LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

What was new in September, 2010

The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
The symbol ⊗ indicates a translation that is missing an original text.

A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.

271 song texts (1356 settings), 797 placeholders, and 137 translations have been added as follows:

    2010-09-30
    • Meeresklage (George Henschel) (Text: Rudolf Lehmann) [x]
    • An den Mond (George Henschel) (Text: Rudolf Lehmann) [x]
    • Im Dienst -- im Dienst! o schlimmes Wort (Johann Traunwart, Hans August Friedrich Zincke genannt Sommer, M. Hobbing) (Text: Joseph Viktor von Scheffel , under the pseudonym Angelus Silesius)
    • Hell schmetternd ruft die Lerche (Johann Traunwart, Hugo Brückler, Hans August Friedrich Zincke genannt Sommer, Carl Georg Peter Grädener, Emmy Schlieffen) (Text: Joseph Viktor von Scheffel , under the pseudonym Angelus Silesius)
    • Ich weiß nicht, was da noch werden soll? (Johann Traunwart, Hans August Friedrich Zincke genannt Sommer) (Text: Joseph Viktor von Scheffel , under the pseudonym Angelus Silesius)
    • Im Herz tobt altes Grollen (Johann Traunwart, Hans August Friedrich Zincke genannt Sommer, Carl Georg Peter Grädener) (Text: Joseph Viktor von Scheffel , under the pseudonym Angelus Silesius)
    • Das drängt und jubelt, singt und klingt (Johann Traunwart, Hans August Friedrich Zincke genannt Sommer, Carl Georg Peter Grädener, Carl Feininger, Hans Huber) (Text: Joseph Viktor von Scheffel , under the pseudonym Angelus Silesius)
    • Nun liegt die Welt umfangen (George Henschel, Johann Traunwart, Wilhelm Reinhard Berger, Hugo Brückler, Hans August Friedrich Zincke genannt Sommer, Carl Georg Peter Grädener, Albert, Graf Amadei, Friedrich August Naubert, Robert Schwalm, Carl Feininger, Richard Metzdorff, Ed. Greve, Gheorghe Dima) (Text: Joseph Viktor von Scheffel , under the pseudonym Angelus Silesius)
    • O Römerin, was schauest du (George Henschel, Johann Traunwart, Hugo Brückler, Hans August Friedrich Zincke genannt Sommer, Carl Georg Peter Grädener, Friedrich August Naubert, Margaret Ruthven Lang, Robert Schwalm, Carl Feininger, Richard Metzdorff) (Text: Joseph Viktor von Scheffel , under the pseudonym Angelus Silesius)
    • An wildem Klippenstrande (George Henschel, Johann Traunwart, Hugo Brückler, Hans August Friedrich Zincke genannt Sommer, Carl Georg Peter Grädener, Carl Feininger, Friedrich August Naubert, Robert Schwalm, Richard Metzdorff, Johann Herbeck, Gheorghe Dima) (Text: Joseph Viktor von Scheffel , under the pseudonym Angelus Silesius)
    • Dornen in den Weg geschleudert (George Henschel) (Text: Georg Friedrich Daumer)
    • Regenlied (George Henschel)
    • Rothe Lippen, bleiche Wangen (George Henschel) [x]
    • Ich hab, im Schau'n versunken (George Henschel) (Text: Robert Hamerling)
    • Seefahrers Heimweh (George Henschel, Franz Max Brava, Albert Hermann Dietrich) (Text: Robert Hamerling)
    • Rastlose Sehnsucht (George Henschel) (Text: Robert Hamerling)
    • Reich' mir, Schenkin, deinen süßen (George Henschel, Anton Kappeller) (Text: Robert Hamerling)
    • Wohlauf ins neue Leben (George Henschel, Alban Förster) (Text: Robert Hamerling)
    • O wenn ich eine Sprache wüsst (George Henschel) (Text: E. von Warburg) [x]
    • Blüthe einst ein Blümelein (George Henschel) [x]
    • Bis an der Welt Ende (George Henschel) (Text: Karl Eduard von Holtei) [x]
    • Die letzte Schlacht (George Henschel) (Text: F. Oppenheimer) [x]
    • Freud' und Leid (George Henschel) [x]
    • Frühling und Liebe (George Henschel) [x]
    • Stille Liebe (George Henschel) [x]
    • Wenn die Bäume grünen (George Henschel, C. Solbrück) [x]
    • Abendlied (George Henschel) [x]
    • Deine süssen rothen Lippen (George Henschel, Hermann Kirchner) [x]
    • Neue Lust (George Henschel) (Text: Carl Siebel) [x]
    • Mit Weinen thu ich meine Zeit vertreiben (Text: Volkslieder )
    • Grad Herz brich nicht (George Henschel, Adolf Wallnöfer, Eduard Behm) (Text: Volkslieder )
    • Einst hab' ich ihr gestanden (George Henschel) (Text: G. H. von Oder) [x]
    • O dürft' ich doch nur einen Kuss (George Henschel) (Text: G. H. von Oder) [x]
    • Wie ist diese Welt doch so schön (George Henschel) [x]
    • Vor dem Feinde (George Henschel) [x]
    • Wenn ich ein kleines Mücklein wär' (Eduard Lassen) [x]
    • Komm, o Verina (Eduard Lassen) [x]
    • Die Memnonsäule (Eduard Lassen) [x]
    • Schon grüßt auf dämmerndem Pfade (Eduard Lassen) (Text: Peter Cornelius)
    • Brevier (Eduard Lassen) [x]
    • Einsamkeit (Eduard Lassen) [x]
    • Im Frühling (Eduard Lassen) [x]
    • Ihr Kuss, ihr Wort (Eduard Lassen) [x]
    • Warum? (Eduard Lassen) [x]
    • Pepa (Eduard Lassen) [x]
    • Mein Kind schläft unter'm Moose (Eduard Lassen) [x]
    • Einst und jetzt (Eduard Lassen) [x]
    • Willst du mir kein Wörtlein vertrauen (Eduard Lassen, Hans Hermann) [x]
    • Chinesisches (Eduard Lassen) (Text: after Pierre-Jules-Théophile Gautier) [x]
    • Das Marienwürmchen (Eduard Lassen) [x]
    • Wenn doch mein Lied ein Vöglein wäre (Eduard Lassen) [x]
    • Trost im Leid (Eduard Lassen, Eduard Lassen) (Text: Ernst von Wildenbruch)
    • Rheinlied (Eduard Lassen) [x]
    • Jour des trépassés (Eduard Lassen) (Text: after Hermann von Gilm zu Rosenegg) [x]
    • Auf der roten Klippe beim Abendschein (Eduard Lassen) [x]
    • Deinen Blick, den tiefen, warmen (Eduard Lassen) [x]
    • Träumerisch rauscht mir zu Häupten (Eduard Lassen) [x]
    • Ach, aus dem Gewühle (Eduard Lassen, George Henschel, Wilhelm Floderer) (Text: Robert Hamerling)
    • Am Strande (Eduard Lassen) [x]
    • Endlich ist es mir gelungen (Eduard Lassen) [x]
    • Barcarolle (Eduard Lassen) [x]
    • Ritornelle (Eduard Lassen) [x]
    • Es lebt kein König, der mir gleich (Eduard Lassen) [x]
    • Mir war das Leben blass und schaal (Eduard Lassen) (Text: Klaus Groth) [x]
    • Mit Ahnungsschauern, o Natur (Eduard Lassen) [x]
    • Die Künstler (Eduard Lassen) (Text: Friedrich von Schiller)
    • Pastel (Eduard Lassen, Henri Maréchal, Georges Street, Émile Paladilhe) (Text: Pierre-Jules-Théophile Gautier)
    • Le moulin de Milly (Eduard Lassen) (Text: Alphonse Marie Louis de Lamartine)
    • Le pêcheur (Eduard Lassen) (Text: Jules, le comte de Rességuier)
    • La crainte (Eduard Lassen) (Text: Jules, le comte de Rességuier)
    • L'adolescence (Eduard Lassen) (Text: Jules, le comte de Rességuier)
    • Peppa (Eduard Lassen) (Text: Jules, le comte de Rességuier)
    • Le passé (Eduard Lassen) (Text: Jules, le comte de Rességuier)
    • L'empressement (Eduard Lassen) (Text: Jules, le comte de Rességuier)
    • Chanson (Gabriel Dupont, Eduard Lassen) (Text: Louis Charles Alfred de Musset)
    • Le secret (Amy Marcy Cheney Beach) (Text: Jules, le comte de Rességuier)
    • A total of 128 settings were added.
    • A total of 76 texts, translations, and placeholders were added.
