LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

What was new in November, 2007

The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
The symbol ⊗ indicates a translation that is missing an original text.

A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.

346 song texts (956 settings), 250 placeholders, and 100 translations have been added as follows:

    2007-11-30
    • Mainzer Mägdelied (Peter Cornelius) [x]
    • Der Abschied (Johann Karl Gottfried Loewe) [x]
    • Nein, nun hab' ich's fest beschlossen (Franz Anton Hoffmeister, Johann Friedrich Karl Lauer) [x]
    • Manchen langen Tag (Corona Elisabeth Wilhelmine Schröter) [x]
    • Der Mädchenlehrer (Josef Antonín Štěpán) [x]
    • Translation: Canto della sera sotto il cielo stellato  ITA (after Heinrich Goeble: Wenn die Sonne niedersinket)
    • Translation: L'uomo di parola  ITA (after Friedrich August Kleinschmidt: Du sagtest, Freund, an diesen Ort)
    • Translation: La canzoncina del riposo  ITA (after Hermann Wilhelm Franz Ueltzen: Im Arm der Liebe ruht sich's wohl )
    • Lachet nicht, Mädchen (Joseph Haydn) [x]
    • Kommt herzu (Johann Karl Gottfried Loewe) [x]
    • Lasset uns marschieren, rataplan, rataplan (Karl Heinrich Carsten Reinecke, Benjamin Hamma) [x]
    • Zugvögelein (Karl Heinrich Carsten Reinecke) (Text: Volkslieder ) [x]
    • Die Stiefmutter (Paul Hindemith) (Text: Volkslieder )
    • Jesus nimmt die Sünder an (Johann Karl Gottfried Loewe) [x]
    • Jesus nimmt die Sünder an (Johann Karl Gottfried Loewe) [x]
    • Ja, ja, ich schweige, liebste Seele (Josef Antonín Štěpán) [x]
    • Des Kindes Engel (Karl Heinrich Carsten Reinecke) [x]
    • Auf früher Reise (Anna Teichmüller) [x]
    • Die beiden Raben (Anna Teichmüller) (Text: after Volkslieder ) [x]
    • Das Blumenmädchen (Johann Abraham Peter Schulz) (Text: after Anonymous/Unidentified Artist) [x]
    • [No title] [x]
    • Hie kann nit sein ein böser Mut (Paul Hindemith) [x]
    • A total of 36 settings were added.
    • A total of 22 texts, translations, and placeholders were added.
    2007-11-29
    • Sonnenaufgang (Peter Cornelius) [x]
    • Romanze (Martin Ruprecht) [x]
    • Geruhig seines Weges gehn (Johann Karl Gottfried Loewe) [x]
    • Fünf in einer Reih' (Karl Heinrich Carsten Reinecke) (Text: Kate Freiligrath Kroeker) [x]
    • Frühlings Erwachen (Stephen Heller) [x]
    • Lebensansicht (Carl Maria von Weber) [x]
    • Das Vöglein (Johann Karl Gottfried Loewe) [x]
    • Fischerin und Jägerbuch (Johann Karl Gottfried Loewe) [x]
    • Trost (Johann Karl Gottfried Loewe) [x]
    • Der Schmetterling und die Biene (J. J. Grünwald) [x]
    • Dedyke men a salanna (Wilhelm Killmayer) (Text: Sappho)
    • A total of 17 settings were added.
    • A total of 11 texts, translations, and placeholders were added.
    2007-11-28
    • Ein Räppchen zum Reiten (Karl Heinrich Carsten Reinecke) (Text: Volkslieder )
    • Translation: Love given, love returned  ENG (after Gottfried August Bürger: Gegenliebe (Wüßt' ich, wüßt' ich, daß du mich ))
    • Ein Gärtchen und ein Häuschen drin (Carl Maria von Weber)
    • Der Sänger und der Maler (Carl Maria von Weber) [x]
    • Das verfluchte Geld (Paul Hindemith) [x]
    • Du schläfst (Rudolph Bergh, Max Reger) (Text: Theodor Storm)
    • Beruhigung (Louis [Ludwig] Spohr)
    • Dort oben auf dem Berge (Karl Heinrich Carsten Reinecke, Leo Blech, Johann Lewalter, Karl Hess, Wilhelm Heinemann) (Text: Volkslieder )
    • Frühlingsliebe (Johann Abraham Peter Schulz) (Text: Johann Heinrich Voss)
    • Der schlaue Pudel (Joseph Haydn) [x]
    • Dich bet' ich an, erstand'ner Held (Johann Karl Gottfried Loewe) [x]
    • Zur Namensfeier des Herrn Andreas Siller (Franz Peter Schubert)
    • Der Wandrer (Johann Holzer) [x]
    • Christ, deines Geistes Süßigkeit (Max Reger)
    • Beim Schmerz der dieses Herz durchwühlet (Joseph Haydn) [x]
    • Bald wehen uns des Frühlings Lüfte (Joseph Haydn) [x]
    • Trinklied (Franz Peter Schubert)
    • Als einst mit Weibes Schönheit (Joseph Haydn) [x]
    • Die Prager Schlacht (Friedrich Silcher)
    • Ade! Ich muß nun gehen (Friedrich Wilhelm Nietzsche) [x]
    • Suschen (J. J. Grünwald) [x]
    • Translation: I float  ENG (after Karl Friedrich Henckell: Ich schwebe wie... (Ich schwebe wie auf Engelsschwingen ))
    • Verlorenheit (Felix Wolfes, Wilhelm Lache, Immo Schneider) (Text: Hermann Hesse) *
    • The moon has set (Granville Ransome Bantock, Sir) (Text: Helen Maude Francesca Bantock after Henry Thornton Wharton)
    • A total of 37 settings were added.
    • A total of 24 texts, translations, and placeholders were added.
    2007-11-27
    • An Minna (Josef Antonín Štěpán) [x]
    • Mein feines Lieb ist fern von mir (Karl Friedrich Zelter, Sigismund von Neukomm) (Text: Julius Wilhelm Zincgref ) [x]
    • Mandschurisch (Anna Teichmüller) (Text: Grete Ziegler-Bock) [x]
    • Wiegenlied (Anna Teichmüller) (Text: Friedl Zacharias) [x]
    • Ringelreigen (Anna Teichmüller) (Text: Friedl Zacharias) [x]
    • Eia, husch, husch! (Anna Teichmüller) (Text: Friedl Zacharias) [x]
    • Das schlafende Mädchen (Carl Friberth) (Text: Justus Friedrich Wilhelm Zachariä) [x]
    • Ode (Johann Philipp Sack) (Text: Justus Friedrich Wilhelm Zachariä) [x]
    • Möcht' meine Seele senken (Joseph Gänsbacher) (Text: Gabriele Fürstin Wrede) [x]
    • Es ist ein hold Gewimmel (Hugo Wilhelm Ludwig Kaun) (Text: Louis Wolff-Kassel) [x]
    • Heimkehr (Text: Josef Karl Benedikt von Eichendorff)
    • Herzensverstand (Boris Blacher) (Text: Friedrich Wolf) [x]
    • Das Zirkuspferdchen (Boris Blacher) (Text: Friedrich Wolf) [x]
    • Kirschkerne (Boris Blacher) (Text: Friedrich Wolf) [x]
    • Die Hexe (Boris Blacher) (Text: Friedrich Wolf) [x]
    • Die Märchen (Felix Paul Weingartner) (Text: August Wolf) [x]
    • A total of 47 settings were added.
    • A total of 16 texts, translations, and placeholders were added.
