cellot, as Henri Cellot) (Text: Mario Steller) [x]
    • Mia Nera (Louis-Toussaint Cellot, as Henri Cellot) (Text: Paul Bocage) [x]
    • Le Retour du marin (Jacques Bousquet) (Text: Georges Gabriel Thenon , as Rip) [x]
    • Clair de lune sur l'archipel (Max d'Ollone) (Text: Max d'Ollone) [x]
    • Le Ruban fané (Max d'Ollone) (Text: Max d'Ollone) [x]
    • Embarquement (Max d'Ollone) (Text: Max d'Ollone) [x]
    • Chanson orientale (Max d'Ollone) (Text: Max d'Ollone) [x]
    • Chant de Harem (Max d'Ollone) (Text: Max d'Ollone) [x]
    • Les Marionnettes (Gabriel Pierné) (Text: Arthur Justin Léon Leclère , as Tristan Klingsor) [x]
    • Winter (Michael Brough) (Text: Stefan Zweig)
    • Ein Freiheitslied (Margarete Voigt-Schweikert) (Text: Richard Fedor Leopold Dehmel)
    • Such a day of sweetness (Jan van Vlijmen) (Text: W. H. Auden) *
    • A total of 36 settings were added.
    • A total of 32 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 42 texts were modified.
    • A total of 40 settings were modified.
    2022-12-23
    • Translation: Sonett  GER (after Ch. Sinoir: On dit que dans le ciel c’est le bonheur supreme)
    • Sonnet (In cœlo et in terra) (Aimée Strohl, as Rita Strohl) (Text: Ch. Sinoir)
    • Pour elle (Jean Déré) (Text: Edmond Maguier) [x]
    • Aveu (Jean Déré) (Text: Edmond Maguier) [x]
    • L'Amour discret (Jean Déré) (Text: Edmond Maguier) [x]
    • Le Cœur perdu (Jean Déré) (Text: Edmond Maguier) [x]
    • Si vous m'aimez, mais il faut me le dire (René Chauvet, Jean Déré) (Text: Carmen Codou de Crécy) [x]
    • Le Lazzarone (Gabrielle Ferrari) (Text: Marc Monnier) [x]
    • Adieu Grenade (Paul Henrion) (Text: Jules Angot) [x]
    • Fugit Amor (Paul Henrion) [x]
    • Upah ! Mignons ! (Paul Henrion) [x]
    • Ouvre ta porte (Paul Henrion) (Text: E. Hémery) [x]
    • Ma p'tit' Zizi (Armand Gouzien) (Text: Élie Frébault) [x]
    • Zoïo (Armand Gouzien) [x]
    • La Fille du Charbonnier (Émile Doloire) (Text: Francisque Paque) [x]
    • Le Réveil de Paris (Émile Doloire) (Text: Francisque Paque) [x]
    • Vieux Garçon (Émile Doloire) (Text: Francisque Paque) [x]
    • A total of 18 settings were added.
    • A total of 17 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 29 texts were modified.
    • A total of 23 settings were modified.
    2022-12-22
    • Translation: Midnight was cold and silent  ENG (after Heinrich Heine: Die Mitternacht war kalt und stumm)
    • Translation: Wherever you go, there will I also go  ENG (after Bible or other Sacred Texts: Wo du hingehst, da will auch ich hingehen)
    • Translation: Good night, sweet child  ENG (after Karl Ferdinand von Dräxler-Manfred: Gute Nacht (Gute Nacht, du süßes Kind))
    • Translation: I loved you, you didn’t suspect it  ENG (after Robert Reinick: Wunsch (Ich hab' dich geliebt, du ahntest es nicht))
    • Translation: The May is on the way  ENG (after Wilhelm Müller: Der Mai ist auf dem Wege (Der Mai ist auf dem Wege))
    • Translation: Along the bank, the swan sings  ENG (after Anna Eufemia Carolina, Gräfin von Adlersfeld-Ballestrem: Schwanenlied (Es singt der Schwan an Ufer))
    • Translation: Come, o night! and take me away  ENG (after Julius Karl Reinhold Sturm: Komm, o Nacht! - (Komm, o Nacht! - und nimm mich hin))
    • Translation: Speak praises to our God, all you servants of his  ENG (after Bible or other Sacred Texts: Laudem dicite Deo nostro omnes servi eius)
    • Translation: Hope in Another  ENG (after Bible or other Sacred Texts: Spem in alium nunquam habui praeter in te)
    • Translation: Lamb of God  ENG (after Bible or other Sacred Texts: Agnus Dei)
    • Aubade (Edmond Diet) (Text: Paul Collin) [x]
    • Le p'tit ramoneur (Léon Auguste Delerue) (Text: André-Jean-Baptiste Lénéka) [x]
    • Qu'en dis-tu petite ? (Léon Auguste Delerue) (Text: André-Jean-Baptiste Lénéka) [x]
    • Quand je vide mon verre (Joseph Lemaire Darcier) (Text: Jean-Baptiste Clément) [x]
    • Quatre-vingt-neuf ! (Joseph Lemaire Darcier) (Text: Jean-Baptiste Clément) [x]
    • Magloire (Joseph Lemaire Darcier) (Text: Jean-Baptiste Clément) [x]
    • Les Trois Rencontres (Léopold Danty) (Text: M. de Monplaisir) [x]
    • France martyre (Louis Guillaume Saint-John de Crèvecœur) (Text: Gabriel Ardant) [x]
    • Ne vous moquez pas (Charles Coda) (Text: Roland Gael) [x]
    • Es-tu jolie ? (Charles Coda) (Text: Roland Gael) [x]
    • Madeline (Paul Delmet) (Text: Eugénie Casanova) [x]
    • Je pense à vous (Louis Billaut) (Text: Anatole Saguez) [x]
    • Le Vieux Donjon (Louis Billaut) (Text: Anatole Saguez) [x]
    • Un Enfant (Louis Billaut) (Text: Anatole Saguez) [x]
    • J'aime (Louis Billaut) (Text: Anatole Saguez) [x]
    • La Ballade du cœur de ma mie (Louis Billaut) (Text: Anatole Saguez) [x]
    • Berceuse pour Geneviève (Louis Billaut) (Text: Anatole Saguez) [x]
    • Souvenez-vous ! (Louis Billaut) (Text: Anatole Saguez) [x]
    • Le Drapeau Français (Alexandre Béon) (Text: L. Albert du Chastain) [x]
    • L'Alouette est vaillante et libre, libre comme les vents ailés (Jules Granier) (Text: Clovis Hugues) [x]
    • Le Bûcheron (Jules Granier) (Text: Jean-Baptiste-Théodore-Marie Botrel) [x]
    • Adieu Guillaume (Paul Decourcelle, as H. Tellam) (Text: Émile Dernay) [x]
    • Les Enfants sont des Chérubins (Ernest de Behault) (Text: Émile Dernay) [x]
    • Les Mois et les Saisons (Ernest de Behault) (Text: Émile Dernay) [x]
    • Romance de 'Maître Pathelin' (François Emmanuel Joseph Bazin) (Text: Adolphe de Leuven; Joseph-Adophe-Adrien-Ferdinand Langlois , as Ferdinand Langlé) [x]
    • Salut à l'Aurore (Charles Bastia) (Text: Pierre Lacroix) [x]
    • C'est un bleuet (Charles Bastia) (Text: M. Grivet-Richard) [x]
    • Histoire d'un pauvre gas (Léonard Broche, as Broky) (Text: J. de Gail) [x]
    • Au Pressoir (Marie Monnier) (Text: Claude Loron , as Camille Roy) [x]
    • Ô bien heureux qui peut passer sa vie (Pauline Duchambge) (Text: Philippe Desportes)
    • A total of 31 settings were added.
    • A total of 40 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 39 texts were modified.
    • A total of 32 settings were modified.