    2010-09-29
    • Weisse Rose (Eduard Lassen) (Text: Felix Ludwig Julius Dahn)
    • Translation: Depuis combien de temps mon désir est là :   FRE (after Paul Heyse: Wie lange schon war immer mein Verlangen)
    • Translation: Tu penses qu'avec un bout de ficelle tu peux m'attraper   FRE (after Paul Heyse: Du denkst mit einem Fädchen mich zu fangen )
    • Translation: Si seulement tous tes charmes étaient peints   FRE (after Ferdinand Gregorovius: Wenn dein Bildniß wäre gemalet )
    • Translation: Maintenant faisons la paix, ma très chère vie  FRE (after Paul Heyse: Nun laß uns Frieden schließen, liebstes Leben)
    • Translation: Nous avons été tous les deux silencieux pendant un long temps  FRE (after Paul Heyse: Wir haben Beide lange Zeit geschwiegen )
    • Translation: Lève ta tête blonde et ne dors pas  FRE (after Paul Heyse: Heb' auf dein blondes Haupt und schlafe nicht)
    • Translation: Et si tu vois ton bien-aimé mourir  FRE (after Paul Heyse: Und willst du deinen Liebsten sterben sehen )
    • Translation: Jeunes gens qui marchaient à la guerre  FRE (after Paul Heyse: Ihr jungen Leute, die ihr zieht ins Feld)
    • Translation: Mon bien-aimé est si petit que sans se baisser   FRE (after Paul Heyse: Mein Liebster ist so klein, daß ohne Bücken)
    • Translation: Compagnon, allons-nous nous envelopper de nos frocs  FRE (after Paul Heyse: Geselle, woll'n wir uns in Kutten hüllen )
    • Translation: Vous êtes orgueilleuse, bel enfant, et   FRE (after Paul Heyse: Hoffärtig seid Ihr, schönes Kind, und geht)
    • Translation: Non, jeune homme, en vérité, on ne se comporte pas ainsi ;   FRE (after Paul Heyse: Nein, junger Herr, so treibt man's nicht, fürwahr )
    • Kleine Lieder (Eduard Lassen) (Text: Ernst Konrad Friedrich Schulze)
    • Sehnsucht (Eduard Lassen) (Text: Julius Waldemar Grosse)
    • Translation: La lune a élevé une plainte grave   FRE (after Paul Heyse: Der Mond hat eine schwere Klag' erhoben )
    • Translation: Qui t'a appelé, alors ? Qui t'a envoyé ?   FRE (after Paul Heyse: Wer rief dich denn? Wer hat dich herbestellt)
    • Translation: Bénis soient les aveugles qui ne peuvent pas voir   FRE (after Paul Heyse: Selig ihr Blinden, die ihr nicht zu schauen)
    • Translation: Béni soit celui par qui le monde s'est élevé ;   FRE (after Paul Heyse: Gesegnet sei, durch den die Welt entstund)
    • Translation: Tu es la plus belle de toutes à la ronde  FRE (after Paul Heyse: Ihr seid die Allerschönste weit und breit)
    • Translation: On m'a dit que tu voyageais au loin  FRE (after Paul Heyse: Mir ward gesagt, du reisest in die Ferne )
    • März (Eduard Lassen) (Text: Mia Holm) [x]
    • Drei Bitten (Eduard Lassen) (Text: Emanuel von Geibel)
    • Liebespost (Eduard Lassen, Johannes Doebber, Julius L. Wulf, Maximilian Heidrich) (Text: Ernst von Wildenbruch)
    • Ewige Liebe (Eduard Lassen) (Text: Ernst von Wildenbruch)
    • Bitteres Gedenken (Eduard Lassen) (Text: Ernst von Wildenbruch)
    • Nicht weinen! Thränen thu'n so weh (Eduard Lassen) (Text: Ernst von Wildenbruch)
    • Wiedersehn (Eduard Lassen) (Text: Richard Pohl) [x]
    • Heimkehr (Eduard Lassen, Armin von Boehme) (Text: Richard Pohl) [x]
    • Erwartung (Eduard Lassen, Franz Bendel) (Text: Richard Pohl) [x]
    • Der Blumenstrauss (Eduard Lassen) (Text: Richard Pohl) [x]
    • Wärst du bei mir, was zog ich (Eduard Lassen, Walter von Rosen) (Text: Richard Pohl) [x]
    • Umsonst (Eduard Lassen, Armin von Boehme) (Text: Richard Pohl) [x]
    • Still schau' ich in die Nacht hinaus (Eduard Lassen, Gabrielle Deym, Pauline Viardot-García) (Text: Richard Pohl) [x]
    • Abschied (Eduard Lassen, Armin von Boehme, Pauline Viardot-García) (Text: Richard Pohl) [x]
    • Seneschall's Lied (Eduard Lassen) (Text: Ernst von Wildenbruch) [x]
    • Allein (Eduard Lassen, Johannes Vollert) (Text: Gustav Michell) [x]
    • Auf morgen ist Sanct Valentinstag (Eduard Lassen) (Text: after William Shakespeare) [x]
    • Und kommt er denn nimmer zurück? (Eduard Lassen) (Text: after William Shakespeare) [x]
    • Denn traut lieb Robin (Eduard Lassen) (Text: after William Shakespeare) [x]
    • Sie trugen ihn barhaupt auf der Bahr (Eduard Lassen) (Text: after William Shakespeare) [x]
    • Sein Bart war weiss wie Bergesschnee (Eduard Lassen) (Text: after William Shakespeare) [x]
    • Sein Bahrtuch weiss wie Bergesschnee (Eduard Lassen) (Text: after William Shakespeare) [x]
    • Ewig jung (Eduard Lassen) (Text: Matthias Jacob Schleiden , under the pseudonym Ernst) [x]
    • Holgers Brautritt (Eduard Lassen) [x]
    • Sei gegrüßt, du Frühlingsstunde (Eduard Lassen, Georg Vierling, August Bünte, Julius Tausch) (Text: Robert Eduard Prutz)
    • Heimath und Liebe (Eduard Lassen) [x]
    • Das Elternhaus (Eduard Lassen) [x]
    • Des Woiewoden Tochter (Eduard Lassen) (Text: Emanuel von Geibel)
    • Mondmythus (Eduard Lassen) (Text: Hermann von Lingg)
    • Mit den Sternen kehrt die Liebe (Eduard Lassen) (Text: Robert Hamerling)
    • Ich seh' dich heut zum ersten Mal (Eduard Lassen, Georg August Behrens-Senegalden) (Text: Robert Hamerling)
    • Die grossen, stillen Augen (Eduard Lassen) [x]
    • Nur du (Eduard Lassen) [x]
    • Gebet (Eduard Lassen) [x]
    • Lebenslied (Eduard Lassen) (Text: Robert Hamerling)
    • Ich sprach zur Taube: Flieg' und bring' im Schnabel (Eduard Lassen, L. Stein, Eberhard von Lüneburg, Carl Alexander Raida, A. Friedland) (Text: Emanuel von Geibel after François Coppée)
    • Seerose (Eduard Lassen, Frédéric Louis Ritter) (Text: Hermann von Lingg)
    • Die Krähen (Eduard Lassen) (Text: Hermann von Lingg)
    • Um Mitternacht (Eduard Lassen) [x]
    • Ich habe den Glauben verloren (Eduard Lassen) (Text: Rosa Lüdt) [x]
    • [No title] (Text: Kalidasa) [x]
    • Nach dir, o Biene, schauet die Amra (Eduard Lassen) (Text: Alfred, Freiherr von Wolzogen after Kalidasa)
    • Rekrutenlied aus Wallensteins Lager, von Schiller (Eduard Lassen) (Text: Friedrich von Schiller)
    • Orpheus Laute hiess die Wipfel (Eduard Lassen, G. K. Witte) (Text: after John Fletcher) [x]
    • Abend-glockenläuten (Eduard Lassen) [x]
    • Die Rosen von Jericho (Eduard Lassen) [x]
    • Wie durch die stille Mondesnacht (Eduard Lassen) (Text: Albert Träger)
    • Märzenblume (Eduard Lassen) (Text: Albert Träger)
    • Mädchenträume (Alexander Winterberger) (Text: Therese Dahn)
    • Wie ist der Abend stille (Ingeborg Bronsart von Schellendorf, Johannes Pache, Eduard Lassen, L. Nater) (Text: Ernst von Wildenbruch)
    • Tränen im Auge (Max Reger) (Text: Ernst von Wildenbruch)
    • Auf meinem Tische stehn/ Kornblumen, schöne, blaue (Max Reger, Hermann Brune) (Text: Ernst von Wildenbruch)
    • Wie's aussieht im ew'gen Freudenhain (Max Reger, Erik Meyer-Helmund, Hans Hermann, Alfred Steinmann, Johannes Doebber, Eugen Hildach) (Text: Robert Hamerling)
    • Reisebild (Eduard Lassen) (Text: Robert Hamerling)
    • O selig, wem in stiller Nacht (Franz von Holstein, Eduard Lassen) (Text: Robert Hamerling)
    • O sehne dich nicht an's graue Meer (Franz von Holstein, August Bungert, George Henschel, Anton Kappeller) (Text: Robert Hamerling)
    • Mund und Auge (George Henschel, George Henschel, Eduard Lassen, Adalbert von Goldschmidt, Adalbert von Goldschmidt) (Text: Robert Hamerling)
    • A total of 59 settings were added.
    • A total of 78 texts, translations, and placeholders were added.
    2010-09-28
    • O trockne diese Thräne nicht (Eduard Lassen, George Henschel, Benjamin Hamma, Salvatore Auteri-Manzocchi, Adolf Wallnöfer, Georg August Behrens-Senegalden) (Text: Robert Hamerling)
    • Die beiden Wolken (Eduard Lassen) (Text: Robert Hamerling)
    • Lerchensang (Eduard Lassen) [x]
    • Entfernung (Eduard Lassen) [x]
    • Liebesstationen (Eduard Lassen) (Text: Titus Ulrich)
    • Morgenwanderung im Mondschein (Eduard Lassen) (Text: Friedrich Heinrich Oser) [x]
    • Der Geist des Herrn (Eduard Lassen) (Text: Julius Karl Reinhold Sturm)
    • Zwitschert nicht vor meinem Fenster (Franz von Holstein, Anton Grigoryevich Rubinstein, Adolf Jensen, Eduard Lassen, George Henschel, Heinrich Karl Johann Hofmann) (Text: Robert Hamerling)
    • Segen der Schönheit (August Bungert) (Text: Robert Hamerling)
    • Sei nur ruhig, lieber Robin (Eduard Lassen, Eugen Hildach) (Text: Robert Hamerling)
    • Die Lerchen (Eduard Lassen, Anton Deprosse) (Text: Robert Hamerling)
    • Meine Lilie (Eduard Lassen, Adolf Wallnöfer, Felix Josef Mottl, Wilhelm Floderer) (Text: Robert Hamerling)
    • An den Höhen, an den Wäldern (George Henschel) (Text: Robert Hamerling)
    • A total of 23 settings were added.
    • A total of 13 texts, translations, and placeholders were added.
    2010-09-27
    • Herbstnacht (Eduard Lassen) (Text: Emanuel von Geibel)
    • Schlaf ein, mein Kind, schlaf ein! (Georg Eduard Goltermann, Wilhelm Hill, Max Stange, Eduard Lassen, Ernst Hermann Seyffardt, Carl Attenhofer, C. E. Saupe) [x]
    • Seufzer (Eduard Lassen) (Text: Theodor Bornowski) [x]
    • Nacht (Eduard Lassen) [x]
    • Die Waldbrüter (Eduard Lassen) (Text: Theodor Storm)
    • Fürstliche Gnade zu Wasser und zu Lande (Danklied) (Heinrich Schütz) [x]
    • Die, so ihr den Herren fürchtet (Heinrich Schütz) [x]
    • Lobet den Herrn, alle Heiden (Heinrich Schütz) [x]
    • Von Aufgang der Sonnen bis zu ihrem Niedergang (Heinrich Schütz) [x]
    • Herr, neige deine Himmel und fahr herab (Heinrich Schütz) (Text: Martin Luther after Bible or other Sacred Texts)
    • Benedictus dominus (Lodewijk Mortelmans) (Text: Bible or other Sacred Texts after Bible or other Sacred Texts)
    • Zweierlei bitte ich, Herr, von dir (Heinrich Schütz) (Text: Bible or other Sacred Texts)
    • Der Herr ist mein Licht und mein Heil (Heinrich Schütz) (Text: Martin Luther after Bible or other Sacred Texts)
    • Iss dein Brot mit Freuden (Heinrich Schütz) [x]
    • Wie ein Rubin in feinem Golde leuchtet (Heinrich Schütz) [x]
    • Frohlocket mit Händen und jauchzet dem Herren (Heinrich Schütz) [x]
    • Herzlich lieb hab ich dich, o Herr, meine Stärke (Heinrich Schütz) [x]
    • Translation: Jeune et verte, herbe fraîche !   FRE (after Justinus (Andreas Christian) Kerner: Frühlingskur (Du junges Grün, du frisches Gras ))
    • Translation: La fiancée du soldat  FRE (after Eduard Mörike: Die Soldatenbraut (Ach, wenn's nur der König auch wüßt' ))
    • Translation: De s'ouvrir à toi   FRE (after Johann Wolfgang von Goethe: Dir zu eröffnen/ mein Herz verlangt mich )
    • Ich danke dir, Herr, von ganzem Herzen (Heinrich Schütz) [x]
    • Ich werde nicht sterben, sondern leben (Heinrich Schütz) (Text: Martin Luther after Bible or other Sacred Texts)
    • Psalmus 117 (118) (Text: Bible or other Sacred Texts)
    • Der Herr ist meine Stärke (Heinrich Schütz) [x]
    • Die Dorflinden (Eduard Lassen) (Text: Feodor von Wehl)
    • Hoffe nur in stiller Nacht (Eduard Lassen, Willem de Haan) (Text: Carl Emanuel Scriba)
    • Harfenklänge (Eduard Lassen, Adolf Wallnöfer) [x]
    • Mein Alles du (Eduard Lassen) (Text: Matthias Jacob Schleiden , under the pseudonym Ernst) [x]
    • Frithjof's Glück (Eduard Lassen) [x]
    • Sommernacht (Eduard Lassen) [x]
    • Lenz ist gekommen (Eduard Lassen, Carl Friedrich August Hering) (Text: Peter Cornelius)
    • La vieille d'Amalfi (Eduard Lassen) [x]
    • L'idéal (Eduard Lassen) [x]
    • Rayons de printemps (Eduard Lassen) [x]
    • Thüringen (Eduard Lassen) [x]
    • Juchhe! (Eduard Lassen) [x]
    • Nacht (Eduard Lassen) [x]
    • Morgenwanderung (Eduard Lassen) [x]
    • Zwiegesang (Eduard Lassen) [x]
    • Sängerpflicht (Eduard Lassen) [x]
    • Stille Nacht (Eduard Lassen) [x]
    • Mein Lied verklingt (Eduard Lassen) (Text: Peter Cornelius) [x]
    • Ich weil' in tiefer Einsamkeit (Eduard Lassen) (Text: Peter Cornelius)
    • Löse, Himmel, meine Seele (Eduard Lassen) (Text: Peter Cornelius)
    • Nur eine Viertelstund (Eduard Lassen) (Text: Peter Cornelius)
    • Vergissmeinnicht (Eduard Lassen) (Text: Peter Cornelius) [x]
    • Nun wollen Knospen sich entfalten (Eduard Lassen, Ernst Edward Taubert) (Text: Peter Cornelius)
    • Frühling im Sommer (Peter Cornelius) (Text: Emil Kuh)
    • A total of 69 settings were added.