    2007-11-26
    • An Nina (Ferdinand Ries) (Text: Karl Wille) [x]
    • Der Sommerabend in der Schweiz (Ferdinand Ries) (Text: Karl Wille) [x]
    • Wie du deine Sonne hast lassen aufgehn (Johann Karl Gottfried Loewe)
    • [No title] (Text: Saint Augustine) [x]
    • Herr Gott, der du bist! (Johann Karl Gottfried Loewe)
    • [No title] (Text: Saint Augustine) [x]
    • Wurzeln und Halme (Franz Schreker) (Text: Hans Reisiger after Walt Whitman)
    • Roots and leaves themselves alone (Text: Walt Whitman)
    • A child said, What is the grass? (Normand Lockwood, Vivian Fine) (Text: Walt Whitman)
    • Die Rose blüht, ich bin die fromme Biene (Armin Knab, George Henschel, Heinrich Kaspar Schmid, Adolf Wallnöfer) (Text: Christian Weise)
    • An eine Tote (Felix Wolfes) (Text: Josef Weinheber) [x]
    • Rosen (Felix Paul Weingartner) (Text: Wilhelm Weigand) [x]
    • Translation: Sensazione  ITA (after Arthur Rimbaud: Sensation (Par les soirs bleus d'été, j'irai dans les sentiers ))
    • Písen Čecha (Antonín Dvořák) (Text: František Jaroslav Vacek-Kamenický)
    • Huslař (Antonín Dvořák) (Text: Adolf Heyduk)
    • Milenka travička (Antonín Dvořák) (Text: Volkslieder )
    • Převozníček (Antonín Dvořák) (Text: Volkslieder )
    • Český Diogenes (Antonín Dvořák) (Text: Volkslieder )
    • Kalina (Antonín Dvořák) (Text: Volkslieder )
    • Úmysl milenčin (Antonín Dvořák) (Text: Volkslieder )
    • Zavedený ovčák (Antonín Dvořák) (Text: Volkslieder )
    • Děvče v háji (Antonín Dvořák) (Text: Volkslieder )
    • Opuštěný (Antonín Dvořák) (Text: Volkslieder )
    • Nepovím (Antonín Dvořák) (Text: Volkslieder )
    • Ukolébavka (Antonín Dvořák) (Text: Adolf Heyduk)
    • Místo klekání (Antonín Dvořák) (Text: Adolf Heyduk)
    • Dnes do skoku a do písničky (Antonín Dvořák) (Text: Vítězslav Hálek)
    • Vyběhla bříza běličká (Antonín Dvořák) (Text: Vítězslav Hálek)
    • Žitné pole (Antonín Dvořák) (Text: Vítězslav Hálek)
    • Večerní les rozvázal zvonky (Antonín Dvořák) (Text: Vítězslav Hálek)
    • Napadly písně v duši mou (Antonín Dvořák) (Text: Vítězslav Hálek)
    • Dětská píseň (Antonín Dvořák) (Text: Volkslieder )
    • Na tej našej střeše (Antonín Dvořák) (Text: Volkslieder )
    • Hoře (Antonín Dvořák) (Text: Volkslieder )
    • Věneček (Antonín Dvořák) (Text: Volkslieder )
    • Jablko (Antonín Dvořák) (Text: Volkslieder )
    • Možnost (Antonín Dvořák) (Text: Volkslieder )
    • Ô vin, dissipe la tristesse (Ambroise Thomas) (Text: Jules Barbier after William Shakespeare)
    • Gastibelza (Franz Liszt) (Text: Theobald Rehbaum after Victor Marie Hugo)
    • A total of 55 settings were added.
    • A total of 39 texts, translations, and placeholders were added.
    2007-11-25
    • Život vojenský (Antonín Dvořák) (Text: Volkslieder )
    • Vuře šohaj, vuře (Antonín Dvořák, Antonín Dvořák) (Text: Volkslieder )
    • Chudoba (Antonín Dvořák) (Text: Volkslieder )
    • Rozloučení (Antonín Dvořák) (Text: Volkslieder )
    • Proměny (Antonín Dvořák) (Text: Volkslieder )
    • A total of 5 settings were added.
    • A total of 5 texts, translations, and placeholders were added.
    2007-11-24
    • Under der linden an der heide (Frank Martin, Reinhold Stöckhardt) (Text: Walther von der Vogelweide)
    • Könnt' ich doch erleben, daß ich Rosen mit der Minniglichen sollte lesen (Wilhelm Eugen Stenhammar, Margarete Voigt-Schweikert, Ture Rangström, Anton Rückauf, Albert Fuchs) (Text: Karl Pannier after Walther von der Vogelweide) [x]
    • Rosenlese (Text: Walther von der Vogelweide)
    • Heil sei der Stunde, wo ich sie erkannte (Wilhelm Eugen Stenhammar, Anton Rückauf, Max Kretschmar)
    • [No title] (Text: Walther von der Vogelweide) [x]
    • An Sie (Carl Maria von Weber) (Text: Wargentin) [x]
    • Das lieblichste Gedicht (George Henschel) (Text: E. von Warburg) [x]
    • Beim Kerzenlicht (George Henschel) (Text: E. von Warburg) [x]
    • Erntelied (Johann Abraham Peter Schulz) (Text: Johann Heinrich Voss)
    • Trost am Grabe (Johann Abraham Peter Schulz) (Text: Johann Heinrich Voss)
    • Seht den Himmel wie heiter (Johann Abraham Peter Schulz, Eduard August Grell) (Text: Johann Heinrich Voss)
    • Mailied (Johann Abraham Peter Schulz) (Text: Johann Heinrich Voss)
    • Ländliche Stille (Johann Abraham Peter Schulz) (Text: Johann Heinrich Voss) [x]
    • Der Freier (Johann Abraham Peter Schulz) (Text: Johann Heinrich Voss)
    • Waldes-Trost (Franz von Holstein) (Text: Johann Nepomuk Vogl)
    • My lovely Celia (George Monro) (Text: George Monro)
    • An eine Freundin (Carl Maria von Weber) (Text: Christian Friedrich Traugott Voigt) [x]
    • Ade, du lieber Tannenwald (Franz von Holstein, Julius Joseph Maier, Otto Fischer, Julius Weiss, Julius Weiss, Heinrich Esser, B. Brähmig, G[eorg] von Bredow, H. Wehe, Eduard Köllner, Louis Flügge, Gustav Rebling) (Text: Johann Nepomuk Vogl)
    • Die ihr dort wallet unter den Palmen, heilige Engel! (Eduard Lassen, Friedrich Hieronymus Truhn, Melchior Diepenbrock, Joseph Schmid) (Text: after Lope Felix de Vega Carpio) [x]
    • Verbundenheit (Erich Riede) (Text: Margarete Ungemach) [x]
    • Zueignung (Erich Riede) (Text: Margarete Ungemach) [x]
    • Ich gehöre zu dir (Erich Riede) (Text: Margarete Ungemach) [x]
    • Liebeslied (Erich Riede) (Text: Margarete Ungemach) [x]
    • Wohl dem Mann, der in der Stille (Luise Reichardt, Friedrich Oestreich) (Text: Johann Ludwig Tieck)
    • Amarilli, deh! Vieni (Stefano Landi)
    • Quest'acqua che dagli occhi uscir, donna, mi vedi (Stefano Landi)
    • Quando Rinaldo (Stefano Landi)
    • Dirindin (Stefano Landi)
    • Canta la cicaletta (Stefano Landi) (Text: B. Saracelli)
    • Alla guerra d'amor (Stefano Landi)
    • A che più l'arco tendere (Stefano Landi)
    • T'amai gran tempo (Stefano Landi)
    • Von den Tauben (Richard Trunk) (Text: Hermann Thürauf) [x]
    • Altri amor fugga (Stefano Landi)
    • Invan lusinghi (Stefano Landi)
    • A total of 63 settings were added.
    • A total of 35 texts, translations, and placeholders were added.
    2007-11-23
    • Augellin (Stefano Landi)
    • Homo fugit velut umbra (Passacaglia della vita) (Anonymous/Unidentified Artist)
    • Alma felice che sovente torni (Baldassare Donato) (Text: Francesco Petrarca)
    • Vago augelletto che cantando vai (Stefano Rossetti, Claudio Monteverdi) (Text: Francesco Petrarca)
    • Fuggi 'l sereno e 'l verde (Padre F. Mauro de Servi, Bernardo Pisano, Tomaso Cimello) (Text: Francesco Petrarca)
    • Discolorato ài, Morte, il più bel volto (Spirito l'Hoste da Reggio) (Text: Francesco Petrarca)
    • Oimè il bel viso, oimè il soave sguardo (Claudio Monteverdi, Spirito l'Hoste da Reggio) (Text: Francesco Petrarca)
    • La complainte du naufragé (André Gédalge) (Text: Olivier Basselin) [x]
    • C'était un matin de ce mois de mai (André Gédalge, Paul Viardot) (Text: Maurice Bouchor)
    • Librement mon cœur se dilate (Ernest Amédée Chausson, André Gédalge, André Gédalge) (Text: Maurice Bouchor)
    • Le sentier (André Gédalge, Marguerite Béclard d'Harcourt) (Text: Maurice Bouchor)
    • Translation: The Little Passion Story  ENG (after Gottfried Keller: Der sonnige Duft, Septemberluft )
    • Die kleine Passion (Hermann Reutter) (Text: Gottfried Keller)
    • Translation: You really keep the garden  ENG (after Gottfried Keller: Das Gärtlein dicht verschlossen (Das Gärtlein dicht verschlossen ))
    • Translation: Somber pleasures  ENG (after Jean Richepin: Sombres plaisirs (Il serait plus viril et plus noble sans doute ))
    • Sombres plaisirs (Louis Vierne) (Text: Jean Richepin)
    • Translation: Anguish  ENG (after Jean Richepin: Où vivre? Dans quelle ombre )
    • Translation: Remembrance  ENG (after Jean Richepin: Bien souvent je ne pense à rien, comme une bête )
    • Souvenir (Louis Vierne) (Text: Jean Richepin)
    • Translation: Winter's day  ENG (after Jean Richepin: Le ciel est transi )
    • Translation: The black boat  ENG (after Jean Richepin: Le bateau noir (Je veux prendre un bateau sans boussole ))
    • Le bateau noir (Louis Vierne) (Text: Jean Richepin)
    • Translation: Rediscovered air  ENG (after Jean Richepin: Air retrouvé (Rien n'est fini. Tout recommence ))
    • Translation: The witches  ENG (after Jean Richepin: Les sorcières (Ô colère, ô jalousie ))
    • Les sorcières (Louis Vierne) (Text: Jean Richepin)
    • Translation: Autumn Sonnet  ENG (after Jean Richepin: Sonnet d'automne (Ah! l'automne vient aux amours comme aux années! ))
    • Sonnet d'automne (Louis Vierne) (Text: Jean Richepin)
    • A total of 34 settings were added.