    2022-12-21
    • Danse et printemps (Ferdinand Gumbert) (Text: Jules Barbier) [x]
    • Elle seule ! (Ferdinand Gumbert) (Text: Jules Barbier) [x]
    • Le Vin d'Anjou (Léopold Demortreux) (Text: Paul Pionis) [x]
    • Les Deux Ruptures (Joseph Sieulle) (Text: Jules Combe) [x]
    • Hymne à la Paix (Noël Laffont) (Text: Jules Gondoin) [x]
    • Salut au soleil (Noël Laffont) (Text: Jules Gondoin) [x]
    • Écoutez le vent (Noël Laffont) (Text: Jules Gondoin) [x]
    • La Légende du Rouge-Gorge (Léopold Demortreux) (Text: Paul Pionis) [x]
    • Veillée de Noël (Joseph Sieulle) (Text: Charles-Maurice Siville , as Pierre d'Amor) [x]
    • Amour d'Automne (Pierre d'Leindre) (Text: Veuve Delbousquet, Mme , as Noël Bazan) [x]
    • Credo ! (Alexandre Georges) (Text: E. Herbomez) [x]
    • La Chanson de Maguelonne (Robert Broche) (Text: René Robine) [x]
    • Offrande (Louis Vierne) (Text: P. d'Ylver) [x]
    • A la plus Belle (Louis Vierne) (Text: P. d'Ylver) [x]
    • Nuit de Noël (Jeannette Royan) (Text: I. Geoffroy) [x]
    • La Naissance de la Rose (Jeannette Royan) (Text: ?, Baronne de Schwarz) [x]
    • Le Revenir (Jeannette Royan) (Text: André Maquennehen) [x]
    • Traumbild (Hugo Wilhelm Ludwig Kaun) (Text: Math. Fischer)
    • Süße Rast (Hugo Wilhelm Ludwig Kaun) (Text: Rudolph Baumbach)
    • A total of 19 settings were added.
    • A total of 19 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 21 texts were modified.
    • A total of 20 settings were modified.
    2022-12-20
    • Éternel amour (Marie Jaëll, née Marie Trautmann) (Text: Charles Jean Grandmougin after Marie Jaëll, née Marie Trautmann) [x]
    • À toi (Marie Jaëll, née Marie Trautmann) (Text: Charles Jean Grandmougin after Marie Jaëll, née Marie Trautmann) [x]
    • Translation: Spring song  ENG (after Franz Alfred Muth: Alles liegt in frommen Träumen)
    • Les petits oiseaux (Marie Jaëll, née Marie Trautmann) (Text: Charles Jean Grandmougin after Marie Jaëll, née Marie Trautmann) [x]
    • Translation: In March  ENG (after Franz Alfred Muth: Es ist die Luft so weich und lind)
    • Le Bonheur s'effeuille et passe (Marie Jaëll, née Marie Trautmann) (Text: Charles Jean Grandmougin after Marie Jaëll, née Marie Trautmann) [x]
    • Solitude (Michel Bosc) (Text: François Coppée) [x]
    • Mais ces oiseaux... (Michel Bosc) (Text: Vincent Muselli) [x]
    • Madrigal d'un Soir (Maurice Petitjean) (Text: Francis Manoël) [x]
    • Les Amoureux de Lisette (Léo Daniderff) (Text: Gabriel Montoya) [x]
    • Fleur de Grenade (Gabriel Montoya) (Text: Gabriel Montoya) [x]
    • Le Choix de Suzon (Maurice Petitjean) (Text: Gabriel Montoya; Marc Sambreuil) [x]
    • La Dernière Lettre de Manon (Ernest Vital Louis Gillet) (Text: Gabriel Montoya) [x]
    • Mes Amis les internés de Saint-Sulpice (Édouard Couriot) (Text: M. Tognazzoni) [x]
    • L'Église de la Chaise-Dieu (Édouard Couriot) (Text: Édouard Serre) [x]
    • La Chapelle du village (Lou Koster) (Text: Agie Conrath) [x]
    • Les Pommiers (Émile Bourgeois) (Text: F. Couturier) [x]
    • La Tourterelle et le papillon (Émile Bourgeois) (Text: Pierre Jean de Béranger) [x]
    • Ô sombre hiver, nuit de l'année, Viens ! (Gaston Berardi) (Text: Albert Glatigny) [x]
    • Les Goëlands (Gaston Berardi) (Text: Auguste Plage Brizeux) [x]
    • Reims ! (Marcel Lattès) (Text: Marcel Jay) [x]
    • Louvain ! (Marcel Lattès) (Text: Marcel Jay) [x]
    • Let's dance a rollicking jig ! (Maurice Baron) (Text: Irwin Rowan after Paul Verlaine) [x]
    • Julie aux yeux d'enfant (Adolphe Borchard) (Text: Henri Francois-Joseph de Régnier) [x]
    • Douleur (Léon Ponzio) (Text: Albert Fleury) [x]
    • Madrigal (Léon Ponzio) (Text: Jean-François-Louis Merlet) [x]
    • Comme le matin rit sur les roses en pleurs ! (Benjamin Louis Paul Godard) (Text: Victor Marie Hugo)
    • Gardénias (Paul Vidal) (Text: Edmond Forgemol de Bostquénard) [x]
    • Je t'ai suivie (Paul Vidal) (Text: Augustine-Malvina Souville Blanchecotte) [x]
    • Nous verrons (Philippe Stutz) (Text: François-René, Vicomte de Chateaubriand) [x]
    • Pleurs d'amour (Louis Soumis) (Text: Jules Lorin) [x]
    • Les sereines fiançailles (Bernard-Louis Crocé-Spinelli) (Text: Bernard-Louis Crocé-Spinelli) [x]
    • L'Âme de la vierge (Antoine-François Marmontel) (Text: Eugène, Marquis de Lonlay) [x]
    • La Berrichonne (Abel d'Adhémar) (Text: Eugène, Marquis de Lonlay) [x]
    • Fleur de neige (Ambroise Thomas) (Text: Jules Barbier) [x]
    • Baissez les yeux (Ambroise Thomas) (Text: Albert Grimault) [x]
    • C'est vous !.. (Ambroise Thomas) (Text: Eugène, Marquis de Lonlay) [x]
    • Tout me parle de toi (Georges Rupès) (Text: Eugène, Marquis de Lonlay) [x]
    • Le Lai du ménestrel (Abel d'Adhémar) (Text: Eugène, Marquis de Lonlay) [x]
    • Les Naufragés (Abel d'Adhémar) (Text: Eugène, Marquis de Lonlay) [x]
    • Le Rendez-vous de nos ayeux (Abel d'Adhémar) (Text: Eugène, Marquis de Lonlay) [x]
    • Ils sont entrés, brisant la porte (Abel d'Adhémar) (Text: Eugène, Marquis de Lonlay) [x]
    • Moi (Abel d'Adhémar) (Text: Eugène, Marquis de Lonlay) [x]
    • C'est un trompeur (Abel d'Adhémar) (Text: Eugène, Marquis de Lonlay) [x]
    • Vitrail (Albert Périlhou) (Text: André Amillet , as Paul Reboux) [x]
    • Douleur ! (André Simiot) (Text: Émile Boucher) [x]
    • Les Boules de neige (Philippe Gaubert) (Text: Paul Fort) [x]
    • Crépuscule (Charles Silver) (Text: Armand Silvestre) [x]
    • Ma Grand' Tante (Olivier Métra) (Text: Théodore Faullin de Banville) [x]
    • À Fanny (Julien Tiersot) (Text: André Chénier) [x]
    • A total of 83 settings were added.
    • A total of 50 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 55 texts were modified.
    • A total of 88 settings were modified.