    • A total of 48 texts, translations, and placeholders were added.
    2010-09-26
    • Und die Lerchen singen wieder (Eduard Lassen) (Text: August Heinrich Hoffmann von Fallersleben)
    • Könnt' ich wandeln durch die Sitten! (Text: August Heinrich Hoffmann von Fallersleben)
    • Alles scheidet, liebes Herz (Eduard Lassen) (Text: August Heinrich Hoffmann von Fallersleben)
    • Armes Blümchen Du! (Eduard Lassen) (Text: August Heinrich Hoffmann von Fallersleben)
    • Die Wellen flüstern und rauschen (Karl Haine, Eduard Lassen, Eduard, Freiherr von Seldeneck) [x]
    • Morgen (Eduard Lassen) [x]
    • Abend (Eduard Lassen) [x]
    • Es war doch schön (Eduard Lassen) (Text: Arthur Heinrich Wilhelm Fitger)
    • Nel mio giardino i flori (Franz Ries) [x]
    • An eine Jungfrau (Franz Ries) [x]
    • Bleibe, Abend will es werden (Franz Ries) (Text: Franz Alfred Muth)
    • Siehe, noch blühen die Tage der Rose (Eduard Lassen) [x]
    • Berceuse (Franz Ries) (Text: after Emanuel von Geibel) [x]
    • Ihr Lied (Franz Ries, Fritz Lorleberg) [x]
    • Die Mutter am Grabe (Franz Ries) (Text: Matthias Claudius)
    • Das Veilchen (Franz Ries) (Text: Hermann von Gilm zu Rosenegg)
    • Das schlafende Kind (Th. Michaelis, Franz Ries, Hermann Winter) [x]
    • Vergebens (Franz Ries) [x]
    • Thränen (Franz Ries) [x]
    • Schlaf', o schlaf mein Kindelein (Franz Ries, Karl Weidt) [x]
    • Schnurre, schnurre, meine Spindel (Franz Ries, Alexander von Fielitz, Ludwig Bonvin, Ignaz Brüll, Walter Courvoisier, Eduard Lassen, Emil Keller) (Text: Emanuel von Geibel)
    • Das Veilchen (Franz Ries) [x]
    • Abends auf der See (Franz Ries) (Text: Karl Treu)
    • Abschied (Franz Ries) (Text: Wolfgang Müller von Königswinter)
    • A total of 41 settings were added.
    • A total of 24 texts, translations, and placeholders were added.
    2010-09-25
    • Gott grüsse dich (Franz Ries) [x]
    • Kriegslied (Franz Ries) [x]
    • Im Hain (Franz Ries) [x]
    • Wenn der Wind geht (Franz Ries) [x]
    • In Deinem Auge winket (Franz Ries, Franz Xaver Viktor Neruda, Joseph Brambach) (Text: Joseph Christian Freiherr von Zedlitz)
    • Ich ging von dir (Franz Ries) [x]
    • Ständchen (Franz Ries) [x]
    • Schlaf, du liebes Kind (Franz Ries, Carl Mahlberg, August Overbeck) [x]
    • So lach' doch 'mal (Franz Ries) (Text: Klaus Groth)
    • Oravan laulu (Kimmo Hakola) (Text: Aleksis Stenvall) [x]
    • Oli mulla kulta kaunoinen (Kimmo Hakola) (Text: Aleksis Stenvall)
    • Unelma (Kimmo Hakola) (Text: Aleksis Stenvall)
    • Sunnuntai (Kimmo Hakola) (Text: Aleksis Stenvall)
    • ...und höher, die Sterne [song cycle] (Kimmo Hakola) (Text: Rainer Maria Rilke) [x]
    • Kanteleeni (Kreeta Haapasalo) [x]*
    • Requiem (Ralf Gothóni) (Text: Gottfried Benn) [x]*
    • Negerbraut (Ralf Gothóni) (Text: Gottfried Benn) [x]*
    • Kreislauf (Ralf Gothóni) (Text: Gottfried Benn) [x]*
    • Schöne Jugend (Ralf Gothóni) (Text: Gottfried Benn) [x]*
    • Kleine Aster (Ralf Gothóni) (Text: Gottfried Benn) [x]*
    • Tiesin, että tulet (Toni Edelmann) (Text: Einari Vuorela) [x]*
    • Hiljaisuuden virsi häipyy (Toni Edelmann) (Text: Einari Vuorela) [x]*
    • Kuului kaukainen huokaus (Toni Edelmann) (Text: Einari Vuorela) [x]*
    • Taivaanrannalta toiseen (Toni Edelmann) (Text: Einari Vuorela) [x]*
    • Purjeen alla (Toni Edelmann) (Text: Einari Vuorela) [x]*
    • Käy tuuli pensahissa (Toni Edelmann) (Text: Einari Vuorela) [x]*
    • Korpirastas (Toni Edelmann) (Text: Einari Vuorela) [x]*
    • Kaikkialla oleva (Toni Edelmann) (Text: Einari Vuorela) [x]*
    • Jouluvirsi korkeuteen soi (Toni Edelmann) (Text: Einari Vuorela) [x]*
    • Hämyn silmä (Toni Edelmann) (Text: Einari Vuorela) [x]*
    • On tyyni, vaikeneva illansuu (Toni Edelmann) (Text: Einari Vuorela) [x]*
    • Onnellinen vaeltaja (Toni Edelmann) (Text: Einari Vuorela) [x]*
    • Lapin tytön laulu (Toni Edelmann) (Text: Einari Vuorela) [x]*
    • Kaksi maisemaa (Toni Edelmann) (Text: Einari Vuorela) [x]*
    • Silkkikauppias (Toni Edelmann) (Text: Einari Vuorela) [x]*
    • Kulkurin kosinta (Toni Edelmann) (Text: Einari Vuorela) [x]*
    • Laulajan elämä (Toni Edelmann) (Text: Einari Vuorela) [x]*
    • Pesä (Toni Edelmann) (Text: Einari Vuorela) [x]*
    • Kuunpaisteella (Toni Edelmann) (Text: Einari Vuorela) [x]*
    • Vaeltaja (Toni Edelmann) (Text: Einari Vuorela) [x]*
    • Kuiskausten saari (Toni Edelmann) (Text: Einari Vuorela) [x]*
    • Ruusu (Toni Edelmann) (Text: Einari Vuorela) [x]*
    • Soi laulu hiljaa (Toni Edelmann) (Text: Einari Vuorela) [x]*
    • Elegia (Toni Edelmann) (Text: Einari Vuorela) [x]*
    • Neuer Frühling ist gekommen (Carl Dinner, Franz Ries, Salomon Jadassohn, Franz, Graf von Schaffgotsch, Theodor Gaugler, Josef Renner, jun., Max Alexander, Carl Mahlberg, Albert Hermann Dietrich, Friedrich Gustav Jansen, Gustav Schreck, Kaspar Jakob Bischoff, Franz Joetze, Otto Jaritz, August Wiltberger, Algernon Bennet Langton Ashton, Robert Eitner, Ferdinand von Hiller, Carel Johann Cleuver, Hugo Schwantzer) (Text: Otto Roquette)
    • Onnelliset (Leevi Antti Madetoja, Kimmo Hakola) (Text: Aleksis Stenvall)
    • A total of 53 settings were added.
    • A total of 46 texts, translations, and placeholders were added.
    2010-09-24
    • Translation: Nun laß uns scheiden, Geliebte!  GER (Text: Lilli Lehmann after D. Michele Sarcone)
    • Klage (Ludwig Procházka, Antonín Dvořák) (Text: Ottilie Kleinschrod , under the pseudonym Ottilie Malybrok-Stieler after Volkslieder )
    • [No title] (Text: Volkslieder ) [x]
    • Die drei Burschen (Ludwig Procházka) (Text: Ottilie Kleinschrod , under the pseudonym Ottilie Malybrok-Stieler after Volkslieder )
    • O Lied, wie soll ich's fassen (Emil Burgstaller) [x]
    • Die Verlass'ne (Emil Burgstaller) [x]
    • Sei du mein eigen (Emil Burgstaller, Gerhard Stehmann) (Text: Eduard Tempeltey)
    • Daheim (Emil Burgstaller) (Text: Julius Karl Reinhold Sturm)
    • Translation: At the seaside  ENG (after Josef Karl Benedikt von Eichendorff: Der Wandrer, von der Heimat weit )
    • Translation: The marauding brothers  ENG (after Josef Karl Benedikt von Eichendorff: Die Räuberbrüder (Vorüber ist der blut'ge Strauß ))
    • Das alte Lied (Erik Meyer-Helmund) [x]
    • Die Blätter fallen von den Bäumen (Erik Meyer-Helmund, Heinrich Reinhardt) [x]
    • Die Frühlingsnacht ist lau und lind (Hans Hermann, Erik Meyer-Helmund, Hugo Holz) (Text: Maximilian Bern)
    • Morgensonne, Morgenschein (Erik Meyer-Helmund) [x]
    • Ein Wunsch (Erik Meyer-Helmund) [x]
    • Du (Erik Meyer-Helmund, Fritz Gaul) [x]
    • Ich rath' euch, ihr Winde (Erik Meyer-Helmund, Wilhelm Reinhard Berger) [x]
    • Liebeslied (Erik Meyer-Helmund, Emil Burgstaller) [x]
    • Czarenlied (Albert Lortzing) [x]
    • Im kühlen Keller (L. Fischer) [x]
    • Der Friedel und die Nachtigall (Erik Meyer-Helmund) [x]
    • Ständchen (Erik Meyer-Helmund) [x]
    • Schicksalsfügung (Erik Meyer-Helmund) [x]
    • Ich hätte nicht daran gedacht (Erik Meyer-Helmund, Henning Karl Adam von Koss) [x]
    • Ein Wunder (Erik Meyer-Helmund) [x]
    • Vorbei (Erik Meyer-Helmund) [x]
    • Liebe (Erik Meyer-Helmund) [x]
    • Willst du mein sein (Erik Meyer-Helmund, Ignaz Brüll) [x]
    • Spanisch (Erik Meyer-Helmund) [x]
    • Die Nachtigallen von Heisterbach (Erik Meyer-Helmund) [x]
    • Traum und Leben (Erik Meyer-Helmund) [x]
    • Abschied (Erik Meyer-Helmund) [x]
    • Rosenzeit (Erik Meyer-Helmund) [x]
    • Translation: My soul on my lips  ENG (after Medardo Ángel Silva: Cuando de nuestro amor, la llama apasionada)
    • El alma en los labios (Francisco Paredes Herrera) (Text: Medardo Ángel Silva)
    • Kussregel (Erik Meyer-Helmund) [x]
    • Die sel'ge Himmelsruh' der Liebe (Erik Meyer-Helmund) [x]
    • Ich sag' euch was: Der Lenz geht um (Erik Meyer-Helmund, Franz Wilhelm Abt, Max Joseph Beer, Wilhelm Rönnberg, August Riedel, Alban Förster) (Text: Emil Kuh)
    • Seligkeit (Erik Meyer-Helmund) [x]
    • Ich wart' auf dich! O komm zu mir (Erik Meyer-Helmund) [x]
    • Es schäumt nicht das Meer (Erik Meyer-Helmund) [x]
    • Sérénade miniature (Erik Meyer-Helmund) [x]
    • Schlaf, Seelchen schlaf (Erik Meyer-Helmund) [x]
    • Liebeslied (Erik Meyer-Helmund) [x]
    • Translation: Amour secret  FRE (after Karoline Louise von Klenke: O du, wenn deine Lippen mich berühren )
    • Сонет Петрарки № 61 (Yury Vladimirovich Kochurov) (Text: Vyacheslav Ivanovich Ivanov after Francesco Petrarca)
    • Was klappert im Hause so laut? horch, horch! (Erik Meyer-Helmund, Wilhelm Reinhard Berger, Max Oberleithner) (Text: Adelbert von Chamisso)
    • Noch einen Kuss (Erik Meyer-Helmund) (Text: Volkslieder ) [x]
    • Wiegenlied (Erik Meyer-Helmund) [x]
    • In allen benachbarten Gärten (Erik Meyer-Helmund) [x]
    • Er liebt mich (Erik Meyer-Helmund) (Text: M. Raimund) [x]
    • Chanson rococo (Erik Meyer-Helmund) [x]
    • Canzonetta (Erik Meyer-Helmund) [x]
    • Das erste Lied (Carl Grammann) [x]
    • Deine Augen (Alban Förster) [x]
    • Herbst (Theobald Rehbaum) [x]
    • Schlummerlied (Arno Kleffel) [x]
    • Die freche Ratte (Erik Meyer-Helmund) [x]
    • Das leichtsinnige Entelein (Erik Meyer-Helmund) [x]
    • Eifersucht (Erik Meyer-Helmund, Jan Sluníčko) [x]
    • Wanderlust (Erik Meyer-Helmund) [x]
    • Serenade (Erik Meyer-Helmund, Gustav Haug, Hans A. Cesek) (Text: Julius Gersdorff) [x]
    • So einer hat kein Zwiegespann (Erik Meyer-Helmund, Ludwig Keller, Hermann Schramke, Carl Bohm) (Text: Rudolph Baumbach) [x]
    • Russisches Lied (Robert Emmerich, Erik Meyer-Helmund) (Text: David Assur Assing)
    • Wie berührt mich wundersam (Franz Bendel) (Text: Hermann Kletke)
    • Le poète est tout seul dans la forêt de l'âme (Text: Francis Jammes)
    • A total of 103 settings were added.