    • A total of 27 texts, translations, and placeholders were added.
    2007-11-22
    • Foresters Lied (Adolph Martin Foerster) (Text: August Wilhelm Schlegel after William Shakespeare)
    • What shall he have that kill'd the deer? (Text: William Shakespeare)
    • Drei Chansons (3) (Boris Blacher) (Text: after William Shakespeare) [x]
    • These violent delights have violent ends (Text: William Shakespeare)
    • Drei Chansons (1) (Boris Blacher) (Text: after William Shakespeare) [x]
    • Two households, both alike in dignity (Text: William Shakespeare)
    • Wo schweifst du, Herrin (Oscar Weil) (Text: F. H. Schneider after William Shakespeare) [x]
    • Ein junger Bursch durchs Kornfeld ging (Oscar Weil) (Text: F. H. Schneider after William Shakespeare) [x]
    • [No title] (Text: William Shakespeare) [x]
    • Drei Chansons (2) (Boris Blacher) (Text: after William Shakespeare) [x]
    • [No title] (Text: William Shakespeare) [x]
    • Jock o' Hazeldean (Muriel Emily Herbert, Margaret Ruthven Lang) (Text: Walter Scott, Sir)
    • Lullaby of an infant chief (Text: Walter Scott, Sir)
    • Gesang und Kuß (Karl Friedrich Zelter) (Text: August Wilhelm Schlegel)
    • Was ist der Mensch? (Ferdinand Ries) (Text: Friedrich von Schiller) [x]
    • Die Gunst des Augenblicks (Ferdinand Ries) (Text: Friedrich von Schiller)
    • Die Ideale (Johann Friedrich Reichardt, Karl Friedrich Zelter) (Text: Friedrich von Schiller)
    • Die Rosenlaube (August Bungert) (Text: Leopold Schefer) [x]
    • Vergissmeinnicht (Erich Zeisl) (Text: Richard von Schaukal) [x]
    • Der Nachen (Theodor Streicher) (Text: Richard von Schaukal) [x]
    • An Fanny (Theodor Streicher) (Text: Richard von Schaukal) [x]
    • Der Fiedler (Erich Zeisl) (Text: Richard von Schaukal) [x]
    • Horch! Rossgestampf! Muss in den Kampf, in Schlachtensturm (Frédéric Louis Ritter, Carl Isenmann) (Text: Julius Schanz) [x]
    • Des Lotsen Rückkehr (Johann Wenzeslaus Kalliwoda) (Text: L. Scharrer) [x]
    • Barcarole (Ferdinand Ries) (Text: Jean Baptist Rousseau) [x]
    • Was trinket ihr? Schenkt lustig ein (Ferdinand Ries) (Text: Jean Baptist Rousseau) [x]
    • Liebe duldet (Ferdinand Ries) (Text: Jean Baptist Rousseau) [x]
    • Gesang für den Frankfurter Liederkranz (Ferdinand Ries) (Text: Jean Baptist Rousseau) [x]
    • Ein geistlich Nachtlied (Felix Paul Weingartner) (Text: Fr. Rosenthal) [x]
    • Auf dem Strome (Ernest Vietor, Robert Kahn) (Text: Christian Morgenstern)
    • Evas Haar (Felix Paul Weingartner) (Text: Christian Morgenstern)
    • Willst kommen zur Laube, so schattig und kühl? (Karl Heinrich Carsten Reinecke, Heinrich August Marschner, Walter von Rosen) (Text: Ferdinand Freiligrath after Thomas Moore)
    • [No title] (Text: Thomas Moore) [x]
    • O Abendglocken, Abendhall (Henry Hugo Pierson) (Text: Karoline Wilhelmine Leonhardt , as Caroline Leonhardt-Lyser after Thomas Moore) [x]
    • Translation: Ode XXXVIII  ENG (Text: Thomas Moore after Anacreon)
    • Λιαρον πιωμεν οινον (Text: Anacreon) [x]
    • Wie soll den Mut ich finden? (Erich J. Wolff) (Text: after Michelangelo Buonarroti) [x]
    • [No title] (Text: Michelangelo Buonarroti) [x]
    • Täuscht euch, ihr Augen, nicht (Erich J. Wolff) (Text: after Michelangelo Buonarroti) [x]
    • [No title] (Text: Michelangelo Buonarroti) [x]
    • Da deiner Schönheit Glanz mich hat besiegt (Erich J. Wolff) (Text: after Michelangelo Buonarroti) [x]
    • Bring' ich der Schönheit die Seele nah (Erich J. Wolff) (Text: after Michelangelo Buonarroti) [x]
    • [No title] (Text: Michelangelo Buonarroti) [x]
    • An dieser Stätte war's (Erich J. Wolff) (Text: after Michelangelo Buonarroti) [x]
    • [No title] (Text: Michelangelo Buonarroti) [x]
    • Un uomo in una donna, anzi uno dio (Text: Michelangelo Buonarroti)
    • Freude jubelt; Liebe waltet (Johann Friedrich Reichardt, Wolfgang Amadeus Mozart, Moritz Hauptmann) (Text: Friedrich von Matthisson)
    • Was tun? (Franz Liszt) (Text: Theobald Rehbaum after Victor Marie Hugo) [x]
    • Hoffnung, Hoffnung, immer grün! (Johann Friedrich Reichardt) (Text: Johann Gottfried Herder)
    • Das neue Lied (Carl Maria von Weber) (Text: Johann Gottfried Herder)
    • Schelmische Abwehr (Emil Nikolaus von Rezniček) (Text: Karl Friedrich Henckell) [x]
    • Die Sonne sank (Hermann Hans Wetzler) (Text: Karl Friedrich Henckell) [x]
    • Ich wollt', ich wär ein Ruderknecht (Ernest Vietor) (Text: Karl Friedrich Henckell) [x]
    • Deiner hellen Stimme/ Fröhlicher Klang (Hermann Hans Wetzler, Georg Schumann) (Text: Karl Friedrich Henckell) [x]
    • Der Liebe Erwachen (Felix Paul Weingartner) (Text: Karl Gottfried Theodor Winkler , under the pseudonym Theodore Hell) [x]
    • Ferne, ferne flammenhelle Sterne (Franz Peter Schubert, Karl Gottlieb Reissiger) (Text: C. Heine) [x]
    • Waldelfelein (Ernő Dohnányi) (Text: Victor Heindl) [x]
    • Die Hölle (Felix Wolfes) (Text: Manfred Hausmann) [x]
    • Der Tod (Anna Teichmüller) (Text: Carl Hauptmann) [x]
    • Frühlingswinde (Anna Teichmüller) (Text: Carl Hauptmann) [x]
    • Wer freundlich ist, auch gerne küßt (Adam Krieger) [x]
    • Wer lieben kann, der nehm' es an (Adam Krieger) [x]
    • Er bittet sie durch seine Knie (Adam Krieger) [x]
    • Ein Freund, ein Trunk, ein Lieb, ein Sprung (Adam Krieger) [x]
    • Aurorens Brust, die größte Lust (Adam Krieger) [x]
    • Der Rheinwein schafft den Sinnen Kraft (Adam Krieger) [x]
    • Cupido ist zwar blind, doch trifft er auch geschwind (Adam Krieger) [x]
    • Fleug, Psyche, fleug (Adam Krieger) [x]
    • Wie viel Stunden hab ich wohl gezählet (Adam Krieger) [x]
    • Der Liebsten Herz, macht Scherz und Schmerz (Adam Krieger) [x]
    • Doch bleiben sie und weichen nie (Adam Krieger) [x]
    • Des Frühlingszeit bringt Lust und Freud (Adam Krieger) [x]
    • Rinckauer Wein, der schmeckt recht rein (Adam Krieger) [x]
    • Hier bringet ein gedritter Grimm (Adam Krieger) [x]
    • Der Augen Schein sein Scherz und Dein (Adam Krieger) [x]
    • Der Fischerfrau Lied (Anna Teichmüller) (Text: Carl Hauptmann) [x]
    • Felsenstimmen (Erich J. Wolff) (Text: Carl Hauptmann) [x]
    • Nächtlicher Auslug (Anna Teichmüller) (Text: Carl Hauptmann) [x]
    • Frau Nachtigall (Anna Teichmüller) (Text: Carl Hauptmann) [x]
    • Husarenlied (Carl Maria von Weber) (Text: Thale) [x]
    • Mög' er ewig wiederkehren (Johann Karl Gottfried Loewe) (Text: Wilhelm Telschow) [x]
    • Hiob-Idyll (Johann Karl Gottfried Loewe) (Text: Wilhelm Telschow) [x]
    • Hinauf zu jenen Bergen (Johann Karl Gottfried Loewe) (Text: Wilhelm Telschow after Bible or other Sacred Texts) [x]
    • Gieb ihm dein Herz! (Johann Karl Gottfried Loewe) (Text: Wilhelm Telschow) [x]
    • Ich halt' ein Stückchen Leder (Felix Paul Weingartner, August Bungert) (Text: Elisabeth of Wied, Queen Consort of King Carol I of Romania , under the pseudonym Carmen Sylva) [x]
    • Lenz (Hugo Wilhelm Ludwig Kaun) (Text: Ernst Otto Konrad Zitelmann) [x]
    • Ich sah sie hingesunken (Carl Maria von Weber) (Text: Wenzel Swoboda) [x]
    • Seefahrt (Franz von Holstein) (Text: after Algernon Charles Swinburne) [x]
    • [No title] (Text: Algernon Charles Swinburne) [x]
    • Du wähnst mich fromm! (Felix Josef Mottl) (Text: Hermann Sudermann) [x]
    • Motten (Felix Paul Weingartner) (Text: Julius Karl Reinhold Sturm)
    • Oenothera (Felix Paul Weingartner) (Text: Julius Karl Reinhold Sturm) [x]
    • Frühlingsgespenster (Felix Paul Weingartner) (Text: Julius Karl Reinhold Sturm)
    • A total of 150 settings were added.