    2022-12-19
    • Translation: Kai vakaras ateina, kai pagaliau nurimsta  LIT (after Anna Elizabeth Mathieu, Comtesse de Noailles: Les Violons dans le soir (Quand le soir est venu, quand tout est calme enfin))
    • Enkele Volzinnen (Guus Janssen) (Text: Evert Rinsema)
    • Translation: Kritikui  LIT (after Aleksandr Mikhailovich Glikberg: Когда поэт, описивая даму, начнёт)
    • Translation: Palikuonys  LIT (after Aleksandr Mikhailovich Glikberg: Потомки (Наши предки лезли в клети))
    • Translation: Nesusipratimas  LIT (after Aleksandr Mikhailovich Glikberg: Она была поэтесса)
    • Translation: Aš pamilau  LIT (after Charles Amberg: Warum trieb das Schicksal mich hierher?)
    • Translation: Tark man meilės žodį, Mariu  LIT (after Ennio Neri: Come sei bella)
    • Clair de lune (Marie Athanase Truillet-Soyer) (Text: Jean-Joseph Converset, Colonel) [x]
    • Rose, Rosette (Julien Tiersot) (Text: Gabriel Vicaire) [x]
    • Ami, viens me rejoindre (Selima Marie Emmanuelle Vernias) (Text: Victor Marie Hugo)
    • Joli Papillon (Eugène Wintzweiller) (Text: Victor Chauvet) [x]
    • Le Crépuscule est triste et doux comme un adieu (Armand Tejero) (Text: François Coppée) [x]
    • Le soleil aujourd'hui (A. Thélin) (Text: Elena Vacarescu) [x]
    • Chanson du pâtre (Armand Gouzien) (Text: Armand Gouzien , as Alain de Pontcroix) [x]
    • Chanson de la Marion (Armand Gouzien) (Text: Armand Gouzien , as Alain de Pontcroix) [x]
    • La Légende du pêcheur (Armand Gouzien) (Text: Armand Gouzien , as Alain de Pontcroix) [x]
    • La Légende des trois bretons (Armand Gouzien) (Text: Armand Gouzien , as Alain de Pontcroix) [x]
    • La Légende du Rossignol (Armand Gouzien) (Text: Armand Gouzien , as Alain de Pontcroix) [x]
    • Ô mon amour ! (Armand Gouzien) (Text: François Coppée) [x]
    • Le Long des houx (Armand Gouzien) (Text: François Coppée) [x]
    • On dit :Triste comme la porte (Armand Gouzien) (Text: Louis Charles Alfred de Musset)
    • Le Noël du pauvre (Armand Gouzien) (Text: Albert Glatigny) [x]
    • Mon Secret (Edmond Missa) (Text: Paul Arosa) [x]
    • Idylle (Georges Eugène Marty) (Text: Édouard Guinand) [x]
    • Chanson d'Avril (Georges Eugène Marty) (Text: Alphonse Capon) [x]
    • Toast (Georges Eugène Marty) (Text: Alphonse Capon) [x]
    • On est bien heureux quand on s'aime (Lydie Michaïloff) (Text: Georges Féline) [x]
    • L'Exilé Polonais (Pauline Viardot-García) [x]
    • L'Abricotier (Pauline Viardot-García) (Text: Anonymous after Anonymous/Unidentified Artist) [x]
    • Serbisches Lied (Pauline Viardot-García) (Text: Anonymous after Anonymous/Unidentified Artist) [x]
    • [No title] [x]
    • Berceuse cosaque (Pauline Viardot-García) (Text: Louis Pomey after Mikhail Yur'yevich Lermontov) [x]
    • Aurore (Pauline Viardot-García) (Text: Louis Pomey after Afanasy Afanas'yevich Fet) [x]
    • L'Orage (Pauline Viardot-García) (Text: Louis Pomey after Aleksandr Sergeyevich Pushkin) [x]
    • Chanson de la faucille (Pauline Viardot-García) (Text: Louis Pomey after Aleksey Vasil'yevich Kol'tsov) [x]
    • Le Rameau de Palestine (Pauline Viardot-García) (Text: Louis Pomey after Mikhail Yur'yevich Lermontov) [x]
    • O vin de Chiraz (Louis Guillaume Saint-John de Crèvecœur) (Text: Gabriel Ardant) [x]
    • Le Tambour du collège (Jacques Offenbach) (Text: Edmond Leschevin) [x]
    • A mon Adélaïde (Eugène Walckiers) [x]
    • Chanson de Buckingham (Louis Engel) (Text: Auguste de Châtillon) [x]
    • Eine lust'ge Hochzeit wohl es war (Friedrich Wilhelm Markull) (Text: Franz Alfred Muth)
    • Mainacht (Joseph Schwick) (Text: Franz Alfred Muth)
    • A total of 51 settings were added.
    • A total of 42 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 44 texts were modified.
    • A total of 74 settings were modified.
    2022-12-18
    • MERDE V’LÀ L’HIVER (Anonymous/Unidentified Artist) (Text: Gabriel Randon , as Jehan Rictus)
    • Le bon, l’attrube et l’ébruant (Jean-Marie Rens) (Text: Arnould Massart) *
    • La grand' Pinte (Joseph Lemaire Darcier) (Text: Auguste de Châtillon) [x]
    • Jeanne et Jean (Alphonse Férat) (Text: Auguste de Châtillon) [x]
    • À la Fortune (Gustave Sinet) (Text: Auguste de Châtillon) [x]
    • Aux Petits enfants (Youssef Khan Nazare-Aga, dit Kyna) (Text: Stéphan Bordèse) [x]
    • Pierrot disait (Pierre Codini) (Text: A. Gervy) [x]
    • Dia ! Hue ! Oh ! Vous m'entendez sans doute (Joseph Lemaire Darcier) (Text: Auguste de Châtillon) [x]
    • Albertus (Stéphane Gassot) (Text: Pierre-Jules-Théophile Gautier) [x]
    • À la Vierge Marie (Jean Langlais) (Text: Jean Langlais) [x]*
    • Nachtlied (Philippe Hersant) (Text: Georg Trakl)
    • L'Heure pensive (Klaus Miehling) (Text: Paul Bourget)
    • Il Crociato, le jeune paladin (Giacomo Meyerbeer) (Text: Louis-Ernest Crevel de Charlemagne) [x]
    • On prit pour celle des anges (Jean Hubeau) (Text: Maurice Alphonse Jacques Fombeure) [x]*
    • The Devil's Language (Ian Cusson) (Text: Marilyn Dumont) [x]*
    • Half-Human/Half Devil (Halfbreed) Muse (Ian Cusson) (Text: Marilyn Dumont) [x]*
    • Helen Betty Osborne (Ian Cusson) (Text: Marilyn Dumont) [x]*
    • The Red & White (Ian Cusson) (Text: Marilyn Dumont) [x]*
    • Letter to Sir John A. MacDonald (Ian Cusson) (Text: Marilyn Dumont) [x]*
    • L'Oubli (Maurice Pesse) (Text: Stéphan Bordèse) [x]
    • Purification (Paul Ponthus) (Text: Elie-André Clot after Heinrich Heine) [x]
    • Dernières Étreintes (Gustave Gonin, as Gustave Goublier) (Text: Gabriel Lemoine , as Fabrice Lémon) [x]
    • Ruse d'amour, Saynette en vers (Charles Lecocq) (Text: Stéphan Bordèse) [x]
    • Le Rêve à deux (John Field) (Text: Marceline Desbordes-Valmore) [x]
    • Saule de Sainte-Hélène ! Comme un gardien pensif (Gioacchino Antonio Rossini) (Text: Marceline Desbordes-Valmore) [x]