    • A total of 66 texts, translations, and placeholders were added.
    2010-09-23
    • Schlüsselein (Erik Meyer-Helmund, Max Stange) [x]
    • Wie mag es nur gekommen sein (Erik Meyer-Helmund) [x]
    • Im Sonnenland (Erik Meyer-Helmund) [x]
    • Piccola Serenata (Erik Meyer-Helmund) [x]
    • Frühling, bist du's? (Erik Meyer-Helmund) [x]
    • Schlaues Geständniss (Erik Meyer-Helmund) [x]
    • Liebesfrühling (Erik Meyer-Helmund) [x]
    • Frühlingsfaulheit (Erik Meyer-Helmund) [x]
    • So blau dein Auge, so schelmisch dein Blick (Erik Meyer-Helmund) [x]
    • Lebewohl (Erik Meyer-Helmund, Hans Michael Schletterer, Richard Ferdinand Wüerst, Emil Koppel) (Text: Hermann von Lingg)
    • Frühlingsnacht (Erik Meyer-Helmund) [x]
    • Zum ersten mal an diesem Morgen (Erik Meyer-Helmund) [x]
    • Steht ein Häuschen im Walde (Erik Meyer-Helmund) [x]
    • Nun lasst mich geh'n und wandern (Erik Meyer-Helmund) [x]
    • Mühl' im Walde (Erik Meyer-Helmund) [x]
    • Schlummerlied (Henning Karl Adam von Koss) [x]
    • Sommernacht (Henning Karl Adam von Koss) [x]
    • Guter Rath (Henning Karl Adam von Koss) [x]
    • Morgenständchen (Henning Karl Adam von Koss) [x]
    • Eine Blume roth (Henning Karl Adam von Koss, R. Bergell, Edmund Wilda) [x]
    • Translation: Sole consolation  ENG (after Ottilie Kleinschrod, née Stieler: Einziger Trost (Am Tage denk' ich still an Dich ))
    • Bin ein fahrender Sänger (Erik Meyer-Helmund) [x]
    • Ich bin durch dich, wie du durch mich (Erik Meyer-Helmund, Victor von Woikowsky-Biedau) [x]
    • Zwei Bilder (Erik Meyer-Helmund) [x]
    • Glück im Traum! (Erik Meyer-Helmund) [x]
    • Zweifel (Erik Meyer-Helmund) [x]
    • Neige dich, du Holde, Schöne (Erik Meyer-Helmund, Karl Schwittlich) [x]
    • Kann nicht die Heerde hüten (Erik Meyer-Helmund, Hans Schmidt, Carl Bohm) (Text: Hans Schmidt) [x]
    • Ständchen (Erik Meyer-Helmund) (Text: Ernst Arthur Seemann)
    • Zigeunerlied (Erik Meyer-Helmund, Louis Flügge) [x]
    • O, schau' mich an ein einz'ges Mal (Erik Meyer-Helmund, Louis Flügge, Günther Bartel, Wilhelm Heiser) (Text: Emil Rittershaus)
    • Im Volkston (Erik Meyer-Helmund) [x]
    • Schwabenmädchen (Erik Meyer-Helmund) [x]
    • Ich darf dich küssen (Erik Meyer-Helmund) (Text: Hermann von Lingg)
    • Drei Wunder (Erik Meyer-Helmund) (Text: Eligius Franz Joseph, Freiherr von Münch-Bellinghausen , under the pseudonym Friedrich Halm)
    • Wein, Weib, Gesang (Erik Meyer-Helmund) [x]
    • Und wärst du, Traute, ein Engelein (Erik Meyer-Helmund, Max von Weinzierl, Alexander von Fielitz, Gustav von Giźycki) (Text: Rudolph Baumbach)
    • Ich flocht' in deine braune Locken (Erik Meyer-Helmund) (Text: Adolf Frey) [x]
    • Einziger Trost (Erik Meyer-Helmund, Josephine Lang) (Text: Ottilie Kleinschrod , under the pseudonym Ottilie Malybrok-Stieler)
    • Verlassen (Erik Meyer-Helmund) (Text: Ottilie Kleinschrod , under the pseudonym Ottilie Malybrok-Stieler) [x]
    • Liebchen, wach' auf (Erik Meyer-Helmund) [x]
    • Das Mädel im Keller (Erik Meyer-Helmund) (Text: Walter Minameyer) [x]
    • Von Liebe (Erik Meyer-Helmund) [x]
    • Vergebliche Frage (Erik Meyer-Helmund) (Text: Hans Schmidt) [x]
    • Liebesfrühling (Erik Meyer-Helmund) (Text: Erik Meyer-Helmund) [x]
    • Dort in der kleinen Laube (Erik Meyer-Helmund) (Text: Erik Meyer-Helmund) [x]
    • Üba Nacht (Erik Meyer-Helmund) (Text: O. Storff) [x]
    • Nach dem Ball (Erik Meyer-Helmund) (Text: Walter Minameyer) [x]
    • Ruthenisch (Erik Meyer-Helmund, Eduard Behm) (Text: Georg Friedrich Daumer)
    • Süße Frau, o spart die Worte (Erik Meyer-Helmund, Julius Puricelli, Albert Fuchs) (Text: Karl Stieler)
    • Die Rose (Franz Kessler) [x]
    • Am Meeresstrand (R. von Knebel-Döberitz) (Text: Elisabeth Neumann) [x]
    • Schaukelt mich ihr sanften Fluthen (R. von Knebel-Döberitz, Franz Kessler) (Text: H. Martin) [x]
    • Ostern (R. von Knebel-Döberitz) [x]
    • Gott ist mein Frieden (R. von Knebel-Döberitz) [x]
    • Der Kukuk (R. von Knebel-Döberitz) [x]
    • Der Lenz ist wieder da (R. von Knebel-Döberitz) [x]
    • Hinaus (R. von Knebel-Döberitz) [x]
    • Frühlingsstille, Bäume schwanken blüthenschwer (Erik Meyer-Helmund) [x]
    • Wie die Blume welkt ohne Sonnenschein (Erik Meyer-Helmund, R. von Knebel-Döberitz) [x]
    • Die Gratulantin (Erik Meyer-Helmund) (Text: Friedrich von Schiller)
    • Wer hat Recht (Erik Meyer-Helmund) [x]
    • Die schönste Zeit (Erik Meyer-Helmund) [x]
    • Stelldichein (Erik Meyer-Helmund) [x]
    • Winterlied (Henning Karl Adam von Koss, Erik Meyer-Helmund) (Text: Adolf Glaßbrenner)
    • Es war dort unter dem Lindenbaum, da träumt' ich seligen Liebestraum (Karl Heinrich Carsten Reinecke, Carl Attenhofer, Henning Karl Adam von Koss, Erik Meyer-Helmund, Robert Schwalm) (Text: Adolf Strodtmann)
    • Du fragst mich täglich (Erik Meyer-Helmund) (Text: Erik Meyer-Helmund)
    • Notturno (Adolf Jensen, Erik Meyer-Helmund) (Text: Titus Ulrich)
    • Unter den Zweigen in tiefer Nacht (Adolf Jensen, Robert Emmerich, Erik Meyer-Helmund, Ernst Löwenberg, Wilhelm Hill, Arno Kleffel, A. Stöckel, Josef Gauby, Ernst Baeker) (Text: Paul Heyse)
    • A total of 115 settings were added.
    • A total of 69 texts, translations, and placeholders were added.
    2010-09-22
    • Curiose Begebenheit (Erik Meyer-Helmund) [x]
    • Geheimniss (Erik Meyer-Helmund) [x]
    • Abends im Dunkeln (Erik Meyer-Helmund) (Text: ? Minneburg) [x]
    • Die Lumpenglecke (Erik Meyer-Helmund) [x]
    • Dann ist's die rechte Zeit (Erik Meyer-Helmund) [x]
    • Die weissen und die rothen Rosen (Erik Meyer-Helmund) [x]
    • Vorbei (Erik Meyer-Helmund) [x]
    • Weißt du? (Erik Meyer-Helmund) (Text: Georg Scamoni) [x]
    • Wenn mein Lieb vorüber geht (Erik Meyer-Helmund) (Text: Rudolph Baumbach) [x]
    • Die Jugendzeit (Erik Meyer-Helmund) (Text: Hermann Erler) [x]
    • Warum siehst mich so verstohlen (Erik Meyer-Helmund, Jul. Toll, Ludmiła Giżycka-Zamoyska, Countess ) (Text: Volkslieder ) [x]
    • Ungarisches Ständchen (Erik Meyer-Helmund) [x]
    • Sie lachte laut und scherzte wild (Severin Warteresiewicz) (Text: Ernst Otto Konrad Zitelmann) [x]
    • Das sind so traumhaft schöne Stunden (Severin Warteresiewicz, Eduard Lassen, Eugen Lindner) (Text: Ernst Otto Konrad Zitelmann) [x]
    • Die Farbe der bunten Welt erblich (Severin Warteresiewicz) (Text: Ernst Otto Konrad Zitelmann) [x]
    • Auf meinen Weg schien einst ein lichter Stern (Severin Warteresiewicz) (Text: Ernst Otto Konrad Zitelmann) [x]
    • Als ich für dich die Rose wollte brechen (Severin Warteresiewicz) (Text: Ernst Otto Konrad Zitelmann) [x]
    • Schon ist die Mitternacht vorbei (Erik Meyer-Helmund, Severin Warteresiewicz) (Text: Ernst Otto Konrad Zitelmann) [x]
    • Volkslied (Erik Meyer-Helmund) (Text: Erik Meyer-Helmund) [x]
    • Gute Nacht! Die Sterne leuchten droben (Erik Meyer-Helmund, Franz Curti, Otto Schleuning, Julius Witt) (Text: Friedrich Spielhagen) [x]
    • Arm Gretchen (Erik Meyer-Helmund) [x]
    • Ein Zwiegesang (Erik Meyer-Helmund) (Text: Erik Meyer-Helmund) [x]
    • Das Nest (Erik Meyer-Helmund) [x]
    • Du lagst unter Veilchen und Rosen (Erik Meyer-Helmund) [x]
    • Kaminfeger (Carl Attenhofer) (Text: Sophie Hämmerli-Marti)
    • Der toten Großmutter (Carl Attenhofer) (Text: Sophie Hämmerli-Marti)
    • Zur Schule (Carl Attenhofer) (Text: Sophie Hämmerli-Marti)
    • Süßes Wort (Carl Attenhofer) (Text: Sophie Hämmerli-Marti)
    • Eine Frage quält mich bass (Erik Meyer-Helmund, Carl Attenhofer, Carl Attenhofer, Carl Bohm, Valentin Eduard Becker, Paul Umlauft) (Text: Rudolph Baumbach)
    • A total of 48 settings were added.