    • A total of 93 texts, translations, and placeholders were added.
    2007-11-21
    • Jesus auf Golgatha (Johann Karl Gottfried Loewe) (Text: Christoph Christian Sturm) [x]
    • Busslied (nach dem 51. Psalm) (Johann Karl Gottfried Loewe) (Text: Christoph Christian Sturm) [x]
    • Maria im Rosenhag (gemalt von Stephan Lochner) (Emil Mattiesen) (Text: Regine Strümpell) [x]
    • Gisela (Johann Wenzeslaus Kalliwoda) (Text: Adelheid von Stolterfoth) [x]
    • Des letzten Kaisers Rheinfahrt (Johann Wenzeslaus Kalliwoda) (Text: Adelheid von Stolterfoth) [x]
    • Einsamkeit (Eduard Lassen) (Text: Adelheid von Stolterfoth) [x]
    • Hochzeit (Georg Wilhelm Rauchenecker) (Text: Julius Stinde) [x]
    • Im Heim (Georg Wilhelm Rauchenecker, Ernst Edward Taubert) (Text: Julius Stinde) [x]
    • Vor der Kirche (Georg Wilhelm Rauchenecker) (Text: Julius Stinde) [x]
    • Waldweg (Georg Wilhelm Rauchenecker, Ernst Edward Taubert) (Text: Julius Stinde) [x]
    • Was bin ich in's Kloster gegangen und hatt' es doch nicht not? (Georg Wilhelm Rauchenecker, Friedrich August Naubert) (Text: Julius Stinde) [x]
    • Und ist mein Schatz im fernen Land (Georg Wilhelm Rauchenecker, Joseph Haas, Louis Reinhardt, Heinrich Karl Johann Hofmann, Ernst Edward Taubert) (Text: Julius Stinde) [x]
    • Im Schlehendorn (Georg Wilhelm Rauchenecker) (Text: Julius Stinde) [x]
    • Die Tanzschuhe (Georg Wilhelm Rauchenecker, Ernst Catenhusen, Ernst Edward Taubert) (Text: Julius Stinde) [x]
    • Gebleicht sind die Linnen und harren im Schrein (Georg Wilhelm Rauchenecker, Ernst Edward Taubert) (Text: Julius Stinde) [x]
    • Hochzeitsmorgen (Georg Wilhelm Rauchenecker) (Text: Julius Stinde) [x]
    • Trau, schau, wem (Georg Wilhelm Rauchenecker) (Text: Julius Stinde) [x]
    • Waldnachmittag (Rudi Stephan) (Text: Maurice Reinhold von Stern) [x]
    • Hohe Stunde (Erich Riede) (Text: Hildegard Stern) [x]
    • Der Mond schon wandelt am Himmelszelt (Emil Sjögren) (Text: Caroline Margrethe Georgine Recke) [x]
    • Das Heiligste (Othmar Schoeck) (Text: Friedrich Hebbel)
    • Wenn die Rosen ewig blühten (Richard Kahn) (Text: Friedrich Hebbel)
    • Dämmerempfindung (Arnold Mendelssohn, Peter Cornelius) (Text: Friedrich Hebbel)
    • Herbst (Anna Teichmüller) (Text: Carl Hauptmann) [x]
    • Rhapsodie (Carl Maria von Weber) (Text: Friedrich Haug) [x]
    • Mein G'müth ist mir verwirret (Friedrich Silcher, Hans Leo Haßler)
    • Du Baum an meinem Fenster (Hermann Behn) (Text: Louise von Haber) [x]
    • Lied (Carl Maria von Weber) (Text: Friedrich Wilhelm Gubitz) [x]
    • Der Jüngling und die Spröde (Carl Maria von Weber) (Text: Friedrich Wilhelm Gubitz) [x]
    • Gebet um die Geliebte (Carl Maria von Weber) (Text: Friedrich Wilhelm Gubitz) [x]
    • Im Walde rollt der Wagen (Felix Paul Weingartner, Ludwig Hartmann, Jacques Blumenthal, Elise Schmezer, Carl Piutti, Ludwig Bunger) (Text: Otto Friedrich Gruppe)
    • Ein Begräbnis (Felix Paul Weingartner) (Text: Otto Friedrich Gruppe)
    • Vom Dorfe ab am Raine, da steht ein kleines Haus (Leopold Damrosch, Hans Decker, Karl Martin Reinthaler) (Text: Klaus Groth) [x]
    • Wir gingen zusammen zu Feld, mein Hans (Carl Goldmark, Eugen Hildach, Friedrich Hinrichs) (Text: Klaus Groth after Klaus Groth) [x]
    • Nun mach' mir nicht das Herz bewegt (Carl Goldmark, Hans Harthan, Friedrich Hinrichs) (Text: Klaus Groth after Klaus Groth) [x]
    • Keen Graff is so breet un keen Müer so hoch (Text: Klaus Groth)
    • Jehann, nu spann de Schimmels an! (Richard Kursch) (Text: Klaus Groth)
    • Im Schnee von Blüthenflocken, da spielt der Morgenwind (Leopold Damrosch, Gustav Jenner) (Text: Klaus Groth) [x]
    • Am Clavier (Leopold Damrosch) (Text: Klaus Groth) [x]
    • Das kahle Grab (Carl Goldmark) (Text: after Klaus Groth) [x]
    • Regenleed (Ernst Pepping, A. Ahrenssen) (Text: Klaus Groth)
    • Lütt Fingerleed (Ernst Pepping) (Text: Klaus Groth) [x]
    • Schöön Anna (Ernst Pepping) (Text: Klaus Groth) [x]
    • Warnung (Ernst Pepping) (Text: Klaus Groth) [x]
    • Slaapleed II (Ernst Pepping) (Text: Klaus Groth) [x]
    • Swulkenleed (Ernst Pepping) (Text: Klaus Groth) [x]
    • Zum neuen Jahr (Johann Friedrich Reichardt, Vincenzo Righini) (Text: Johann Wolfgang von Goethe)
    • An Lotte (Johann Friedrich Reichardt) (Text: Johann Wolfgang von Goethe)
    • Wohl! wer auf rechter Spur (Karl Marx) (Text: Johann Wolfgang von Goethe)
    • Erinnerung (Johann Friedrich Reichardt, Václav Jan Křtitel Tomášek, Louis [Ludwig] Spohr, Wilhelm Furtwängler, Georg Gerson) (Text: Johann Wolfgang von Goethe)
    • Sakontola (Fartein Valen) (Text: Johann Wolfgang von Goethe)
    • Willkommen schöner froher Tag (Johann Friedrich Reichardt) (Text: Johann Wolfgang von Goethe) [x]
    • Liebe in der Ferne (Fanny Mendelssohn-Hensel) (Text: Josef Karl Benedikt von Eichendorff)
    • Unvermeidlich (Karl Marx) (Text: Johann Wolfgang von Goethe)
    • Beispiel (Pierre-Octave Ferroud) (Text: Johann Wolfgang von Goethe)
    • Blick um Blick (Winfried Zillig, Otto Klemperer, Hermann Karl Josef Zilcher) (Text: Johann Wolfgang von Goethe)
    • Erkanntes Glück (Johann Friedrich Reichardt) (Text: Johann Wolfgang von Goethe)
    • Was die Großen Gutes taten (Karl Marx) (Text: Johann Wolfgang von Goethe)
    • Jamie, come try me (Joseph Haydn) (Text: Robert Burns)
    • [No title] (Text: Robert Burns) [x]
    • Mein Lieb, das ist ein Röslein rund (George Henschel, Eugène Jámbor, Robert Schwalm, Rudolf Buck, Emil Weeber, Jakob Wolff, Carl Bohm, Franciscus Wilhelmus Bouman) (Text: after Robert Burns) [x]
    • Meisters Schlusswort (Johann Karl Gottfried Loewe) (Text: Johann Karl Gottfried Loewe after Johann Wolfgang von Goethe) [x]
    • Viele der Veilchen zusammengeknüpft, das Sträußchen erscheinet (Text: Johann Wolfgang von Goethe)
    • Translation: Daphne, it is your rosy cheeks  ENG (after Anonymous/Unidentified Artist: Daphne, deine Rosenwangen )
    • Daphne, deine Rosenwangen (Wolfgang Amadeus Mozart (attribution uncertain), Leopold Mozart (attribution uncertain))
    • Liebchen, kommen diese Lieder (Johann Friedrich Reichardt, Václav Jan Křtitel Tomášek, Leopold Damrosch, Johann Xaver Sterkel, Heinrich Bellermann, Bernhard Ernst Scholz, Philip Wolfrum) (Text: Johann Wolfgang von Goethe)
    • Laß Neid und Mißgunst sich verzehren (Karl Marx) (Text: Johann Wolfgang von Goethe)
    • Epigramm (Othmar Schoeck) (Text: Johann Wolfgang von Goethe)
    • Einschränkung (Johann Friedrich Reichardt, Lenhuk) (Text: Johann Wolfgang von Goethe)
    • Klage (Johann Friedrich Reichardt) (Text: Johann Wolfgang von Goethe) [x]
    • Ich habe geliebet, nun lieb' ich erst recht! (Karl Friedrich Zelter, Leo Grill, Jan van den Eeden) (Text: Johann Wolfgang von Goethe)
    • Herr, laß dir gefallen dieses kleine Haus! (Karl Marx) (Text: Johann Wolfgang von Goethe)
    • Monolog der Iphigenia (Johann Friedrich Reichardt) (Text: Johann Wolfgang von Goethe)
    • Felsen sollten nicht (Karl Marx) (Text: Johann Wolfgang von Goethe)
    • Kanon (Johann Friedrich Reichardt) (Text: Johann Wolfgang von Goethe)
    • Vorschlag zur Güte (Václav Jan Křtitel Tomášek) (Text: Johann Wolfgang von Goethe)
    • Der Federschmuck (Johann Friedrich Reichardt) (Text: Johann Wolfgang von Goethe)
    • Philomele (Johann Friedrich Reichardt) (Text: Johann Wolfgang von Goethe)
    • Herzog Leopold von Braunschweig (Johann Friedrich Reichardt) (Text: Johann Wolfgang von Goethe)
    • Künstlers Morgenlied (Johann Friedrich Reichardt) (Text: Johann Wolfgang von Goethe)
    • Da wächst der Wein, wo's Faß ist (Karl Marx, Richard Schmidt) (Text: Johann Wolfgang von Goethe)
    • Auf Flügeln (August Reuss) (Text: Gustav Falke)
    • Der Bräutigam (Christian Wilhelm Häser) (Text: Johann Wolfgang von Goethe)
    • A total of 165 settings were added.