    • Dormons parmi les lis ! (Jules Massenet) (Text: Hélène Picard) [x]
    • Au bord des Eaux (Patrice Devanchy) (Text: Charles Fuster) [x]
    • Vers la Nuit (Auguste Rousseau) (Text: Maurice Leroux) [x]
    • A capir tante dolcezze (Georg Friedrich Händel) (Text: Antonio Salvi)
    • Ritorna nel core vezzosa (Georg Friedrich Händel) (Text: Antonio Salvi)
    • Voglio seguir lo sposo (Georg Friedrich Händel) (Text: Antonio Salvi)
    • Impara a non temer (Georg Friedrich Händel) (Text: Antonio Salvi)
    • Va, combatti ancor da forte (Georg Friedrich Händel) (Text: Antonio Salvi)
    • Fatto scorta al sentier della Gloria (Georg Friedrich Händel) (Text: Antonio Salvi)
    • Tra speme, e Timore (Georg Friedrich Händel) (Text: Antonio Salvi)
    • Il sangue al cor favella (Georg Friedrich Händel) (Text: Antonio Salvi)
    • Quando più minaccia il Cielo (Georg Friedrich Händel) (Text: Antonio Salvi)
    • Mira il Ciel, vedrai d’Alcide (Georg Friedrich Händel) (Text: Antonio Salvi)
    • Ritorno alle Ritorte (Georg Friedrich Händel) (Text: Antonio Salvi)
    • Rendimi il dolce sposo (Georg Friedrich Händel) (Text: Antonio Salvi)
    • Vado a morir (Georg Friedrich Händel) (Text: Antonio Salvi)
    • Quella fiamma, che il petto m’accende (Georg Friedrich Händel) (Text: Antonio Salvi)
    • Niente spero, tutto credo (Georg Friedrich Händel) (Text: Antonio Salvi)
    • Al furor che ti consiglia (Georg Friedrich Händel) (Text: Antonio Salvi)
    • Sì cadrò, ma sorgerà (Georg Friedrich Händel) (Text: Antonio Salvi)
    • Duri lacci, voi non siete (Georg Friedrich Händel) (Text: Antonio Salvi)
    • Con quel sangue dipinta vedrai (Georg Friedrich Händel) (Text: Antonio Salvi)
    • Posso morir, ma vivere (Georg Friedrich Händel) (Text: Antonio Salvi)
    • È vil segno d’un debole amore (Georg Friedrich Händel) (Text: Antonio Salvi)
    • Sento il cor per ogni lato (Georg Friedrich Händel) (Text: Antonio Salvi)
    • Non son sempre vane Larve (Georg Friedrich Händel) (Text: Antonio Salvi)
    • Fiaccherò quel fiero orgoglio (Georg Friedrich Händel) (Text: Antonio Salvi)
    • Al par della mia fronte (Georg Friedrich Händel) (Text: Antonio Salvi)
    • Scagliano amore, e sangue (Georg Friedrich Händel) (Text: Antonio Salvi)
    • Al lume di due rai (Georg Friedrich Händel) (Text: Antonio Salvi)
    • Non deve Roman petto (Georg Friedrich Händel) (Text: Antonio Salvi)
    • Il fuggir, cara mia vita (Georg Friedrich Händel) (Text: Antonio Salvi)
    • Translation: Vosotros, amados cristianos, alegraos  SPA (after Bible or other Sacred Texts: Ihr lieben Christen, freut euch nun)
    • Ihr lieben Christen, freut euch nun (Dietrich Buxtehude) (Text: Bible or other Sacred Texts)
    • Translation: Sobre la pasión de Cristo  SPA (after Anonymous/Unidentified Artist: Bis hin and des Kreuzes Stamm)
    • Vom Leiden Christi (Andreas Hammerschmidt)
    • Translation: Historia de Navidad  SPA (after Bible or other Sacred Texts: Die Geburt unsres Herren Jesu Christi)
    • Weihnachtshistorie (Heinrich Schütz) (Text: Bible or other Sacred Texts)
    • Nanette (Jean-Baptiste Théodore Weckerlin) (Text: Jean-Baptiste Théodore Weckerlin) [x]
    • Au Point du jour (Jean-Baptiste Théodore Weckerlin) (Text: Jean-Baptiste Théodore Weckerlin) [x]
    • La Plainte du mousse (Louis Abadie) (Text: Anatole Morancé) [x]
    • Par-ci, par-là (U. Mazzone) (Text: Joseph Dieudonné Tagliafico after Juan-Manuel Casademunt Valldejulí) [x]
    • Serenatella (U. Mazzone) (Text: Juan-Manuel Casademunt Valldejulí) [x]
    • La Fin du Monde (Joseph Dieudonné Tagliafico) (Text: Joseph Dieudonné Tagliafico) [x]
    • Le Secret de Colombine (Joseph Dieudonné Tagliafico) (Text: Joseph Dieudonné Tagliafico) [x]
    • Vous aimerez (Joseph Dieudonné Tagliafico) (Text: Joseph Dieudonné Tagliafico) [x]
    • Les Deux Roses (Joseph Dieudonné Tagliafico) (Text: Joseph Dieudonné Tagliafico) [x]
    • Complainte (Edmond Paul Henri Malherbe, Charles Silver) (Text: André Rivoire) [x]
    • Le Champ de pavots (Isidore Cohen, as Isidore de Lara) (Text: Charles-Maurice Couyba , as Maurice Boukay) [x]
    • Les Soirs d'amour (Isidore Cohen, as Isidore de Lara) (Text: Charles-Maurice Couyba , as Maurice Boukay) [x]
    • La Fiancée du marin (A. Lejey-Miland) (Text: Marceline Desbordes-Valmore) [x]
    • Qui est gris ? (Raymond Loucheur) (Text: Arthur Justin Léon Leclère , as Tristan Klingsor) [x]
    • Dernier Vœu (S. Goury) (Text: Pierre Le Quellec) [x]
    • Le Reniement de Pierre (Jean-Jacques Werner) (Text: Bible or other Sacred Texts) [x]
    • À une Rose (Antoine-François Marmontel) (Text: Octave de Santa Cruz) [x]
    • Clair de lune (Xavier Henri Napoleon Leroux) (Text: Louis de Gramont) [x]
    • Villanelle pour le Printemps (Xavier Henri Napoleon Leroux) (Text: Louis de Gramont) [x]
    • Hier, nous sommes partis au fond d'une voiture (Serge Lippmann) (Text: Alexandre Dumas Davy de la Pailleterie)
    • Tubéreuse (Ernest Moret) (Text: Arthur Justin Léon Leclère , as Tristan Klingsor) [x]
    • Mets ton menton dans ta main fine (Ernest Moret) (Text: Arthur Justin Léon Leclère , as Tristan Klingsor) [x]
    • Chanson du merle (Ernest Moret) (Text: Arthur Justin Léon Leclère , as Tristan Klingsor) [x]
    • Je parerai tes bras (Ernest Moret) (Text: Gustav Kahn) [x]
    • Bois, ô lune d'amour, à la coupe vermeille (Ernest Moret) (Text: Henri Cazalis , as Jean Lahor) [x]
    • Translation: Canción de cuna de la hija de Sión  SPA (after Anonymous/Unidentified Artist: Nun ich singe, Gott ich kniee)
    • Der Sionitin Wiegenlied (Johann Theile)
    • Herr Erich sitzt im Turm an der Schlei (Hugo Wilhelm Ludwig Kaun) (Text: Paul Steinmüller)
    • A total of 126 settings were added.
    • A total of 91 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 94 texts were modified.
    • A total of 131 settings were modified.