    • A total of 29 texts, translations, and placeholders were added.
    2010-09-21
    • Translation: La nuit  FRE (after Edmund von Harold, Baron: Die Nacht ist dumpfig und finster )
    • Translation: Ne chantez pas dans des tons désolés  FRE (after Johann Wolfgang von Goethe: Singet nicht in Trauertönen )
    • Translation: La plainte de Colma  FRE (after Anonymous/Unidentified Artist: Rund um mich Nacht )
    • Translation: A longing haunts my spirit, day and night   ENG (Text: Mary, Queen of Scots after Mary, Queen of Scots)
    • Translation: Il pensier che mi nuoce insieme et gioua   ITA (Text: Mary, Queen of Scots after Mary, Queen of Scots)
    • Translation: Chant de Suleika  FRE (after Johann Wolfgang von Goethe: Wie mit innigstem Behagen )
    • Translation: Requiem  FRE (after Leberecht Blücher Dreves: Ruh' von schmerzensreichen Mühen )
    • Translation: Prière  FRE (after Mary, Queen of Scots: O Domine Deus speravi in te )
    • Translation: Le fantôme de Loda  FRE (after Edmund von Harold, Baron: Der bleiche, kalte Mond erhob sich im Osten )
    • Translation: El músic de carrer  CAT (after Wilhelm Müller: Der Leiermann (Drüben hinterm Dorfe steht ein Leiermann ))
    • Translation: Els falsos sols  CAT (after Wilhelm Müller: Die Rebensonnen (Drei Sonnen sah ich am Himmel steh'n ))
    • Translation: Coratge  CAT (after Wilhelm Müller: Muth! (Fliegt der Schnee mir ins Gesicht ))
    • Translation: L'hostal  CAT (after Wilhelm Müller: Das Wirthshaus (Auf einen Totenacker hat mich mein Weg gebracht ))
    • Translation: L'indicador  CAT (after Wilhelm Müller: Der Wegweiser (Was vermeid' ich denn die Wege ))
    • Translation: Miratge  CAT (after Wilhelm Müller: Täuschung (Ein Licht tanzt freundlich vor mir her ))
    • Translation: Matí de tempesta  CAT (after Wilhelm Müller: Der stürmische Morgen (Wie hat der Sturm zerrissen ))
    • Translation: Al poble  CAT (after Wilhelm Müller: Im Dorfe (Es bellen die Hunde, es rascheln die Ketten ))
    • Translation: Darrera esperança  CAT (after Wilhelm Müller: Letzte Hoffnung (Hie und da ist an den Bäumen ))
    • Translation: El corb  CAT (after Wilhelm Müller: Die Krähe (Eine Krähe war mit mir ))
    • Translation: Cabells blancs  CAT (after Wilhelm Müller: Der greise Kopf (Der Reif hatt' einen weißen Schein ))
    • Translation: El correu  CAT (after Wilhelm Müller: Die Post (Von der Straße her ein Posthorn klingt ))
    • Translation: Solitud  CAT (after Wilhelm Müller: Einsamkeit (Wie eine trübe Wolke ))
    • Translation: Somni de primavera  CAT (after Wilhelm Müller: Frühlingstraum (Ich träumte von bunten Blumen ))
    • Translation: Repòs  CAT (after Wilhelm Müller: Rast (Nun merk' ich erst, wie müd' ich bin ))
    • Translation: Foc follet  CAT (after Wilhelm Müller: Das Irrlicht (In die tiefsten Felsengründe ))
    • Translation: Mirant enrere  CAT (after Wilhelm Müller: Rückblick (Es brennt mir unter beiden Sohlen ))
    • Translation: Al riu  CAT (after Wilhelm Müller: Auf dem Flusse (Der du so lustig rauschtest ))
    • Translation: El corrent  CAT (after Wilhelm Müller: Wasserfluth (Manche Thrän' aus meinen Augen))
    • Translation: El til·ler   CAT (after Wilhelm Müller: Der Lindenbaum (Am Brunnen vor dem Tore ))
    • Translation: Convertit en gel  CAT (after Wilhelm Müller: Erstarrung (Ich such' im Schnee vergebens ))
    • Translation: Llàgrimes gelades  CAT (after Wilhelm Müller: Gefrorene Thränen (Gefrorne Tropfen fallen ))
    • Translation: El penell  CAT (after Wilhelm Müller: Die Wetterfahne (Der Wind spielt mit der Wetterfahne ))
    • Translation: Bona nit  CAT (after Wilhelm Müller: Gute Nacht (Fremd bin ich eingezogen ))
    • Sonnet to Elisabeth (Text: Mary, Queen of Scots)
    • A total of 34 texts, translations, and placeholders were added.
    2010-09-20
    • Allting mörknar (Henrik Otto Donner) (Text: Johan Eric Ragnar Bargum) [x]*
    • Stilla, stilla, själ (Henrik Otto Donner) (Text: Johan Eric Ragnar Bargum) [x]*
    • Rummet krymper (Henrik Otto Donner) (Text: Johan Eric Ragnar Bargum) [x]*
    • Jag sitter (Henrik Otto Donner) (Text: Johan Eric Ragnar Bargum) [x]*
    • Vandrare, när du går förbi (Henrik Otto Donner) (Text: Johan Eric Ragnar Bargum) [x]*
    • Jesus är en av oss (Henrik Otto Donner) (Text: Johan Eric Ragnar Bargum) [x]*
    • Morgonen ljusnar (Henrik Otto Donner) (Text: Johan Eric Ragnar Bargum) [x]*
    • Dottern? (Henrik Otto Donner) (Text: Johan Eric Ragnar Bargum) [x]*
    • Dusom har gått (Henrik Otto Donner) (Text: Johan Eric Ragnar Bargum) [x]*
    • Men låt oss ändå (Henrik Otto Donner) (Text: Johan Eric Ragnar Bargum) [x]*
    • I mitt alttför mörka liv (Henrik Otto Donner) (Text: Johan Eric Ragnar Bargum) [x]*
    • Ljusets nålar (Henrik Otto Donner) (Text: Johan Eric Ragnar Bargum) [x]*
    • Talar med måsar (Henrik Otto Donner) (Text: Johan Eric Ragnar Bargum) [x]*
    • Långsamt som kinderna (Henrik Otto Donner) (Text: Johan Eric Ragnar Bargum) [x]*
    • Det är en så gammal historia (Henrik Otto Donner) (Text: Johan Eric Ragnar Bargum) [x]*
    • Vi ställer frågan (Henrik Otto Donner) (Text: Johan Eric Ragnar Bargum) [x]*
    • Innan jag hunnit (Henrik Otto Donner) (Text: Johan Eric Ragnar Bargum) [x]*
    • Fönster som öppnas (Henrik Otto Donner) (Text: Johan Eric Ragnar Bargum) [x]*
    • Eolsharpan (Bernhard Henrik Crusell) [x]
    • La resignation (Bernhard Henrik Crusell) (Text: Stéphanie Félicité du Crest de Saint-Aubin, comtesse de Genlis) [x]
    • Les regrets (Bernhard Henrik Crusell) [x]
    • Le souvenir (Bernhard Henrik Crusell) [x]
    • Harpan (Bernhard Henrik Crusell) (Text: Anders Abraham Grafström)
    • Konungavalet (Bernhard Henrik Crusell) (Text: Esaias Tegnér)
    • Rings drapa (Bernhard Henrik Crusell) (Text: Esaias Tegnér)
    • Fritiof och Björn (Bernhard Henrik Crusell) (Text: Esaias Tegnér)
    • Vikingabalk (Bernhard Henrik Crusell) (Text: Esaias Tegnér)
    • Frithiof går i landsflykt (Bernhard Henrik Crusell) (Text: Esaias Tegnér)
    • Fritiofs frieri (Text: Esaias Tegnér)
    • Hjälten (Bernhard Henrik Crusell) (Text: Esaias Tegnér)
    • Minne av friherrinnan H. C. Åkerhjelm (Bernhard Henrik Crusell) (Text: Esaias Tegnér)
    • Fiskaren (Bernhard Henrik Crusell) [x]
    • Smeden (Bernhard Henrik Crusell) (Text: Johan Olof Wallin) [x]
    • Birfilaren (Bernhard Henrik Crusell) [x]
    • Årets tider (Bernhard Henrik Crusell) [x]
    • Sång till solen (Bernhard Henrik Crusell) (Text: Esaias Tegnér)
    • Flyttfåglarna (Text: Esaias Tegnér)
    • A total of 38 settings were added.
    • A total of 37 texts, translations, and placeholders were added.
    2010-09-19
    • Mathilda (Bernhard Henrik Crusell) (Text: Esaias Tegnér) [x]
    • Källan (Bernhard Henrik Crusell) [x]
    • Romresan (Bernhard Henrik Crusell) (Text: Esaias Tegnér)
    • Fågelleken (Bernhard Henrik Crusell) (Text: Esaias Tegnér)
    • Militärisk sång till H.K.H. Kronprinsen (Bernhard Henrik Crusell) [x]
    • Sång till H.M. Konungen (Bernhard Henrik Crusell) [x]
    • Sång inom präste-ståndet vid en middag den 1:sta maj 1823 (Bernhard Henrik Crusell) [x]
    • Farväl (Bernhard Henrik Crusell) [x]
    • Gåsen och lärkan (Bernhard Henrik Crusell) [x]
    • Oskuld, sällhet och saknad (Bernhard Henrik Crusell) [x]
    • [No title] (Text: Volkslieder ) [x]
    • Sång på högtidsdagen i sällskapet Nytta och Nöje (Bernhard Henrik Crusell) [x]
    • Minne och hopp (Bernhard Henrik Crusell) [x]
    • Uppmuntran till glädje (Bernhard Henrik Crusell) [x]
    • Den gamle svensken (Bernhard Henrik Crusell) [x]
    • Nöjet (Bernhard Henrik Crusell) [x]
    • Glaset och lyran (Bernhard Henrik Crusell) [x]
    • Fragment av Schillers Thekla (Ett svar ur andevärlden) (Bernhard Henrik Crusell) (Text: after Friedrich von Schiller) [x]
    • Visa (Bernhard Henrik Crusell) [x]
    • Herthas barn (Bernhard Henrik Crusell) (Text: Esaias Tegnér)
    • Söndagsmorgonen (Bernhard Henrik Crusell) [x]
    • Vid bergsrådinnan L. Robsons grav (Bernhard Henrik Crusell) (Text: L. A. Ekmarck) [x]
    • Vänner, glädjens tidevarv är kort (Bernhard Henrik Crusell) [x]
    • Jag har dig åter (Bernhard Henrik Crusell) [x]
    • Af hundra tusen paradis (Bernhard Henrik Crusell) (Text: M. Altén after Charles-Antoine-Guillaume Pigault-Lebrun [Pigault de l'Espinoy]) [x]
    • [No title] (Text: Charles-Antoine-Guillaume Pigault-Lebrun [Pigault de l'Espinoy]) [x]
    • Den glade landboen (Christman) [x]
    • Landtmannen (Grevinnan Charlotte Cederström) (Text: Grevinnan Charlotte Cederström) [x]
    • Sof, min söta gosse, sof (Thomas Byström, Olof Åhlström) (Text: Frans Mikael Franzén)
    • Den lyckliga barndomen (Thomas Byström, Johan Fredrik Palm) (Text: Carl Lindegren) [x]
    • [No title] (Thomas Byström, Pehr Frigel) [x]
    • À ma guitarre (Thomas Byström) [x]
    • A total of 30 settings were added.