    • A total of 83 texts, translations, and placeholders were added.
    2007-11-20
    • Translation: The evening  ENG (after Christian Morgenstern: Der Abend (Auf braunen Sammetschuhen geht ))
    • Notturno sinfonico (Oskar Ulmer) (Text: Hans Reinhart) [x]
    • Die Landlust (Joseph Haydn) (Text: Stahl)
    • Die tote Erde (Felix Paul Weingartner) (Text: Carl Spitteler)
    • Die Mittagsfrau (Robert Gund, Robert Fuchs, Oskar C. Posa) (Text: Carl Spitteler)
    • Eine Unbekanntschaft (Othmar Schoeck) (Text: Carl Spitteler)
    • Die Rose (Franz Paul Lachner) (Text: Johann Michael von Soeltl) [x]
    • Lied im Maien (Erich Riede) (Text: M. A. Zoll) [x]
    • Vom moenchischen Leben: aus Das Stunden-Buch (Oskar Ulmer) (Text: Rainer Maria Rilke) [x]
    • Ich weiß es wohl, kein klagend Wort (Oskar Ulmer, Oskar Ulmer, Friedrich August Dressler, Eugenio di Pirani) (Text: Theodor Storm)
    • Die Steinklopfer (Oskar Ulmer) (Text: Emanuel, Freiherr von Bodman) [x]
    • Die Harfe (Oskar Ulmer) (Text: Emanuel, Freiherr von Bodman) [x]
    • Die erste Liebe (Oskar Ulmer) (Text: Emanuel, Freiherr von Bodman) [x]
    • Des Narren Nachtlied (Oskar Ulmer, Alexander von Fielitz, Ture Rangström) (Text: Otto Julius Bierbaum)
    • Fluch (Oskar Ulmer) (Text: Hermann Hesse) [x]
    • Die Tänzerin (Oskar Ulmer) (Text: Emanuel, Freiherr von Bodman) [x]
    • Herbstlied (Oskar Ulmer) (Text: Max Lehrs after Paul Verlaine) [x]
    • Kampf (Oskar Ulmer) (Text: Karl Heinrich Maurer) [x]
    • Besuch (Oskar Ulmer) (Text: Karl Heinrich Maurer) [x]
    • Der verlassene Spielmann (Oskar Ulmer) (Text: A. Lips) [x]
    • Der treue Knab' (Oskar Ulmer) (Text: Volkslieder ) [x]
    • Wilder Ritt (Oskar Ulmer) (Text: Anselm Rumpelt , under the pseudonym Alexis Aar) [x]
    • Die Musik (Alfred Schlenker) (Text: Emanuel, Freiherr von Bodman) [x]
    • Bella, non vò che darti (Alfred Schlenker) (Text: Rudolf von der Leyen) [x]
    • Romangnano (Alfred Schlenker) (Text: Rudolf von der Leyen) [x]
    • Teresina (Alfred Schlenker) (Text: Rudolf von der Leyen) [x]
    • Zum Gedenken (Alfred Schlenker) (Text: Rudolf von der Leyen) [x]
    • Frohe Botschaft (Alfred Schlenker) (Text: Rudolf von der Leyen) [x]
    • Heimliche Liebe (Alfred Schlenker) (Text: Rudolf von der Leyen) [x]
    • Abendeinklang (Alfred Schlenker) (Text: Hans Reinhart) [x]
    • Wanderung (Alfred Schlenker) (Text: Hans Reinhart) [x]
    • Der Brunnen (Alfred Schlenker) (Text: Emanuel, Freiherr von Bodman) [x]
    • Translation: Prayer  ENG (after Emanuel von Geibel: Gebet (Herr, den ich tief im Herzen trage ))
    • Ha kimegyek arr' a magos tetőre (Béla Bartók, Béla Bartók) (Text: Volkslieder )
    • Translation: Woodland night  ENG (after Paul Heyse: Waldesnacht, du wunderkühle )
    • Zum Kreuz (Willy Rössel) (Text: A. Faure) [x]
    • Heimweh (Willy Rössel) (Text: Willy Rössel) [x]
    • Vor einem Madonnenbild (Willy Rössel) (Text: Maria Walter) [x]
    • Frühling (Willy Rössel) (Text: Willy Rössel) [x]
    • Triptychon: Weinen ; Und doch (Zwischenspiel) (Willy Rössel) (Text: Maria Walter) [x]
    • Es gibt ein bitter Weh (Willy Rössel) (Text: Maria Walter) [x]
    • Translation: Abdication  ENG (after Jean Richepin: Abdication (Dis-moi n'importe quoi! porte-moi n'importe où ))
    • Abdication (Louis Vierne) (Text: Jean Richepin)
    • Translation: Dainty roundels  ENG (after Jean Richepin: Rondeaux mignons (La rosée s'envole et remonte aux cieux ))
    • Rondeax mignons (Louis Vierne) (Text: Jean Richepin)
    • Translation: The treasure  ENG (after Jean Richepin: Le trésor (Tu sers à mes désirs un éternel repas ))
    • Le trésor (Louis Vierne) (Text: Jean Richepin)
    • Translation: Give me your kisses  ENG (after Jean Richepin: Mes désirs ne sont point lassés )
    • Donne-moi tes baisers (Louis Vierne) (Text: Jean Richepin)
    • Translation: In the garden of my heart  ENG (after Jean Richepin: Au jardin de mon cœur (Quand vos yeux amoureux ne me sont point moroses ))
    • Au jardin de mon cœur (Louis Vierne) (Text: Jean Richepin)
    • Translation: The pink boat  ENG (after Jean Richepin: Le bateau rose (Je m'embarquerai, si tu le veux ))
    • Le bateau rose (Louis Vierne) (Text: Jean Richepin)
    • Translation: The day when I saw you  ENG (after Jean Richepin: Le jour où je vous vis pour la première fois )
    • Translation: The cracked bell  ENG (after Charles Baudelaire: La cloche fêlée (Il est amer et doux, pendant les nuits d'hiver ))
    • Translation: The living torch  ENG (after Charles Baudelaire: Le flambeau vivant (Ils marchent devant moi ces Yeux pleins de lumières ))
    • Translation: Reversibility  ENG (after Charles Baudelaire: Réversibilité (Ange plein de gaieté, connaissez-vous l'angoisse ))
    • Translation: The shepherd's hour  ENG (after Paul Verlaine: L'heure du berger (La lune est rouge au brumeux horizon ))
    • L'heure du berger (Louis Vierne, Guy Sacre, Charles Bordes, Reginald De Koven, Émile-Henri-J.-B. Defosse, dit Henry Defosse, Albert Doyen, Marguerite Marsa, Thomas Alexandrovitch de Hartmann, Petr Eben, Jean-Frédéric Perrenoud, Malcolm Drummond, Philip Wilby, Klaus Miehling) (Text: Paul Verlaine)
    • Chorgesang am heil'gen Abend (Emilie Zumsteeg)
    • Heimat (Emilie Zumsteeg) (Text: Karl Gottfried Theodor Winkler , under the pseudonym Theodore Hell)
    • Abschied von der Schweiz (Emilie Zumsteeg) (Text: Adolf Stöber)
    • Nachruf (Emilie Zumsteeg) (Text: Gustav Schwab)
    • Abschied (Emilie Zumsteeg) (Text: Caroline Binder)
    • Liedchen ohne R (Emilie Zumsteeg) (Text: ?, Graf von Thurn)
    • Heimweh eines Schweizermädchens (Emilie Zumsteeg) (Text: Cäsar Max Heigel)
    • Schweiz (Emilie Zumsteeg) (Text: Ernst Friedrich Georg Otto, Freiherr von der Malsburg)
    • Gut' Nacht, fahr wohl! (Emilie Zumsteeg, Friedrich Wilhelm Kücken, Karl Appel) (Text: Wilhelmina Christiane von Chézy)
    • Lied aus Friedrich Kinds Erzählung Der Engel und die Schäferin (Emilie Zumsteeg) (Text: Johann Friedrich Kind)
    • Die letzte Rose (Emilie Zumsteeg) (Text: Sophie von Reinhardt, Gräfin after Thomas Moore)
    • Einsam? Nein, das bin ich nicht (Emilie Zumsteeg, Karl Gottlieb Reissiger) (Text: Karl Gottfried Theodor Winkler , under the pseudonym Theodore Hell)
    • An meine Zither (Emilie Zumsteeg, Gottfried Herrmann) (Text: Theodor Körner)
    • Morgenfreude (Emilie Zumsteeg) (Text: Theodor Körner)
    • Scheide, ach scheide doch nur von Liebe nicht (Theodor Fürchtegott Kirchner, Hermann Goetz, Fanny Mendelssohn-Hensel, Emilie Zumsteeg) (Text: Wilhelmina Christiane von Chézy)
    • Der Sternenhimmel (Emilie Zumsteeg) (Text: Rudolf Friedrich Heinrich von Magenau)
    • Translation: Spring unfurls her ribbon blue  ENG (after Eduard Mörike: Er ist's (Der Frühling läßt sein blaues Band))
    • Religion (Emilie Zumsteeg) (Text: Aloys Wilhelm Schreiber)
    • A total of 100 settings were added.