    2022-12-17
    • Een liedje van de linden (Johannes Wagenaar) (Text: Jan Dirk Cornelis van Dokkum) [x]
    • Lied (Adolphe Biarent) (Text: Pierre Quillard)
    • Translation: 'Tis past!  ENG (after Karl Mauz: Rings nichts als tiefes Schweigen)
    • ZILIMBRINA (Henri Tomasi)
    • Aveux de Phèdre (Johannes Wagenaar) (Text: Jean Racine) [x]
    • Translation: Sad tale  ENG (after Richard von Schaukal: Traurige Mär (Ich gab mein Herz einem blonden Kind))
    • Chant d’exil (Benoît Mernier) (Text: François Emmanuel) *
    • Le Cœur dans un bocal (Jean-Luc Fafchamps, Nazym Khikmet Ran) (Text: Yvette Théraulaz) *
    • Chanson Mauresque de Tunis (Francisco Salvador-Daniel) (Text: Francisco Salvador-Daniel)
    • Lied (Johannes Wagenaar) (Text: Jan Dirk Cornelis van Dokkum) [x]
    • Dans les prés (Antoine-François Marmontel) (Text: Octave de Santa Cruz) [x]
    • Les fleurs des marronniers tombent déjà, finies (Louise Didier) (Text: Louise-Rose Gérard , as Rosemonde Gérard ) [x]
    • Sonnet (Victor Dolmetsch) (Text: Oscar Comettant) [x]
    • Vers les fleurs (Félix-Alfred Fourdrain) (Text: G. Corlin) [x]
    • Au Printemps (Félix-Alfred Fourdrain) (Text: Henri Cain) [x]
    • Translation: ¡Alégrate, hija de Sión  SPA (after Bible or other Sacred Texts: Freue dich sehr, du Tochter Zion)
    • Freue dich sehr, du Tochter Zion (Andreas Hammerschmidt) (Text: Bible or other Sacred Texts)
    • Translation: María cruzó las montañas  SPA (after Ludwig Helmbold: Über's Gebirg' Maria geht)
    • Über's Gebirg' Maria geht (Johannes Eccard) (Text: Ludwig Helmbold)
    • Double Amour (Yvonne Desportes) (Text: Philippe Ernest Godet) [x]
    • À toi (Ernest Doré) (Text: Victor Marie Hugo)
    • J'aime trop pour être heureux (Ernest Doré) (Text: Paul Lacroix , as Bibliophile Jacob) [x]
    • Les Étoiles qui filent (Ernest Doré) (Text: Pierre Jean de Béranger)
    • La Chanson de l'Été (Léon Jules Alexandre Lepot, as Léon Delahaye) (Text: A. Lenfant) [x]
    • Ruisseaux, enseignez-moi l'objet de mon amour (Léon Jules Alexandre Lepot, as Léon Delahaye) (Text: Jean de La Fontaine)
    • N'en parlez à ma mère (Léon Jules Alexandre Lepot, as Léon Delahaye) (Text: Georges Boyer) [x]
    • Le Chant du Sylvain (Gustave Dethise) (Text: Georges Poulet) [x]
    • Su la plajo (J. Dagand) (Text: J. Tourel) [x]
    • Me charpes pus (J. Dagand) (Text: J. Tourel) [x]
    • Per Anèto (J. Dagand) (Text: J. Tourel) [x]
    • Voix d'enfant (Daniel Lamotte) (Text: Jacques, Baron d'Adelswärd-Fersen) [x]
    • Flore (Pierre Dessaigne) (Text: Pierre Weber) [x]
    • Yanic le chemineau (Pierre Dessaigne) (Text: Aurélien Blanc) [x]
    • La Ronde des korrigans (Pierre Dessaigne) (Text: Aurélien Blanc) [x]
    • Le pardon du loup (Pierre Dessaigne) (Text: Aurélien Blanc) [x]
    • Le mari revenant (Pierre Dessaigne) (Text: Aurélien Blanc) [x]
    • Les Flots (Pierre Dessaigne) (Text: Aurélien Blanc) [x]
    • Berceuse (Pierre Dessaigne) (Text: Aurélien Blanc) [x]
    • Désir de Mort (Adolphe Biarent, Paul Paray) (Text: Henri Cazalis , as Jean Lahor)
    • A total of 59 settings were added.
    • A total of 39 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 46 texts were modified.
    • A total of 59 settings were modified.
    2022-12-16
    • Translation: Kelionės daina  LIT (after August Heinrich Hoffmann von Fallersleben: Wanderlied (Vögel singen, Blumen blühen))
    • Translation: Nuotakos daina  LIT (after Paul Heyse: Brautlied (Welch ein Scheiden ist seliger))
    • Translation: Klausyk, mieloji  LIT (after Volkslieder (Folksongs): Horch auf, mein Liebchen, ich bin es, gugu)
    • Translation: Ištikimiausia meilė  LIT (after Paul Heyse: Ein Bruder und eine Schwester)
    • Translation: Oi, smuklėj pasigėriau  LIT (after Volkslieder (Folksongs): Oj, oj upiłem się karzcmie)
    • Translation: Tu, kuri žvaigždžių skliaute  LIT (after Emanuel von Geibel: Mädchenlied (Der du am Sternenbogen))
    • Vers 1 (Simeon ten Holt) (Text: Simeon ten Holt) *
    • Translation: Despertad, nos llama la voz  SPA (after Philipp Nicolai: Wachet auf," ruft uns die Stimme)
    • Le Dimanche matin (Joseph Lemaire Darcier) (Text: Louis-Henri Murger) [x]
    • A total of 6 settings were added.
    • A total of 9 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 8 texts were modified.
    • A total of 5 settings were modified.
    2022-12-15
    • Translation: Vanduo vis čiurlena  LIT (after Johann Wolfgang von Goethe: Es rauschet das Wasser)
    • Translation: Sonetas XXXII  LIT (after Michelangelo Buonarroti: S'un casto amor, s'una pietà superna)
    • Translation: Once!  ENG (after Richard von Schaukal: Einmal! (Einmal in die Sonnenhelle))
    • Translation: Prie durų  LIT (after Volkslieder (Folksongs): Tritt auf den Riegel von der Tür)
    • Translation: Romantiška daina  LIT (after Paul Morand: Si vous me disiez que la terre)
    • Translation: Epinė daina  LIT (after Paul Morand: Bon Saint Michel qui me donnez loisir)
    • Translation: Sonetas XXXVIII  LIT (after Michelangelo Buonarroti: Rendete agli occhi miei, o fonte o fiume)
    • Translation: Sonetas XVI  LIT (after Michelangelo Buonarroti: Sì come nella penna e nell'inchiostro)
    • Translation: Sonetas XXIV  LIT (after Michelangelo Buonarroti: Spirto ben nato, in cui si specchia e vede)
    • Translation: Paveikslą tavo kilnų  LIT (after Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff: Intermezzo (Dein Bildnis wunderselig))
    • Translation: Not lost  ENG (after Friedrich Heinrich Oser: Unverloren (Ein Sommerabend einmal wieder))
    • Translation: Žinai tu, pone, kad žinau, jog tu žinai  LIT (after Michelangelo Buonarroti: Tu sa, ch'io so, signor mie, che tu sai)
    • Translation: Tik Jūsų akimis regiu saldžiausią šviesą  LIT (after Michelangelo Buonarroti: Veggio co' be' vostr'occhi un dolce lume)
    • Translation: Medžioklis ir jo mylimoji  LIT (after August Heinrich Hoffmann von Fallersleben: Ist nicht der Himmel so blau?)