    • A total of 32 texts, translations, and placeholders were added.
    2010-09-18
    • Genom dalens stilla famn (Thomas Byström, Pehr Frigel) (Text: Anna Maria Lenngren)
    • Den välvise (Thomas Byström, Olof Åhlström) (Text: Anna Maria Lenngren)
    • Då jag var liten (Thomas Byström, Olof Åhlström) (Text: Johan Henrik Kellgren after Jens Immanuel Baggesen)
    • Da jeg var lille (Text: Jens Immanuel Baggesen)
    • Hopp om den tid som komma skall (Thomas Byström, Johan Fredrik Palm) [x]
    • Melodie (Thomas Byström) [x]
    • Förgäfves letar du en töcknig framtids öden (Thomas Byström, Johan Fredrik Palm) (Text: Axel Gabriel Silverstolpe)
    • Translation: Cronnan  FRE (after Edmund von Harold, Baron: Ich sitz' bei der moosigten Quelle; am Gipfel )
    • A total of 14 settings were added.
    • A total of 8 texts, translations, and placeholders were added.
    2010-09-17
    • Translation: La mort d'Oscar  FRE (after Edmund von Harold, Baron: Warum öffnest du wieder, Erzeugter von Alpin )
    • Translation: Shilric et Vinvela  FRE (after James Macpherson (pretending to translate "Ossian"): Mein Geliebter ist ein Sohn, des Hügels )
    • Translation: Chant sur la chute de Nathos  FRE (after Edmund von Harold, Baron: Beugt euch aus euren Wolken nieder )
    • Translation: La fille d'Inistore  FRE (after Edmund von Harold, Baron: Mädchen Inistores )
    • Translation: L'ami des femmes  FRE (after Josef Franz von Ratschky: Noch fand von Evens Töchterscharen )
    • Voi teitä (Kim Borg) (Text: Volkslieder ) [x]
    • Eikä sitä sanaa sanoa saisi (Kim Borg) (Text: Volkslieder ) [x]
    • Vierivän virran reunalla (Kim Borg) (Text: Volkslieder ) [x]
    • Istun järven rannalla (Kim Borg) (Text: Volkslieder ) [x]
    • Kesäilta (Kim Borg) (Text: Volkslieder ) [x]
    • Tuonne taakse metsämaan (Kim Borg) (Text: Volkslieder ) [x]
    • Kun minä kotoani läksin (Kim Borg) (Text: Volkslieder ) [x]
    • Taivas on sininen ja valkoinen (Kim Borg) (Text: Volkslieder ) [x]
    • Venehellä soutelen (Kim Borg) (Text: Volkslieder ) [x]
    • Tuomi on virran reunalla (Kim Borg) (Text: Volkslieder ) [x]
    • Den svenske Celadons klagovisa (Kim Borg) (Text: Gustaf Fröding)
    • Tre trallande jäntor (Kim Borg) (Text: Gustaf Fröding) [x]
    • Si drömmaren kommer där (Kim Borg) (Text: Gustaf Fröding) [x]
    • Sekunden (Erik Bergman) (Text: Solveig von Schoultz) *
    • En fågel fällde en flyktig skugga i Buddhas dröm (Ur Anuradhapura) (Erik Bergman) (Text: Solveig von Schoultz) *
    • Minnesvers (Erik Bergman) (Text: Solveig von Schoultz) *
    • Den älskande (Erik Bergman) (Text: Solveig von Schoultz) *
    • Jag är här (Erik Bergman) (Text: Solveig von Schoultz) *
    • My university (Leonard J[ordan] Lehrman) (Text: Leonard J[ordan] Lehrman after Vladimir Mayakovsky)
    • Ode to the City of Cologne (Leonard J[ordan] Lehrman) (Text: Samuel Taylor Coleridge)
    • The subway beggar (Leonard J[ordan] Lehrman) (Text: Eve Merriam) [x]
    • Dawn in New York (Leonard J[ordan] Lehrman) (Text: after Federico García Lorca) [x]
    • La aurora (Text: Federico García Lorca)
    • A total of 10 settings were added.
    • A total of 28 texts, translations, and placeholders were added.
    2010-09-16
    • So low (Leonard J[ordan] Lehrman) (Text: Barbara Tumarkin Dunham) [x]*
    • Spiele (Leonard J[ordan] Lehrman) (Text: Peter Maiwald) [x]*
    • Deutschland (Leonard J[ordan] Lehrman) (Text: Bertolt Brecht) [x]
    • Song (Leonard J[ordan] Lehrman) (Text: Khalil Gibran) [x]
    • If I could (Leonard J[ordan] Lehrman, Leonard J[ordan] Lehrman) (Text: Marilyn Siegel ) [x]
    • Мой университет (Leonard J[ordan] Lehrman) (Text: Vladimir Mayakovsky)
    • A'men (Leonard J[ordan] Lehrman) (Text: Karl Jay Shapiro) [x]
    • The world is my dream (Leonard J[ordan] Lehrman) (Text: Karl Jay Shapiro) [x]
    • The first time (Leonard J[ordan] Lehrman) (Text: Karl Jay Shapiro) [x]
    • When suffering is everywhere (Leonard J[ordan] Lehrman) (Text: Karl Jay Shapiro) [x]
    • Deep-thinking machine (Leonard J[ordan] Lehrman) (Text: Karl Jay Shapiro) [x]
    • The bourgeois poet (Leonard J[ordan] Lehrman) (Text: Karl Jay Shapiro) [x]
    • Introductory (Leonard J[ordan] Lehrman) (Text: Karl Jay Shapiro) [x]
    • Nor happiness, nor majesty, nor fame (Leonard J[ordan] Lehrman, Leonard J[ordan] Lehrman) (Text: Percy Bysshe Shelley)
    • Little Alice from Amherst, Ohio (Leonard J[ordan] Lehrman) (Text: Polly Joan) [x]
    • Abou Ben Adhem (Leonard J[ordan] Lehrman) (Text: Leigh Hunt)
    • Conscience (Leonard J[ordan] Lehrman) (Text: Abel Meeropol) [x]*
    • I'd like to go away alone (Leonard J[ordan] Lehrman, Leslie Melcher) (Text: Jeanne Němcová after Alena Munkova-Synková)
    • [No title] (Text: Alena Munkova-Synková) [x]
    • Music - the beginning (Leonard J[ordan] Lehrman) [x]
    • Presidents' song (Leonard J[ordan] Lehrman) [x]
    • Cultural elite round (Leonard J[ordan] Lehrman) [x]
    • Shalom rav (Leonard J[ordan] Lehrman) [x]
    • Be gentle (Leonard J[ordan] Lehrman) (Text: Richard S. Gilbert, Reverend) [x]
    • Lines from the Infinite (Lawrence Ritchey) (Text: Coventry Patmore) [x]
    • The river (Text: Coventry Patmore)
    • Translation: Gesù Bambino che dorme  ITA (after Eduard Mörike: Schlafendes Jesuskind, gemalt von Franc. Albani (Sohn der Jungfrau, Himmelskind! am Boden ))
    • Ffarwel Ffranses (Farewell Frances) (Joseph Haydn) (Text: Volkslieder )
    • Daffydd y Garreg-Wen (David of the White Rock) (Joseph Haydn) (Text: Volkslieder )
    • Twyll yn ei boch (The dimpled cheek) (Joseph Haydn) (Text: John Walcot , under the pseudonym Peter Pindar)
    • I've no sheep on the mountain, nor boat on the lake (Joseph Haydn, Charles Henry Purday) (Text: Joanna Baillie)
    • Battle Cry of the Administration of the Music Library Association (Leonard J[ordan] Lehrman) (Text: Leonard J[ordan] Lehrman) [x]
    • The stairway (Leonard J[ordan] Lehrman) [x]
    • Faith (Leonard J[ordan] Lehrman) (Text: James Arthur Baldwin) [x]*
    • Life is a gift (Leonard J[ordan] Lehrman) (Text: Bible or other Sacred Texts) [x]
    • A cereal Christmas carol (Leonard J[ordan] Lehrman) [x]
    • If all of the papers (Leonard J[ordan] Lehrman) (Text: Abel Meeropol) [x]
    • The purple couch (Leonard J[ordan] Lehrman) (Text: Abel Meeropol) [x]
    • Where is the song of the artist on Long Island? (Leonard J[ordan] Lehrman) (Text: Leonard J[ordan] Lehrman) [x]
    • Second Inaugural (Leonard J[ordan] Lehrman) (Text: Abraham Lincoln) [x]
    • The piper (Leonard J[ordan] Lehrman) (Text: Karen Euler) [x]*
    • Hillel Tripartite Mantra (Leonard J[ordan] Lehrman) [x]
    • A total of 63 settings were added.
    • A total of 42 texts, translations, and placeholders were added.
    2010-09-15
    • Good night (Arthur B. Targett) (Text: Joanna Baillie)
    • Translation: My friends, don't be offended now  ENG (Leonard J[ordan] Lehrman) (Text: Leonard J[ordan] Lehrman after Heinrich Heine)
    • Translation: May heaven protect you all  ENG (Leonard J[ordan] Lehrman) (Text: Leonard J[ordan] Lehrman after Heinrich Heine)
    • Translation: I bored around an hour or so until  ENG (Leonard J[ordan] Lehrman) (Text: Leonard J[ordan] Lehrman after Heinrich Heine)
    • Translation: And as the Rhine Bridge hove in view  ENG (Leonard J[ordan] Lehrman) (Text: Leonard J[ordan] Lehrman after Heinrich Heine)
    • Translation: All that took place upon that night --   ENG (Leonard J[ordan] Lehrman) (Text: Leonard J[ordan] Lehrman after Heinrich Heine)
    • Translation: The goddess made me a pot of tea --   ENG (Leonard J[ordan] Lehrman) (Text: Leonard J[ordan] Lehrman after Heinrich Heine)
    • This night (John Jeffreys) (Text: Thomas MacDonagh after Patrick Henry Pearse)
    • [No title] (Text: Patrick Henry Pearse) [x]
    • A total of 4 settings were added.
    • A total of 9 texts, translations, and placeholders were added.
    2010-09-14
    • Was sich in jener Wundernacht (Leonard J[ordan] Lehrman, Leonard J[ordan] Lehrman) (Text: Heinrich Heine)
    • Wie ich die enge Sahltrepp' hinauf (Text: Heinrich Heine)
    • Als Republik war Hamburg nie (Leonard J[ordan] Lehrman) (Text: Heinrich Heine)
    • Die Stadt, zur Hälfte abgebrannt (Text: Heinrich Heine)
    • O, Danton, du hast dich sehr geirrt (Text: Heinrich Heine)
    • Ich habe mich mit dem Kaiser gezankt (Text: Heinrich Heine)
    • Das Stoßen des Wagens weckte mich auf (Text: Heinrich Heine)
    • Ein feuchter Wind, ein kahles Land (Text: Heinrich Heine)
    • Mit den Wölfen (Leonard J[ordan] Lehrman) (Text: Heinrich Heine)
    • Dicht hinter Hagen ward es Nacht (Leonard J[ordan] Lehrman, Leonard J[ordan] Lehrman) (Text: Heinrich Heine)
    • Von Cöllen war ich drei Viertel auf Acht (Leonard J[ordan] Lehrman) (Text: Heinrich Heine)
    • Von Cöllen bis Hagen kostet die Post (Text: Heinrich Heine)
    • Den Paganini begleitete stets (Text: Heinrich Heine)
    • Und als ich an die Rheinbrück kam (Leonard J[ordan] Lehrman) (Text: Heinrich Heine)
    • The chough and crow to roost are gone (Henry Rowley Bishop, Llifon Hughes-Jones, Horatio William Parker) (Text: Joanna Baillie)
    • Ночь (César Antonovich Cui) (Text: Volkslieder ) [x]
    • Мать и дети (César Antonovich Cui) (Text: Volkslieder ) [x]
    • Петух (César Antonovich Cui) (Text: Volkslieder ) [x]
    • Зима (César Antonovich Cui) (Text: Volkslieder ) [x]
    • Душечка-малютка (César Antonovich Cui) (Text: Volkslieder ) [x]
    • Я унмица, разумница (César Antonovich Cui) (Text: Volkslieder ) [x]
    • Весенняя пеня (César Antonovich Cui) (Text: Volkslieder ) [x]
    • Мыльные пузыри (César Antonovich Cui) (Text: Volkslieder ) [x]
    • Цирк Кота Морданки (César Antonovich Cui) (Text: Volkslieder ) [x]
    • У Катеньки резвушки (César Antonovich Cui) (Text: Volkslieder ) [x]
    • Котик и козлик (César Antonovich Cui) (Text: Volkslieder ) [x]
    • Птичка (César Antonovich Cui) (Text: Volkslieder ) [x]
    • На паркете в восемь пар (César Antonovich Cui) (Text: Volkslieder ) [x]
    • Христос воскрес (César Antonovich Cui) (Text: Volkslieder ) [x]
    • Белка (César Antonovich Cui) (Text: Volkslieder ) [x]
    • A total of 15 settings were added.