    • A total of 77 texts, translations, and placeholders were added.
    2007-11-19
    • La Chasse du bon buveur (André Gédalge) (Text: Jan Le Houx)
    • Weit über dem Meere (Max Bruch) (Text: after Thomas Moore)
    • Tho' the last glimpse of Erin (Frederick M. May) (Text: Thomas Moore)
    • Im Moseltal (Max Bruch) (Text: Margarete Bruch)
    • Geh, wo Ruhm dir winket (Max Bruch, Hermann Theodor Otto Grädener) (Text: after Thomas Moore)
    • Go where glory waits thee (Halfdan Kjerulf) (Text: Thomas Moore)
    • Deutscher Frühling (Max Bruch) (Text: Margarete Bruch)
    • Kleine Maria. Legende (Max Bruch) (Text: Margarete Bruch)
    • Ackeley (Max Bruch) (Text: Margarete Bruch)
    • Abendständchen (Max Bruch) (Text: after Volkslieder )
    • [No title] (Text: Volkslieder ) [x]
    • Kriegsgesang (Max Bruch) (Text: after Volkslieder )
    • [No title] (Text: Volkslieder ) [x]
    • Taliesins Weissagung (Max Bruch) (Text: after Volkslieder )
    • [No title] (Text: Volkslieder ) [x]
    • Kriegslied der Männer von Glamorgan (Max Bruch) (Text: after Volkslieder )
    • [No title] (Text: Volkslieder ) [x]
    • Abschied von der Heimat (Max Bruch) (Text: after Volkslieder )
    • [No title] (Text: Volkslieder ) [x]
    • Liebeslied (Max Bruch) (Text: after Volkslieder )
    • [No title] (Text: Volkslieder ) [x]
    • Heimweh (Max Bruch) (Text: after Volkslieder )
    • [No title] (Text: Volkslieder ) [x]
    • Die Nachtigall (Max Bruch) (Text: after Volkslieder )
    • [No title] (Text: Volkslieder ) [x]
    • Walisisches Kriegslied (Max Bruch) (Text: after Volkslieder )
    • [No title] (Text: Volkslieder ) [x]
    • Der sterbende Barde (Max Bruch) (Text: after Volkslieder )
    • [No title] (Text: Volkslieder ) [x]
    • Tanzlied (Max Bruch) (Text: after Volkslieder )
    • [No title] (Text: Volkslieder ) [x]
    • Die Glocken von Aberdovey (Max Bruch) (Text: after Volkslieder )
    • [No title] (Text: Volkslieder ) [x]
    • Ruhelos, rastlos (Max Bruch) (Text: after Volkslieder )
    • [No title] (Text: Volkslieder ) [x]
    • Bin früh hinaus gegangen (Max Bruch, Arno Kleffel) (Text: after Volkslieder )
    • [No title] (Text: Volkslieder ) [x]
    • Der Hochzeittag (Max Bruch) (Text: after Thomas Blacklock, Dr.)
    • Lord Gregory (Max Bruch) (Text: after Volkslieder )
    • O sahst du den Vater (Max Bruch) (Text: after Volkslieder )
    • [No title] (Text: Volkslieder ) [x]
    • Johnie und Jenny (Max Bruch) (Text: after Volkslieder )
    • [No title] (Text: Volkslieder ) [x]
    • Marion (Max Bruch) (Text: after Volkslieder )
    • The ewe-bughts (Joseph Haydn) (Text: Volkslieder )
    • Da unten ist Frieden im dunkeln Haus (Carl Kloß, Friedrich Lanz) (Text: Carl Sauppe)
    • Ruhe sanft bestattet (Hans Georg Nägeli, Hans Georg Nägeli) (Text: Johann Heinrich Voss)
    • Nach der Heimat süßer Stille (Hans Georg Nägeli, Friedrich Lanz) (Text: Rudolf Friedrich Heinrich von Magenau)
    • Beruhigung (Hans Georg Nägeli) (Text: Jonathan Friedrich Bahnmaier)
    • Das Kirchlein (Josef Gersbach, Franz Wilhelm Abt) (Text: Wilhelm Kilzer)
    • Es tönet über das weite Feld (Ferdinand von Hiller, Franz Wilhelm Abt, Ferdinand von Hiller) (Text: Rudolf Löwenstein)
    • Lasst mir die Klage (Georg Friedrich Händel) (Text: Ida Marie Luise Sophie Friederike Gustava Hahn-Hahn after Torquato Tasso)
    • [No title] (Text: Torquato Tasso) [x]
    • Vertrauen (Ernst Julius Otto) (Text: Otto Inkermann , under the pseudonym C. O. Sternau)
    • Translation: L'amore se ne va dappertutto  ITA (after Johann Wolfgang von Goethe: Liebe schwärmt auf allen Wegen )
    • Translation: Amalia  ITA (after Friedrich von Schiller: Amalia (Schön wie Engel voll Walhallas Wonne ))
    • Der größte Mann (Carl Friedrich Christian Fasch) (Text: Gotthold Ephraim Lessing)
    • Die Gespenster (Johann Christoph Friedrich Bach) (Text: Gotthold Ephraim Lessing)
    • Der Tod (Anonymous/Unidentified Artist) (Text: Gotthold Ephraim Lessing)
    • Die Faulheit (Christian Friedrich Schale) (Text: Gotthold Ephraim Lessing)
    • Der Sonderling (Johann Christoph Schmügel) (Text: Gotthold Ephraim Lessing)
    • Die Antwort (Johann Gabriel Seyfarth, Johann Christoph Friedrich Bach) (Text: Gotthold Ephraim Lessing)
    • Die Ente (Carl Heinrich Graun) (Text: Gotthold Ephraim Lessing)
    • Das aufgehobene Gebot (Johann Adam Hiller, Carl Heinrich Graun, Johann Friedrich Graefe) (Text: Gotthold Ephraim Lessing)
    • Die Vorspiele der Versöhnung (August Bernhard Valentin Herbing) (Text: Gotthold Ephraim Lessing)
    • Die Vorspiele der Versöhnung (Text: Gotthold Ephraim Lessing)
    • Das Umwechseln (August Bernhard Valentin Herbing) (Text: Gotthold Ephraim Lessing)
    • Die Haushaltung (August Bernhard Valentin Herbing)
    • Der ordentliche Haushalt (Johann Valentin Görner) (Text: Friedrich von Hagedorn)
    • Die Kapelle (Emilie Zumsteeg, Conradin Kreutzer, Joachim Raff, Karl Wilhelm Greulich) (Text: Heinrich Karl Breidenstein)
    • Ein Mädchen und ein Gläschen Wein (Max Bruch) (Text: Johann Wolfgang von Goethe)
    • Kleine schöne, küsse mich (Sigfrid Karg-Elert, Leopold Anton Kozeluch, Johann Friedrich Karl Lauer) (Text: Gotthold Ephraim Lessing)
    • A total of 54 settings were added.
    • A total of 72 texts, translations, and placeholders were added.