    • Translation: Iš kur tas didis noras atsirado  LIT (after Michelangelo Buonarroti: A che più debb'io mai l'intensa voglia)
    • Translation: Vienuolė ir riteris  LIT (after Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff: Die Nonne und der Ritter (Da die Welt zur Ruh' gegangen))
    • Translation: Paukščių praskrendančių būrį  LIT (after Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff: Frühlingsnacht (Über'n Garten durch die Lüfte))
    • Translation: Užstalės daina  LIT (after Paul Morand: Foin du bâtard, illustre Dame)
    • La Lettre de Jean-Pierre (Xavier Henri Napoleon Leroux) (Text: Jean Richepin) [x]
    • Sur la côte d'un beau pays (Fernand de la Tombelle) (Text: Charles-Marie-René Leconte de Lisle) [x]
    • Les Étoiles mortelles (Madeleine Jaeger) (Text: Charles-Marie-René Leconte de Lisle) [x]
    • Translation: ¡Cuán bella luce la estrella de oriente  SPA (after Philipp Nicolai: Wie schön leuchtet der Morgenstern)
    • Translation: Noche naciente, que brotas  SPA (after (Christian) Friedrich Hebbel: Nachtlied (Quellende, schwellende Nacht))
    • Kybèle (Théodore Dubois) (Text: Charles-Marie-René Leconte de Lisle)
    • À Venise (Vittorio Monti) (Text: Charles-Maurice Siville , as Pierre d'Amor) [x]
    • Villanelle (Lucien Niverd) (Text: André Ruiz) [x]
    • Consolation (Louis Abadie) (Text: Alphonse Marie Louis de Lamartine)
    • Ballade familière du grillon captif (Joseph Canteloube de Malaret) (Text: Louise Espinasse-Mongenet) [x]
    • Toussaint (Henri Schmitt) (Text: Émile Drain) [x]
    • Pâques (Henri Schmitt) (Text: Émile Drain) [x]
    • Noël (Henri Schmitt) (Text: Émile Drain) [x]
    • A Lise (Paul d'Estribaud) (Text: Léon Riffard) [x]
    • Il me disait (Paul d'Estribaud) (Text: Jules Brésil) [x]
    • Nelly (Paul d'Estribaud) (Text: Charles-Marie-René Leconte de Lisle) [x]
    • Ô mon amour (Paul d'Estribaud) (Text: Charles-Marie-René Leconte de Lisle) [x]
    • Ma chère belle, à ta santé (Paul d'Estribaud) (Text: Charles-Marie-René Leconte de Lisle) [x]
    • Barcarolle (Paul d'Estribaud) (Text: Jules Brésil) [x]
    • Au bord de la mer (Paul Ponthus) (Text: Louise Colet)
    • A total of 41 settings were added.
    • A total of 38 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 48 texts were modified.
    • A total of 49 settings were modified.
    2022-12-14
    • Translation: Kai pasiglemš likimą ji iš manęs, aš iš jos  LIT (after Paul Robiquet: Puisqu'elle a pris ma vie et que j'ai pris la sienne)
    • Translation: Skundo žodžius tariau balandėliui  LIT (after Paul Robiquet: Je me suis plaint aux tourterelles)
    • Translation: Aušra  LIT (after Ivan Zakharovich Surikov: Занялась заря)
    • Che non mi dissi un dì! (Josina Anna Petronella van Aerssen) (Text: Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi , as Pietro Metastasio) [x]
    • Translation: Akimirkos kvapas  LIT (after Amin Maalouf: Tu es auprès de moi)
    • Translation: Atgarsiai  LIT (after Amin Maalouf: Ma porte s'est ouverte à lui)
    • Translation: Tu atverk akis  LIT (after Paul Robiquet: Ouvre tes yeux bleus, ma mignonne)
    • Translation: Gėlės  LIT (after Jacques Clary Jean Normand: Les fleurs (Jetant leur fantaisie exquise de couleurs))
    • Le souvenir (Hermina Maria Dijk) (Text: Jacob Paulus Amersfoordt) [x]
    • Translation: Prarastas akordas  LIT (after Adelaide Anne Procter: Seated one day at the organ)
    • Ninfe, se liete viver bramate (Josina Anna Petronella van Aerssen) (Text: Anonymous) [x]
    • Translation: Laukimas  LIT (after Amin Maalouf: Je suis la barque qui dérive)
    • Translation: Kodėl tu verki?  LIT (after Paul Robiquet: Pourquoi pleures-tu ? (Pourquoi pleures-tu ?))
    • Translation: Svajos  LIT (after Aleksey Yakovlevich Meisner: Унесемся скорей)
    • Translation: Elegija  LIT (after Anton Antonovich Delvig: Когда, душа, просилась ты)
    • Translation: Ak, niekad nesibaigs ši naktis nuostabioji  LIT (after Paul Robiquet: Oh ! ne finis jamais nuit clémente, nuit divine)
    • Translation: Rami šįvakar jūra  LIT (after Matthew Arnold: Dover Beach (The sea is calm to-night))
    • Translation: Naktis, išties, labai miela  LIT (after Paul Robiquet: La nuit, sans doute, était trop belle)
    • Le Long des houx (Paul d'Estribaud) (Text: Charles-Marie-René Leconte de Lisle) [x]
    • Dans l'azur région sereine (Paul d'Estribaud) (Text: François Joseph Pierre André Méry) [x]
    • À Ninon (Léopold Danty) (Text: M. de Monplaisir) [x]
    • J'aime tant vos yeux (Casimir Renard) (Text: Jean Sologne) [x]
    • Vôlny (Étienne Perruchon) (Text: Étienne Perruchon) *
    • Trinklied (Franz Wilhelm Abt) (Text: Carl Gärtner)
    • A ce jour de saint Valentin (Bart Visman) (Text: Charles, Duc d'Orléans)
    • A Fairy-tale Lullaby (Henry Kimball Hadley) (Text: Harriet Betty Boas after Auguste de Châtillon) [x]
    • Das deutsche Lied (Franz Wilhelm Abt) (Text: Ernst von Destouches)
    • In 't rijzen van den koelen dach (Alexander Voormolen) (Text: Jan Luyken)
    • A total of 27 settings were added.
    • A total of 28 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 46 texts were modified.
    • A total of 34 settings were modified.
    2022-12-13
    • Translation: Deep sigh  ENG (after Johann Wolfgang von Goethe: Stoßseufzer (Ach, man sparte viel))
    • Translation: Under the chestnut tree  ENG (after Richard von Schaukal: Unterm Kastanienbaum (Unterm Kastanienbaum))
    • Translation: Human emotions  ENG (after Johann Wolfgang von Goethe: Menschengefühl (Ach, ihr Götter! große Götter))
    • Translation: Merciful sister  ENG (after Hans Heinrich Ehrler: Barmherzige Schwester (Strahl, der durch die Gassen geht))
    • Kurz und gut (Noël Lee) (Text: Johann Wolfgang von Goethe)
    • Une Fleur (Charles Haas) (Text: Édouard Plouvier) [x]
    • Vive l'hiver (Giuseppe Concone) (Text: Mr Bélanger?) [x]
    • Sois libre, je t'oublie ! (Joseph Ghys) (Text: Marceline Desbordes-Valmore) [x]
    • J'aime la rêverie (Jacques Offenbach) (Text: ? Gay de Vernon, Baronne) [x]
    • Un Souvenir à l'hôpital (Alexis Germain Falandry) (Text: Hégésippe Moreau) [x]
    • Gabrielle (Joseph Henri Hippolyte Vimeux) (Text: Louise Colet) [x]
    • Riche en beauté (Joseph Henri Hippolyte Vimeux) (Text: Eugène, Marquis de Lonlay) [x]
    • La Petite Curieuse (Auguste Morel) (Text: Marceline Desbordes-Valmore) [x]
    • Tristesse amère/ Vient m'accabler (Charles de Dufort) (Text: Marceline Desbordes-Valmore) [x]
    • Le Vœu (François Gabriel Grast) (Text: Edouard Turquety) [x]
    • Le Vieil Arabe (Auguste Morel) (Text: François Joseph Pierre André Méry) [x]
    • Sur l’eau qui nous balance (Charles de Dufort) (Text: Marceline Desbordes-Valmore)
    • Vous m'avez dit: "A Paris, jeune patre (Edmond Stalber) (Text: Pierre Jean de Béranger)
    • Usez mieux, ô ! beautés fières ! (Pauline Duchambge) (Text: Jean-Baptiste Pocquelin , as Molière)
    • L'Enfant (Auguste Pilati) (Text: Émile Souvestre) [x]
    • A total of 25 settings were added.
    • A total of 20 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 32 texts were modified.
    • A total of 27 settings were modified.