    • A total of 30 texts, translations, and placeholders were added.
    2010-09-13
    • Translation: O du des Lebens höchste Zier   GER (Text: Hans Schmidt after Aleksandr Scriabin)
    • Translation: Symboles purs du Dieu vivant  FRE (Text: J. Sergennois after Aleksandr Scriabin)
    • Анданте (Aleksandr Scriabin) (Text: Aleksandr Scriabin)
    • The promise (Leonard J[ordan] Lehrman) (Text: Leonard J[ordan] Lehrman after Heinrich Heine) [x]
    • At the inn (Leonard J[ordan] Lehrman) (Text: Leonard J[ordan] Lehrman after Heinrich Heine) [x]
    • The mighty fort (Leonard J[ordan] Lehrman) (Text: Leonard J[ordan] Lehrman after Heinrich Heine) [x]
    • The sun (Leonard J[ordan] Lehrman) (Text: Leonard J[ordan] Lehrman after Heinrich Heine) [x]
    • Das Versprechen (Leonard J[ordan] Lehrman) (Text: Heinrich Heine) [x]
    • The wolves (Leonard J[ordan] Lehrman) (Text: Leonard J[ordan] Lehrman after Heinrich Heine) [x]
    • Translation: [No title]  ENG (Leonard J[ordan] Lehrman) (Text: Leonard J[ordan] Lehrman after Heinrich Heine) [x]
    • Translation: Cologne we left at a quarter to eight  ENG (Leonard J[ordan] Lehrman) (Text: Leonard J[ordan] Lehrman after Heinrich Heine) [x]
    • Translation: While up above you could hear   ENG (Leonard J[ordan] Lehrman) (Text: Leonard J[ordan] Lehrman after Heinrich Heine)
    • Translation: My friends, I hereby bid of you a song   ENG (Leonard J[ordan] Lehrman) (Text: Leonard J[ordan] Lehrman after Heinrich Heine)
    • Translation: The French and the Russians control the land   ENG (Leonard J[ordan] Lehrman) (Text: Leonard J[ordan] Lehrman after Heinrich Heine)
    • Ich ging nach Haus und schlief als ob (Leonard J[ordan] Lehrman) (Text: Heinrich Heine)
    • Translation: What she reveal'd I cannot relate: The vow of silence I owed her   ENG (Leonard J[ordan] Lehrman) (Text: Leonard J[ordan] Lehrman after Heinrich Heine)
    • Die Wangen der Göttinn glühten so roth (Leonard J[ordan] Lehrman) (Text: Heinrich Heine)
    • Translation: And when I came to the docks that night, bathed in the moonlight voluptuous   ENG (Leonard J[ordan] Lehrman) (Text: Leonard J[ordan] Lehrman after Heinrich Heine)
    • Die Göttin hat mir Thee gekocht (Leonard J[ordan] Lehrman) (Text: Heinrich Heine)
    • We Jews (Leonard J[ordan] Lehrman) (Text: Leonard J[ordan] Lehrman after Heinrich Heine)
    • Wir Juden (Leonard J[ordan] Lehrman) (Text: Heinrich Heine)
    • At mother's (Leonard J[ordan] Lehrman) (Text: Leonard J[ordan] Lehrman after Heinrich Heine)
    • Bei der Mutter (Leonard J[ordan] Lehrman) (Text: Heinrich Heine)
    • Translation: The stony-faced houses staring at me  ENG (Leonard J[ordan] Lehrman) (Text: Leonard J[ordan] Lehrman after Heinrich Heine)
    • Zu Cöllen kam ich spät Abends an (Leonard J[ordan] Lehrman) (Text: Heinrich Heine)
    • Translation: One dull, dreary day in November 'twas   ENG (Leonard J[ordan] Lehrman) (Text: Leonard J[ordan] Lehrman after Heinrich Heine)
    • Translation: Le Christ mourant à son âme  FRE (after Johann Gottfried Herder: Lebensfunke, vom Himmel entglüht )
    • Translation: De prins der slaap  DUT (after Walter de la Mare: I met at eve (I met at eve the Prince of sleep))
    • El garrapatero (Juan Bautista Plaza) (Text: Juan España) [x]
    • Ríe que ríe (Juan Bautista Plaza) (Text: Salvador Rueda Santos) [x]
    • Primavera (Juan Bautista Plaza) (Text: Juan Ramón Jiménez Mantecón) [x]*
    • El curruchá (Juan Bautista Plaza) (Text: Vicente Emilio Sojo) [x]
    • Cantilena pastoril (Juan Bautista Plaza) (Text: Juan Bautista Plaza) [x]*
    • A Venezuela (Juan Bautista Plaza) [x]
    • Los piratas (Juan Bautista Plaza) (Text: Félix Rubén García Sarmiento , under the pseudonym Rubén Darío) [x]
    • Canción infantil para la Lucha Antituberculosa (Juan Bautista Plaza) (Text: Héctor Guillermo Villalobos) [x]*
    • Cuando el camino me fatiga (Juan Bautista Plaza) (Text: after Rabindranath Tagore) [x]
    • [No title] (Text: Rabindranath Tagore) [x]
    • Los pastores todos (Juan Bautista Plaza) (Text: Volkslieder ) [x]
    • Hoy salió la luna (Juan Bautista Plaza) (Text: Volkslieder ) [x]
    • Vamos a cantar la ronda (Juan Bautista Plaza) (Text: Volkslieder ) [x]
    • Tiernecito niño (Juan Bautista Plaza) (Text: Volkslieder ) [x]
    • Cantemos pastores (Juan Bautista Plaza) (Text: Volkslieder ) [x]
    • De contento voy cantando (Juan Bautista Plaza) (Text: Volkslieder ) [x]
    • Pastorcillos del monte, venid (Juan Bautista Plaza) (Text: Volkslieder ) [x]
    • Venid pastorcillos (Juan Bautista Plaza) (Text: Volkslieder ) [x]
    • En el camino de Oriente (Juan Bautista Plaza) (Text: Volkslieder ) [x]
    • Cantemos, cantemos (Juan Bautista Plaza) (Text: Volkslieder ) [x]
    • A una novia (Juan Bautista Plaza) (Text: Félix Rubén García Sarmiento , under the pseudonym Rubén Darío) [x]
    • Translation: At the doctor's  ENG (after Vincent Hyspa: Le petit père Combes s'en va chez le docteur)
    • A total of 48 settings were added.
    • A total of 50 texts, translations, and placeholders were added.
    2010-09-12
    • La estrella de Oriente (Juan Bautista Plaza) (Text: Volkslieder ) [x]
    • Gloria a Dios (Juan Bautista Plaza) (Text: Volkslieder ) [x]
    • Venid a Belén (Juan Bautista Plaza) (Text: Volkslieder ) [x]
    • Trinan las aves (Juan Bautista Plaza) (Text: Volkslieder ) [x]
    • Si tu savais (Juan Bautista Plaza) (Text: Juan Bautista Plaza) [x]*
    • Acqua (Juan Bautista Plaza) (Text: F. Pastouchi) [x]
    • Mia sorella (Juan Bautista Plaza) (Text: Giovanni Pascoli) [x]
    • Sinfonía en gris mayor (Juan Bautista Plaza) (Text: Félix Rubén García Sarmiento , under the pseudonym Rubén Darío)
    • Translation: On the portrait of a beloved mother  ENG (after Christian Felix Weisse: Auf das Bildnis einer geliebten Mutter (Dieß ist sie, meine liebe Mama! ))
    • Translation: The loss  ENG (after Ida Marie Luise Sophie Friederike Gustava Hahn-Hahn: Der Verlust (Gib mir meine Seele wieder))
    • Melanconía (Juan Bautista Plaza) (Text: Giovanni Pascoli)
    • Chanson de regret (Juan Bautista Plaza) (Text: Daniel Thaly) [x]
    • A la dignísima Matrona Doña Josefa de la Plaza y Alfonzo (Juan Bautista Plaza) (Text: Juan Bautista Plaza) [x]
    • Carnaval (Juan Bautista Plaza) [x]
    • La ronda de la Navidad (Juan Bautista Plaza) [x]
    • Pico pico, zolorico (Juan Bautista Plaza) (Text: Volkslieder ) [x]
    • El cuento (Juan Bautista Plaza) (Text: Juan Bautista Plaza) [x]*
    • La lloviznita (Juan Bautista Plaza) (Text: Juan Bautista Plaza) [x]*
    • Las horas (Juan Bautista Plaza) (Text: Fernando Paz Castillo Aristiguieta) [x]*
    • Himno a sucre (Juan Bautista Plaza) [x]
    • Vesper (Juan Bautista Plaza) [x]
    • Hymne du Collège Français (Juan Bautista Plaza) (Text: Joseph Honoré, Padre) [x]
    • La preghiera dei bimbi (Juan Bautista Plaza) (Text: Ceccardo Roccatagliata Ceccardi)
    • Elegía (Juan Bautista Plaza) (Text: Enrique Planchart) [x]
    • Incantissimo (Juan Bautista Plaza) (Text: Piero Grassini) [x]
    • Serenata (Juan Bautista Plaza) (Text: Piero Grassini) [x]
    • Barcarola (Juan Bautista Plaza) [x]
    • Canción de cuna para mi nieta (Juan Bautista Plaza) (Text: Juan Bautista Plaza) [x]*
    • Palma verde, garza blanca (Juan Bautista Plaza) (Text: Luis Barrios Cruz) [x]*
    • La sombra salió del monte (Juan Bautista Plaza) (Text: Luis Barrios Cruz) [x]*
    • Cuando el caballo se para (Juan Bautista Plaza) (Text: Luis Barrios Cruz) [x]*
    • Yo me quedé triste y mudo (Juan Bautista Plaza) (Text: Luis Barrios Cruz) [x]*
    • Cantar margariteño (Juan Bautista Plaza) (Text: Pedro Rivera) [x]*
    • En el camino (Juan Bautista Plaza) (Text: Ramón María del Valle-Inclán y de la Peña)
    • La luna es entre las nubes (Juan Bautista Plaza) (Text: Juan Ramón Jiménez Mantecón) [x]*
    • Pájaros en el alba (Juan Bautista Plaza) (Text: Manuel Felipe Rugeles) [x]*
    • Claro rayo de luna (Juan Bautista Plaza) (Text: Jacinto Fombona Pachano) [x]*
    • Tarde (Juan Bautista Plaza) (Text: Otto d'Sola) [x]*
    • La fuente abandonada (Juan Bautista Plaza) (Text: Fernando Paz Castillo Aristiguieta) [x]*
    • Negra está la noche (Juan Bautista Plaza) (Text: after Rabindranath Tagore) [x]
    • Teresita (José Luis Muñoz) (Text: José Luis Muñoz) [x]*
    • Ilusión (José Luis Muñoz) (Text: José Luis Muñoz) [x]*
    • Canciones de mi juventud [song cycle] (José Luis Muñoz) (Text: José Luis Muñoz) [x]*
    • Romance (Moisés Moleiro) (Text: Rodolfo Moleiro) [x]*
    • Tonada (Moisés Moleiro) (Text: Moisés Moleiro) [x]*
    • Vigilia (Moisés Moleiro) (Text: Moisés Moleiro) [x]*
    • Canción de otoño (Moisés Moleiro) (Text: after Paul Verlaine) [x]