    2007-11-16
    • Translation: The watch  ENG (after Johann Gabriel Seidl: Ich trage, wo ich gehe, stets eine Uhr bei mir)
    • Translation: St. Francis  ENG (after Ignaz Heinrich Freiherr von Wessenberg: Franziskus einst, der Heil'ge, saß)
    • Translation: Limping feet  ENG (after Friedrich Rückert: Ein Liebchen hatt ich, das auf einem Aug'schielte)
    • Translation: The brigand  ENG (after Johann Ludwig Uhland: Einst am schönen Frühlingsmorgen)
    • Faine would I wed a faire yong man (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
    • Beauty, since you so much desire (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
    • Turne all thy thoughts to eyes (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
    • I must complain (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
    • Beauty is but a painted hell (Thomas Campion, Dirk Hol) (Text: Thomas Campion)
    • Loue me or not, loue her I must or dye (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
    • Vaile, loue, mine eyes (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
    • Thou ioy'st, fond boy, to be by many loued (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
    • Leaue prolonging thy distresse (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
    • Neuer loue vnlesse you can (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
    • Sleepe, angry beauty (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
    • Could my heart more tongues imploy (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
    • What is it all that men possesse (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
    • Maydes are simple, some men say (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
    • Song: Come a shore, come, merrie mates (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
    • Song: While dancing rests (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
    • Song: Goe, happy man (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
    • Song: Bring away this Sacred Tree (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
    • Where shall I refuge seeke (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
    • Her rosie cheekes, her euer smiling eyes (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
    • A secret love (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
    • Come, you pretty false-ey'd wanton (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
    • Come away, arm'd with loues delights (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
    • Though your strangenesse frets my hart (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
    • So many loues haue I neglected (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
    • Pin'd I am and like to die (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
    • There is none, O none but you (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
    • The peacefull westerne winde (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
    • Sweet, exclude mee not, nor be divided (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
    • Good men, shew, if you can tell (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
    • O deare that I with thee might liue (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
    • Give beauty all her right (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
    • Faine would I my loue disclose (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
    • Where shee her sacred bowre adornes (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
    • O what vnhop't for sweet supply (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
    • Harden now thy tyred hart (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
    • How eas'ly wert thou chained (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
    • Vaine men, whose follies make a God of Loue (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
    • All lookes be pale (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
    • Lighten, heauy heart, thy spright (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
    • Seeke the Lord, and in his wayes perseuer (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
    • Awake, awake, thou heavy sprite (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
    • Sing a song of ioy (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
    • As by the streames of Babilon (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
    • Loe, when backe mine eye (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
    • Lift vp to heau'n, sad wretch (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
    • Wise men patience never want (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
    • Tune thy Musicke to thy hart (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
    • To Musicke bent is my retyred minde (Thomas Campion, George Dyson) (Text: Thomas Campion)
    • Brauely deckt, come forth, bright day (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
    • View mee, Lord, a worke of thine (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
    • Out of my soules deapth (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
    • Where are all thy beauties now (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
    • When Laura smiles (Philip Rosseter) (Text: Thomas Campion)
    • Come, let vs sound with melody, the praises (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
    • The man of life vpright (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
    • The man of life vpright, whose guiltlesse hart is free (Theo Loevendie, Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
    • Your faire lookes enflame my desire (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
    • Mistris, since you so much desire (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
    • When the God of merrie loue (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
    • Blame not my cheeks, though pale with loue they be (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
    • See where she flies enrag'd from me (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
    • What then is loue but mourning? (Philip Rosseter) (Text: Thomas Campion)
    • It fell on a sommers day (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
    • What is a day, what is a yeere? (Philip Rosseter) (Text: Thomas Campion)
    • My loue hath vowd hee will forsake mee (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
    • My sweetest Lesbia, let vs liue and loue (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
    • A total of 70 settings were added.
    • A total of 71 texts, translations, and placeholders were added.
    2007-11-15
    • Most sweet and pleasing are thy ways (Thomas Campion) (Text: Thomas Campion)
    • Translation: The night-time review  ENG (after Joseph Christian Freiherr von Zedlitz: Nachts um die zwölfte Stunde)
    • Translation: Old Goethe  ENG (after Friedrich Förster: Als ich ein junger Geselle war)
    • Translation: I have a flea in my ear, alas  ENG (after Jean-Antoine de Baïf: Une puce j'ay dedans l'oreill' helas)
    • Translation: A sad heart full of imaginings  ENG (after Anonymous/Unidentified Artist: Un triste coeur remply de fantaisie)
    • Translation: If you recognised the misfortune  ENG (after Anonymous/Unidentified Artist: Si du malheur vous aviez cognoissance)
    • Translation: My heart commends itself to you  ENG (after Clément Marot: Mon coeur se reccomande à vous)
    • Translation: Now it's getting light, my friends  ENG (after Anonymous/Unidentified Artist: Lucescit jam o socii)
    • Translation: Alas ! Must I put up with so much misfortune  ENG (after Anonymous/Unidentified Artist: Las! me faut-il tant de mal supporter)
    • Translation: Let us all fly the game of love  ENG (after Anonymous/Unidentified Artist: Fuyons tous d'amour le jeu)
    • Translation: Flower aged 15 years  ENG (after Clément Marot: Fleur de quinze ans, si Dieu vous sauve et gard)
    • Translation: She has gone  ENG (after Clément Marot: Elle s'en va de moy la mieux aymée)
    • Translation: Love, Love, give me peace or a truce   ENG (after Pierre de Ronsard: Amour, Amour, donne moy paix ou treve )
    • Des Freundes Wunsch (Emilie Zumsteeg)
    • Vergangenheit (Emilie Zumsteeg)
    • Translation: German Wayfarer Song I  ENG (after Walther von der Vogelweide: Ir sult sprechen willekomen (Ir sult sprechen willekomen ))
    • Translation: Il viandante alla luna  ITA (after Johann Gabriel Seidl: Der Wanderer an den Mond (Auf Erden - ich, am Himmel - du ))
    • Translation: Il viandante  ITA (after Friedrich von Schlegel: Der Wanderer (Wie deutlich des Mondes Licht ))
    • Translation: Il viandante  ITA (after Georg Philipp Schmidt von Lübeck: Der Wanderer (Ich komme vom Gebirge her ))
    • Translation: Un gentil garçon  FRE (after Robert Louis Stevenson: A good boy (I woke before the morning ))
    • Translation: Les étoiles  FRE (after Robert Louis Stevenson: Escape at bedtime (The lights from the parlour and kitchen shone out))
    • Translation: Moi et mon bateau  FRE (after Robert Louis Stevenson: My ship and I (O it's I that am the captain of a tidy little ship ))
    • Translation: Nuit venteuse  FRE (after Robert Louis Stevenson: Windy nights (Whenever the moon and the stars are set ))
    • Translation: La balançoire  FRE (after Robert Louis Stevenson: The swing (How do you like to go up in a swing ))
    • My dream was of a royal maid (Frederick Delmar Williamson) (Text: P. Pinkerton after Heinrich Heine) [x]
    • En somnis (Jaime Pahissa) (Text: Apel·les Mestres after Heinrich Heine) [x]
    • Kraljicna (Josip Ipavec) (Text: after Heinrich Heine) [x]
    • I dreamed of a princess fair to see (Henry Kimball Hadley) (Text: Frederick W. Bancroft after Heinrich Heine) [x]
    • I dreamt of a King's fair daughter (George Howard Clutsam) (Text: George Howard Clutsam after Heinrich Heine) [x]*
    • Paradies (Max Brod) (Text: Franz Kafka)
    • Tod (Max Brod) (Text: Franz Kafka)
    • Am grauen Tag (Meta ter Kuile-Troxler) (Text: Julius Havemann) [x]
    • Was ringst du Mensch (Meta ter Kuile-Troxler) (Text: Theodor Etzel) [x]
    • Die Harfe der Nacht (Meta ter Kuile-Troxler) (Text: Reinhold Braun) [x]
    • Das Epheublättchen (Emilie Zumsteeg) (Text: Johann Georg Fischer)
    • Natur und Tugend (Emilie Zumsteeg) (Text: Karl Philipp Lohbauer)
    • Die Unschuld (Emilie Zumsteeg) (Text: Siegfried August Mahlmann)
    • Tröstung (Emilie Zumsteeg) (Text: Alexander von Ungern-Sternberg after Anonymous/Unidentified Artist)
    • Beim Abschiede (Emilie Zumsteeg)
    • Der Abend (Emilie Zumsteeg) (Text: Elise Bürger)
    • A total of 92 settings were added.
    • A total of 40 texts, translations, and placeholders were added.
    2007-11-14
    • Der Fink (Gottfried Rüdinger, Ludwig Erk) (Text: August Heinrich Hoffmann von Fallersleben)
    • Frau Spinne (Gottfried Rüdinger, Ludwig Erk) (Text: August Heinrich Hoffmann von Fallersleben)
    • Spitzchen, Spitzchen, tanz' einmal! (Gottfried Rüdinger, Ludwig Erk, Leo Blech) (Text: August Heinrich Hoffmann von Fallersleben)
    • Muß ist eine harte Nuß (Gottfried Rüdinger) (Text: August Heinrich Hoffmann von Fallersleben)
    • Jetzo, mein Püppelein (Gottfried Rüdinger, Ludwig Erk) (Text: August Heinrich Hoffmann von Fallersleben)
    • Der alte böse Rabe (Gottfried Rüdinger) (Text: August Heinrich Hoffmann von Fallersleben)
    • Der gefangene Zeisig (Gottfried Rüdinger) (Text: August Heinrich Hoffmann von Fallersleben)
    • A total of 7 settings were added.