    2022-12-12
    • Le Danube en colère (Léon Charles François Kreutzer) (Text: Victor Marie Hugo)
    • Jenny la blonde (Léon Charles François Kreutzer) (Text: H. Nicolle) [x]
    • Priez, priez pour la pauvre âme/ Qui souffre en ce désert de flamme (Léon Charles François Kreutzer) (Text: Samuel Henry Berthoud) [x]
    • Le Roi de Thulé (Léon Charles François Kreutzer) (Text: Anonymous after Johann Wolfgang von Goethe) [x]
    • L'âme triste est pareille (Léon Charles François Kreutzer) (Text: Alphonse Marie Louis de Lamartine)
    • Translation: Slowly, gently, lest it break, take a soul  ENG (after Albert Victor Samain: Lentement, doucement (Lentement, doucement, de peur qu’elle se brise))
    • Translation: Prayer  ENG (after Pierre-Jules-Théophile Gautier: Prière (Comme un ange gardien prenez-moi sous votre aile))
    • Translation: My eye, always fixed on the clock-face, calculates  ENG (after Pierre-Jules-Théophile Gautier: Sonnet (Mon œil, sur le cadran toujours fixé, calcule))
    • Translation: Hope, child! Tomorrow, then tomorrow again  ENG (after Victor Marie Hugo: Espoir en Dieu (Espère, enfant! demain! et puis demain encore!))
    • Translation: She never scoffs  ENG (after Victor Marie Hugo: Chanson d'autrefois (Jamais elle ne raille))
    • Translation: Beside the Sea  ENG (after Henri Cazalis: Près de la mer (Écoûte la chanson des flots))
    • Translation: Tell me, moving star with wings of light  ENG (after Auguste Lacaussade: Rêverie (Dis-moi, mobile étoile aux ailes de lumière))
    • Translation: The Garden and the House  ENG (after Anna Elizabeth Mathieu, Comtesse de Noailles: Le Jardin et la Maison (Voici l'heure où le pré, les arbres et les fleurs))
    • Translation: Remember, sad exiled one  ENG (after François Coppée: Chanson d'exil (Triste exilé, qu’il te souvienne))
    • Translation: Yesterday the summer night, which lent us its sails  ENG (after Victor Marie Hugo: Hier, la nuit d'été, qui nous prêtait ses voiles (Hier, la nuit d'été, qui nous prêtait ses voiles))
    • Translation: Curled up like a delicate bird in a nest  ENG (after Albert Victor Samain: Blotti comme un oiseau frileux au fond du nid)
    • Translation: I am no longer what I was  ENG (after Clément Marot: Huitain (Plus ne suis ce que j'ai été))
    • Lied zur ersten heiligen Kommunion (Johann Wenzeslaus Kalliwoda)
    • Lied zur Einsegnung eines Brautpaares (Johann Wenzeslaus Kalliwoda)
    • Lied zur Einsegnung einer Orgel (Johann Wenzeslaus Kalliwoda)
    • Schlusslied (Johann Wenzeslaus Kalliwoda)
    • Das Andenken (Johann Wenzeslaus Kalliwoda) (Text: Johann Wilhelm Schäfer)
    • Bergwald (Johann Wenzeslaus Kalliwoda) (Text: Johann Wilhelm Schäfer)
    • Freundschaft und Liebe (Johann Wenzeslaus Kalliwoda) (Text: Karl Andreas Bernbrunn , as Carl Carl)
    • Te lucis ante terminum (Text: Maffeo Barberini , as Urban VIII, Pope after Anonymous/Unidentified Artist)
    • Zomerzang (Alexander Voormolen) (Text: Jan Luyken)
    • Spytig klaartje sou haar baden (Alexander Voormolen) (Text: Jan Luyken)
    • Eenzame nacht (Alexander Voormolen, Johan Weegenhuise) (Text: Pieter Cornelis Boutens)
    • A total of 32 settings were added.
    • A total of 28 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 33 texts were modified.
    • A total of 36 settings were modified.
    2022-12-11
    • Translation: Voldria somiar en indrets llunyans  CAT (after Johann Gustav Droysen: In weite Fernen will ich träumen)
    • Veere (Alexander Voormolen) (Text: Albert Charles Auguste Plasschaert)
    • Translation: Cançó de primavera  CAT (after Friederike Robert: Jetzt kommt der Frühling, der Himmel isch blau)
    • Translation: El meu cor és com la nit fosca  CAT (after Emanuel von Geibel: Mein Herz ist wie die dunkle Nacht)
    • Translation: No coneixes el desig ardent  CAT (after Eduard (Philipp) Devrient: Kennst du nicht das Glutverlangen)
    • Translation: Abnegació  CAT (after Johann Gustav Droysen: Herr, zu Dir will ich mich retten)
    • Translation: Qui t’ha bastit, oh bell boscatge  CAT (after Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff: Der Jäger Abschied (Wer hat dich, du schöner Wald))
    • Translation: Cant espiritual  CAT (after Anonymous/Unidentified Artist: Doch der Herr, er leitet die Irrenden recht)
    • Translation: A través dels camps i les fagedes  CAT (after Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff: Durch Feld und Buchenhallen)
    • Translation: L'abandonat  CAT (after Anonymous/Unidentified Artist: Nacht ist um mich her, im Mondenscheine)
    • In den Nacht (Alexander Voormolen) (Text: Pieter Cornelis Boutens)
    • Translation: En la tranquil·la nit, les estrelles esguarden  CAT (after Albert (Ernst Ludwig Karl), Graf von Schlippenbach: Die Sterne schau'n in stiller Nacht)
    • Translation: Dolces tonades canten al bosc  CAT (after Karl Joseph Simrock: In dem Walde süße Töne)
    • Translation: Vine, anem a passejar  CAT (after (Christian) Wilhelm von Schütz: Die Waldvöglein (Kommt, laßt uns geh'n spazieren))
    • Translation: A les sonores danses es desfermen  CAT (after Karl Klingemann: Es brechen im schallenden Reigen)
    • Translation: To the favoured ones  ENG (after Johann Wolfgang von Goethe: An die Günstigen (Dichter lieben nicht zu schweigen))
    • Translation: A qui Déu vol manifestar el seu veritable favor  CAT (after Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff: Reisesegen (Wem Gott will rechte Gunst erweisen))
    • Translation: Pregunta  CAT (after Johann Heinrich Voss: Ist es wahr? Ist es wahr?)
    • Translation: El fullatge d’un verd fosc escoltava  CAT (after Karl Klingemann: Es lauschte das Laub so dunkelgrün)
    • Translation: La primavera s’atansa amb un bramul  CAT (after Karl Klingemann: Der Frühling naht mit Brausen)
    • Translation: Vull anar a través de muntanyes i valls  CAT (after August Heinrich Hoffmann von Fallersleben: Berg und Thal will ich durchstreifen)
    • Jetzt fleh'n wir, weil die Nacht will nah'n (Johann Wenzeslaus Kalliwoda) (Text: Anonymous after Maffeo Barberini)
    • Abschiedsständchen (Johann Wenzeslaus Kalliwoda)
    • Letzter Wille (Johann Wenzeslaus Kalliwoda) (Text: Ludwig Scharrer)
    • Vorbei (Rudolf S. Cahn-Speyer) (Text: Karl Mauz , as Richard Haldenwang)
    • A total of 7 settings were added.
    • A total of 25 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 27 texts were modified.
    • A total of 10 settings were modified.
    2022-12-09
    • Колечко (Frédéric Chopin) (Text: V. Rozhdestvensky)
    • A total of 1 text or placeholder was added.
    2022-12-08
    • Translation: Kūdikio daina  LIT (after Émilien Pacini: La Chanson du Bébé (Maman, le gros Bébé t'appelle, il a bobo))
    • Translation: Pulčinela  LIT (after Anonymous/Unidentified Artist: Mentre l'erbetta)
    • A total of 2 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 1 text was modified.