    • A total of 7 texts, translations, and placeholders were added.
    2007-11-13
    • Translation: Sogni  ITA (after (Agnes) Mathilde Wesendonck, née Luckemeyer: Sag, welch wunderbare Träume )
    • Translation: Dolori  ITA (after (Agnes) Mathilde Wesendonck, née Luckemeyer: Sonne, weinest jeden Abend)
    • Translation: Nella serra  ITA (after (Agnes) Mathilde Wesendonck, née Luckemeyer: Hochgewölbte Blätterkronen)
    • Translation: Arrestati!  ITA (after (Agnes) Mathilde Wesendonck, née Luckemeyer: Sausendes, brausendes Rad der Zeit)
    • Translation: L'angelo  ITA (after (Agnes) Mathilde Wesendonck, née Luckemeyer: In der Kindheit frühen Tagen)
    • Whilst I with grief (Henry Purcell)
    • O Wein, zerstreue uns're Sorgen (Ambroise Thomas)
    • [No title] (Text: William Shakespeare) [x]
    • Loučení (Leoš Janáček) (Text: Volkslieder )
    • Tíha (Leoš Janáček) (Text: Volkslieder )
    • Kvítí milodějné (Leoš Janáček) (Text: Volkslieder )
    • Stesk (Leoš Janáček) (Text: Volkslieder )
    • Osamělý (Leoš Janáček) (Text: Volkslieder )
    • Osud (Leoš Janáček) (Text: Volkslieder )
    • Budícek (Leoš Janáček) (Text: Volkslieder )
    • Karafiát (Leoš Janáček) (Text: Volkslieder )
    • Nejistota (Leoš Janáček) (Text: Volkslieder )
    • Belegrad (Leoš Janáček) (Text: Volkslieder )
    • Dzwony cerkiewne (Witold Lutoslawski) (Text: Volkslieder )
    • Rycerze (Witold Lutoslawski) (Text: Volkslieder )
    • Zima (Witold Lutoslawski) (Text: Volkslieder )
    • Wiatr (Witold Lutoslawski) (Text: Volkslieder )
    • Morze (Witold Lutoslawski) (Text: Volkslieder )
    • Tanec mládencov (Béla Bartók) (Text: Volkslieder )
    • Ukoliebavka (Béla Bartók) (Text: Volkslieder )
    • Svatba (Béla Bartók) (Text: Volkslieder )
    • Pri neveste (Béla Bartók) (Text: Volkslieder )
    • Pri hrabaní (Béla Bartók) (Text: Volkslieder )
    • Waldeinsamkeit (Othmar Schoeck) (Text: Heinrich Leuthold)
    • Warnung (Othmar Schoeck) (Text: Heinrich Leuthold)
    • Leidenschaft (Othmar Schoeck) (Text: Heinrich Leuthold)
    • Komm, ambrosische Nacht, ströme dein Silberlicht (Othmar Schoeck, Carl Israël, Friedrich Klose, Eduard Behm) (Text: Heinrich Leuthold)
    • Einst (Othmar Schoeck) (Text: Heinrich Leuthold)
    • A total of 19 settings were added.
    • A total of 33 texts, translations, and placeholders were added.
    2007-11-12
    • Jüngster Frühling (August Reuss) (Text: Ludwig Jacobowski)
    • Don Juan (August Reuss) (Text: Ludwig Jacobowski)
    • Eine Seele (Max Reger, August Reuss) (Text: Ludwig Jacobowski)
    • Sehnsucht (Max Reger) (Text: Ludwig Jacobowski)
    • A total of 4 texts, translations, and placeholders were added.
    2007-11-11
    • Translation: De liedzanger  DUT (after Josef Kenner: Gib, Schwester, mir die Harf' herab )
    • Translation: Het bezit van de zanger  DUT (after Franz Xaver Freiherr von Schlechta: Schlagt mein ganzes Glück in Splitter )
    • Translation: Aan de vrienden  DUT (after Johann Baptist Mayrhofer: Im Wald, im Wald da grabt mich ein)
    • Translation: Gezang van Norna  DUT (after Samuel Heinrich Spiker: Mich führt mein Weg wohl meilenlang )
    • Translation: Lied van Anna Lyle  DUT (after Sophie May: Wärst du bei mir im Lebenstal )
    • A total of 5 texts, translations, and placeholders were added.
    2007-11-08
    • Translation: Alla musica  ITA (after Franz Adolf Friedrich von Schober: An die Musik (Du holde Kunst, in wieviel grauen Stunden ))
    • Translation: Addio alla terra  ITA (after Adolf von Pratobevera: Leb' wohl, du schöne Erde )
    • Translation: Sul lago  ITA (after Franz Seraph Ritter von Bruchmann: In des Sees Wogenspiele)
    • Translation: Il viandante alla luna  ITA (after Johann Gabriel Seidl: Der Wanderer an den Mond (Auf Erden - ich, am Himmel - du ))
    • Translation: Canzone di Anne Lyle  ITA (after Sophie May: Wärst du bei mir im Lebenstal )
    • Translation: Song  ENG (after Catulle Mendès: Nez au vent, coeur plein d'aise )
    • A total of 6 texts, translations, and placeholders were added.
    2007-11-07
    • Translation: The absent one  ENG (after Victor Marie Hugo: Sentiers où l'herbe se balance )
    • Translation: Las viejas y amargas canciones  SPA (after Heinrich Heine: Die alten, bösen Lieder )
    • Translation: Desde los viejos cuentos  SPA (after Heinrich Heine: Aus alten Märchen winkt es )
    • Translation: Todas las noches te veo en sueños  SPA (after Heinrich Heine: Ich wache auf, und der Strauß ist fort)
    • Translation: He llorado en sueños  SPA (after Heinrich Heine: Ich hab' im Traume geweinet )
    • Translation: En una luminosa mañana de verano  SPA (after Heinrich Heine: Am leuchtenden Sommermorgen )
    • Translation: Un chico ama a una chica  SPA (after Heinrich Heine: Ein Jüngling liebt ein Mädchen )
    • Translation: Cuando escucho la canción  SPA (after Heinrich Heine: Hör' ich das Liedchen klingen )
    • Translation: Esas son flautas y violines  SPA (after Heinrich Heine: Das ist ein Flöten und Geigen )
    • Translation: Si supieran las florecitas  SPA (after Heinrich Heine: Und wüßten's die Blumen, die kleinen )
    • Translation: No guardo rencor, aunque se me rompa el corazón  SPA (after Heinrich Heine: Ich grolle nicht, und wenn das Herz auch bricht )
    • Translation: En el Rin, el santo río  SPA (after Heinrich Heine: Im Rhein, im schönen Strome )
    • Translation: Quiero zambullir mi alma  SPA (after Heinrich Heine: Ich will meine Seele tauchen )
    • Translation: Si te miro a los ojos  SPA (after Heinrich Heine: Wenn ich in deine Augen seh' )
    • Translation: La rosa, el lirio, la paloma, el sol  SPA (after Heinrich Heine: Die Rose, die Lilie, die Taube, die Sonne )
    • Translation: De mis lágrimas brotan  SPA (after Heinrich Heine: Aus meinen Tränen sprießen )
    • Translation: En el mes de mayo, prodigiosamente bello  SPA (after Heinrich Heine: Im wunderschönen Monat Mai )
    • Translation: Song from Faust  ENG (after Johann Wolfgang von Goethe: War schöner als der schönste Tag )
    • Translation: The maiden in the meadow  ENG (after Johann Wolfgang von Goethe: Schweizerlied (Uf'm Bergli bin i gesäße ))
    • Translation: Opportune love  ENG (after Pietro Metastasio: Giusto Amor tu che mi accendi )
    • Translation: Go happy river  ENG (after Pietro Metastasio: Vanne felice rio, vanne superbo al mar )
    • Translation: The coy shepherdess  ENG (after Johann Wolfgang von Goethe: Die Spröde (An dem reinsten Frühlingsmorgen ))
    • Translation: [To] Johanna Sebus  ENG (after Johann Wolfgang von Goethe: Johanna Sebus (Der Damm zerreißt, das Feld erbraust ))
    • Translation: The rose  ENG (after Friedrich von Hagedorn: Siehst du jene Rose blühen)
    • Die Rose (Johann Valentin Görner) (Text: Friedrich von Hagedorn)
    • Trauer (Othmar Schoeck) (Text: Heinrich Leuthold)
    • A total of 5 settings were added.
    • A total of 26 texts, translations, and placeholders were added.

    See what was new in previous months.

    Gentle Reminder

    This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
    –Emily Ezust, Founder

    Donate

    We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

    I acknowledge the use of cookies

    Contact
    Copyright
    Privacy

    Copyright © 2025 The LiederNet Archive

    Site redesign by Shawn Thuris