    2022-12-07
    • Translation: Kaip greit pradingsta  LIT (after Johann Ludwig Tieck: Wie schnell verschwindet)
    • Translation: Niekada nesigailės  LIT (after Johann Ludwig Tieck: Keinen hat es noch gereut)
    • Translation: Mielasis, ko lauki  LIT (after Johann Ludwig Tieck: Geliebter, wo zaudert)
    • Translation: Meilė trunka ilgą laiką  LIT (after Johann Ludwig Tieck: Treue Liebe dauert lange)
    • Translation: Abejonė  LIT (after Johann Ludwig Tieck: So tönet denn, schäumende Wellen)
    • Translation: Kaip džiaugsmą ir tokią  LIT (after Johann Ludwig Tieck: Wie soll ich die Freude)
    • Translation: Meilė iš toli atėjo  LIT (after Johann Ludwig Tieck: Liebe kam aus fernen Landen)
    • Translation: When from out of the distance, when we are parted  ENG (after Friedrich Hölderlin: Wenn aus der Ferne... (Wenn aus der Ferne, da wir geschieden sind))
    • Translation: Ar tai skausmas, ar tai džiaugsmas  LIT (after Johann Ludwig Tieck: Sind es Schmerzen, sind es Freuden)
    • Translation: Užplūdo gaivūs vėl jausmai  LIT (after Johann Ludwig Tieck: Wie froh und frisch mein Sinn sich hebt)
    • Translation: Ei! Lankas, strėlė  LIT (after Johann Ludwig Tieck: Traun! Bogen und Pfeil)
    • Translation: Mik, mylimoji, šešėliais lai kloja  LIT (after Johann Ludwig Tieck: Ruhe, Süßliebchen, im Schatten)
    • Translation: O arfa brangioji, paliksiu tave  LIT (after Johann Ludwig Tieck: Wir müssen uns trennen)
    • Translation: Malonės princesės  LIT (after Johann Ludwig Tieck: So willst du des Armen)
    • Translation: Negi išsiskirti lemta  LIT (after Johann Ludwig Tieck: Muß es eine Trennung geben)
    • Translation: Ar tai tau žėravo šitos lūpos  LIT (after Johann Ludwig Tieck: War es dir, dem diese Lippen bebten)
    • A total of 16 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 17 texts were modified.
    • A total of 2 settings were modified.
    2022-12-06
    • A total of 1 text was modified.
    2022-12-05
    • Des Kindes Traum (Heinrich Proch) (Text: Rudolph von Beyer , as Rupertus)
    • Und ist die Reis' auch weit und lang' (Benedikt Randhartinger) (Text: Friedrich Heinrich Oser)
    • Der Troubadour und seine Dame (Benedikt Randhartinger) (Text: Joseph Stierle-Holzmeister)
    • Unausgesprochen (Benedikt Randhartinger) (Text: Ludwig August Frankl)
    • Trostlied der Blinden (Benedikt Randhartinger) (Text: Sebastian Friedrich)
    • Der blinde Knabe (Text: Auguste Kühn)
    • Der Trompeter (Benedikt Randhartinger)
    • Trost (Benedikt Randhartinger) (Text: ? Stummer)
    • Treu Engelbert (Benedikt Randhartinger) (Text: Gustav Friedrich Klemm)
    • Trinklied (Benedikt Randhartinger) (Text: Joseph Ferdinand Weigl)
    • Trinklied (Benedikt Randhartinger) (Text: Joseph Samuel Tauber)
    • Träumen (Benedikt Randhartinger) (Text: Franz von Kobell)
    • Dichterlos (Heinrich Proch) (Text: A. D.)
    • Minnelied (Heinrich Proch) (Text: Theodor Gustav Herrmann)
    • Sommermorgen (Heinrich Proch) (Text: Heinrich Proch)
    • Haidekinds Lied in der Ferne (Heinrich Proch) (Text: Johann Nepomuk Vogl)
    • Liedeszauber (Heinrich Proch) (Text: Johann Nepomuk Vogl)
    • Das sehnende Herz (Heinrich Proch) (Text: ? Biedemann)
    • Nachtlied (Johann Wenzeslaus Kalliwoda) (Text: Anonymous)
    • A total of 19 settings were added.
    • A total of 19 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 22 texts were modified.
    • A total of 26 settings were modified.
    2022-12-04
    • Treue (Benedikt Randhartinger) (Text: Emil Rittershaus)
    • Traut, wie seinem Freund ein Mann (Benedikt Randhartinger) (Text: Friedrich Heinrich Oser)
    • Trauergesang (Benedikt Randhartinger) (Text: Benedikt Randhartinger)
    • Jeanne d'Arc (Marie Félicie Clémence de Reiset, Vicomtesse de Grandval) (Text: Casimir Delavigne) [x]
    • A total of 5 settings were added.
    • A total of 4 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 5 texts were modified.
    • A total of 5 settings were modified.
    2022-12-03
    • Le Renouveau (Jean-Louis Aristide Hignard) (Text: Anatole Lionnet) [x]
    • Бедняк и поэт (Nikolay Aleksandrovich Sokolov) (Text: Ivan Ivanovich Kozlov after Louis Charles Alfred de Musset)
    • Надежда (Nikolay Aleksandrovich Sokolov) (Text: Ivan Ivanovich Kozlov after Louis Charles Alfred de Musset)
    • Вечерняя звезда (Nikolay Aleksandrovich Sokolov) (Text: Ivan Ivanovich Kozlov after Louis Charles Alfred de Musset)
    • A total of 2 settings were added.
    • A total of 4 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 4 texts were modified.
    • A total of 2 settings were modified.
    2022-12-02
    • Het windetje die uijt den Oosten waeijt (Julius Röntgen)
    • Gronings wiegeliedje (Rudolf Gerard Alexander Karsemeijer) [x]
    • La Jeune Fille et l'oiseau (Pasquale D. Guglielmo) (Text: Jules Barbier) [x]
    • Fort m'enoia s'o auzes dire (Ferenc Farkas) [x]
    • Apris ai qu'en chantant plour (Ferenc Farkas) [x]
    • Quant li rossignols s'es crie qui nos desduit de son chant (Ferenc Farkas) (Text: Anonymous) [x]
    • Belle Doette as fenestresse siet (Ferenc Farkas) (Text: Anonymous) [x]
    • Volez vos que je vos chant (Ferenc Farkas)
    • [No title] (Text: Hakim Omar Khayyám) [x]
    • Tarrant Moss (Charles Edward Ives) (Text: Rudyard Kipling)
    • Een nieuwe lente op Hollands erf (Alexander Voormolen) (Text: Pieter Cornelis Boutens)
    • Angst (Alexander Voormolen) (Text: Bertus Aafjes) *
    • A total of 11 settings were added.
    • A total of 12 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 17 texts were modified.
    • A total of 14 settings were modified.
    2022-12-01
    • Chanson de la Route (Arthur Honegger) (Text: René Kerdyk) [x]
    • On est heureux (Arthur Honegger) (Text: René Kerdyk) [x]
    • Quand par hasard (Arthur Honegger) [x]
    • Chanson de l'Escadrille (Arthur Honegger) (Text: Joseph Kessel) [x]*
    • Oh! Mon Étoile (Francisca Edwiges Neves Gonzaga) (Text: C. C.) [x]
    • Les Ruines (Léon Epinat) (Text: Daniel Sivet) [x]
    • Fileuse (Fernand de la Tombelle) (Text: Jules Delayr) [x]
    • Les Bien-yvres (Thierry Lancino) (Text: François Rabelais) [x]
    • Souvenir (Jacob Christian Fabricius) (Text: Marceline Desbordes-Valmore) [x]
    • Was wandelt dort so fromm, so still (G. Wichtl) (Text: Carl Ludwig Theodor Lieth)
    • Herinnering aan Holland (Alexander Voormolen) (Text: Hendrik Marsman)
    • Lied des Einsiedels (Hans Fleischer) (Text: Stefan Zweig)
    • A total of 13 settings were added.
    • A total of 12 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 13 texts were modified.
    • A total of 14 settings were modified.

    See what was new in previous months.

    Gentle Reminder

    This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
    –Emily Ezust, Founder

    Donate

    We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

    I acknowledge the use of cookies

    Contact
    Copyright
    Privacy

    Copyright © 2025 The LiederNet Archive

    Site redesign by Shawn Thuris