    • Extasis (Moisés Moleiro) (Text: after Rabindranath Tagore) [x]
    • [No title] (Text: Rabindranath Tagore) [x]
    • Crepuscular (Moisés Moleiro) (Text: Francisco Lazo Martí) [x]
    • En el parque (Moisés Moleiro) (Text: Moisés Moleiro) [x]*
    • Estrella (Moisés Moleiro) (Text: Pedro Rivera) [x]*
    • Otoño (Moisés Moleiro) (Text: Fernando Paz Castillo Aristiguieta) [x]*
    • Recuerdo (Moisés Moleiro) (Text: Moisés Moleiro) [x]*
    • Aria triste (Alberto Grau) (Text: Juan Ramón Jiménez Mantecón) [x]*
    • Creciente (Alberto Grau) (Text: Manuel Felipe Rugeles) [x]*
    • De qué vale decirlo (Alexis Rago) (Text: Ricardo Rojas) [x]*
    • Canto triste (Alexis Rago) (Text: Ricardo Rojas) [x]*
    • Canción de cuna para la tarde (Alexis Rago) (Text: Ricardo Rojas) [x]*
    • Siempre crece un pino (Alexis Rago) (Text: Luis Pastori) [x]*
    • Regreso (Alexis Rago) (Text: Luis Pastori) [x]*
    • Glosa de Beatriz (Alexis Rago) (Text: Luis Pastori) [x]*
    • Ah, quién tuviera una nube (Alexis Rago) (Text: Luis Pastori) [x]*
    • La glosa de los ríos (Alexis Rago) (Text: Luis Pastori) [x]*
    • El pozo (Alexis Rago) (Text: Luis Pastori) [x]*
    • Glosa para hablar mal del amor (Alexis Rago) (Text: Luis Pastori) [x]*
    • Ángel ciego (Alexis Rago) (Text: Luis Pastori) [x]*
    • Soneto del infierno (Alexis Rago) (Text: Luis Pastori) [x]*
    • Soneto del purgatorio (Alexis Rago) (Text: Luis Pastori) [x]*
    • Soneto del cielo (Alexis Rago) (Text: Luis Pastori) [x]*
    • Aguinaldos populares venezolanos para la Noche Buena [collection] (Vicente Emilio Sojo) (Text: Volkslieder ) [x]
    • El silencio (Blanca Estrella de Mescoli) (Text: Andrés Eloy Blanco Meaño) [x]*
    • Soledad (Blanca Estrella de Mescoli) (Text: Luz Machado) [x]
    • Jardín de ensueño (Blanca Estrella de Mescoli) (Text: Blanca Estrella de Mescoli) [x]*
    • Gotitas de agua (Canción de cuna) (Blanca Estrella de Mescoli) [x]
    • La caña la están cortando (Blanca Estrella de Mescoli) [x]
    • Lunar (Blanca Estrella de Mescoli) (Text: Manuel Felipe Rugeles) [x]*
    • Por los caminos de Zorca (Blanca Estrella de Mescoli) (Text: Manuel Felipe Rugeles) [x]*
    • Cita (Blanca Estrella de Mescoli) (Text: Manuel Felipe Rugeles) [x]*
    • Luna (Blanca Estrella de Mescoli) (Text: Manuel Felipe Rugeles) [x]*
    • Arrunango (Antonio Estévez) (Text: Héctor Guillermo Villalobos) [x]*
    • Rosal (Gonzalo Castellanos Yumar) (Text: Juan Ramón Jiménez Mantecón) [x]*
    • 12 Canciones [song cycle] (Inocente Carreño) [x]
    • Nocturno en los muellas (Modesta Bor) (Text: Nicolas Guillén) [x]*
    • Canción de cuna para dormir un negrito (Modesta Bor) (Text: Nicolas Guillén) [x]*
    • Guitarra (Modesta Bor) (Text: Nicolas Guillén) [x]*
    • Pregón (Modesta Bor) (Text: Andrés Eloy Blanco Meaño) [x]*
    • Suspiro cuando te miro (Modesta Bor) (Text: Andrés Eloy Blanco Meaño) [x]*
    • Coplas venezolanas (Modesta Bor) (Text: Andrés Eloy Blanco Meaño) [x]*
    • Si el silencio fuera mío (Modesta Bor) (Text: Andrés Eloy Blanco Meaño) [x]*
    • Canciones de arena [song cycle] (Vicente Avella) [x]
    • Between two gardens [song cycle] (Vicente Avella) [x]
    • Obediencia (Guido Santórsola) (Text: Rosalía Pubill) [x]
    • La mentira es villana (Guido Santórsola) (Text: Carlos Bernardo González Pecotche) [x]*
    • Vivir la vida porque sí (Guido Santórsola) (Text: Carlos Bernardo González Pecotche) [x]*
    • Quien de vosotros quiere llegar a ser (Guido Santórsola) (Text: Carlos Bernardo González Pecotche) [x]*
    • Desear no querer (Guido Santórsola) (Text: Carlos Bernardo González Pecotche) [x]*
    • Duérmete pequeño (Guido Santórsola) (Text: Carolina Olave Barbot) [x]
    • Passos perdidos na sombra (Guido Santórsola) (Text: Eliezer Dêmenezes) [x]
    • Aspirar (Guido Santórsola) (Text: Álvaro Moreira) [x]*
    • Villancico del sol de las cinco (Héctor Tosar Errecart) (Text: José María Pemán y Pemartín) [x]*
    • Cantar (Barrio adentro) (Héctor Tosar Errecart) (Text: José María Pemán y Pemartín) [x]*
    • Calle de la pimienta (Héctor Tosar Errecart) (Text: José María Pemán y Pemartín) [x]*
    • Fuente (Héctor Tosar Errecart) (Text: José María Pemán y Pemartín) [x]*
    • Cantarcillo del aire ligero (Callejón del agua) (Héctor Tosar Errecart) (Text: José María Pemán y Pemartín) [x]*
    • El barrio misterioso (Héctor Tosar Errecart) (Text: José María Pemán y Pemartín) [x]*
    • Anochecer en el campo (Ricardo Storm) (Text: Pedro Dodero) [x]
    • Canción sin nombre y sin palabras, no. 1 (José Serebrier)
    • Cómo los pájaros (José Segu) (Text: Andrés Héctor Lerena Acevedo)
    • Toujours! (Luis Sambucetti) (Text: René-François Sully-Prudhomme) [x]
    • Non posso amarti (Luis Sambucetti) (Text: M. Muñoz y Pérez) [x]
    • Mensaje (Ramón Rodríguez Socas) (Text: Francisco Rodríguez Marín) [x]
    • Adiós (León Julio Alfredo Ribeiro) (Text: Manuel Muñoz y Maines) [x]
    • Mi testamento (Socorrito Morales de Villegas) (Text: José María Alonso y Trelles Jarén) [x]
    • La flecha (Socorrito Morales de Villegas) (Text: Fernán Silva Valdés) [x]*
    • La vidalita (Luis Pedro Mondino) (Text: Juan C. Welker) [x]
    • Vengo desde mi sombra para verte (Pedro Ipuche Riva) (Text: Julio J. Casal) [x]*
    • Vieja palabra (Pedro Ipuche Riva) (Text: Julio J. Casal) [x]*
    • Disfraz (Pedro Ipuche Riva) (Text: Julio J. Casal) [x]*
    • ¡Oh madre mia! (Vidalita) (Gerardo Grasso) [x]
    • Lejos (Carlos Giucci) (Text: Américo Idoyaga) [x]
    • Atardecer (Carlos Giucci) (Text: Manuel García de la Llera) [x]
    • Ode to Death (James Ching) (Text: Walt Whitman) [x]
    • ¡Aleluya! (Manuel M. Ponce, Félix Peyrallo) (Text: Luis Gonzaga Urbina)
    • A total of 123 settings were added.
    • A total of 124 texts, translations, and placeholders were added.
    2010-09-11
    • Near spring (John Jeffreys) (Text: Ivor Gurney)
    • The lone bird (John Jeffreys) (Text: Emily Brontë)
    • The starry night shall tidings bring: (Text: Emily Brontë)
    • Horror follows horror (John Jeffreys) (Text: Ivor Gurney)
    • The quarry (John Jeffreys) (Text: Wilfrid Wilson Gibson)
    • Northumberland (John Jeffreys) (Text: Wilfrid Wilson Gibson)
    • A total of 6 texts, translations, and placeholders were added.
    2010-09-08
    • And would you fain the reason know (John Jeffreys, Philip Rosseter) (Text: Philip Rosseter)
    • When I was young [song cycle] (John Jeffreys) [x]
    • The heath (John Jeffreys) (Text: Thomas Boyd) [x]
    • Tom Collier of Croydon (John Jeffreys) (Text: Volkslieder )
    • The shepherd's carol (John Jeffreys) [x]
    • Under the leaves green (John Jeffreys) [x]
    • When the body might free (John Jeffreys) (Text: Ivor Gurney)
    • An old desire (John Jeffreys) (Text: Francis Ledwidge)
    • The herons (John Jeffreys) (Text: Francis Ledwidge)
    • I saw Love raised upon a tree (John Jeffreys) (Text: Barry Jones) [x]*
    • My dear lady (John Jeffreys) [x]
    • Yet will I love her (John Jeffreys) [x]
    • What thing is love? (John Jeffreys) [x]
    • A true woman's eye (John Jeffreys) [x]
    • Whenas I wake, I dream oft of my dear (John Jeffreys, Charles Wilfred Orr) (Text: Patrick Hannay)
    • The railroad (Geoffrey Kimpton) (Text: William Barnes) [x]
    • A total of 31 settings were added.
    • A total of 16 texts, translations, and placeholders were added.
    2010-09-07
    • That ever I saw (John Jeffreys, John Jeffreys) [x]
    • Sweeney the Mad (John Jeffreys) [x]
    • Six badgers (John Jeffreys) (Text: Robert Graves) [x]*
    • Sally (John Jeffreys) (Text: Barry Duane Hill) [x]*
    • The reaper (John Jeffreys) (Text: Barry Duane Hill) [x]*
    • My lady (John Jeffreys) [x]
    • Merry eye (John Jeffreys) (Text: Wilfrid Wilson Gibson)
    • In Marley Wood (John Jeffreys) (Text: Hugh Stevenson Roberton, Sir) [x]*
    • Corpus Christi (John Jeffreys) [x]
    • Awake thee, my Bessy (John Jeffreys) (Text: Jeremiah Joseph Callanan after Volkslieder )
    • [No title] (Text: Volkslieder ) [x]
    • White was the way (John Jeffreys) (Text: Barry Duane Hill) [x]*
    • Thomas MacDonagh (John Jeffreys) (Text: Francis Ledwidge)
    • She is ever for the new (John Jeffreys) [x]
    • O my dere hert (John Jeffreys) [x]
    • O good ale (John Jeffreys) [x]
    • Now wolde (John Jeffreys) [x]
    • My pretty honey one (John Jeffreys) [x]
    • My mistress frowns (John Jeffreys, John Jeffreys) [x]
    • Lovely playthings (John Jeffreys) (Text: Ivor Gurney)
    • The little pretty nightingale (John Jeffreys) [x]
    • In pride of May (John Jeffreys) [x]
    • Hill song (John Jeffreys) (Text: Barry Duane Hill) [x]*
    • The falcon (John Jeffreys) [x]
    • The cuckoo (John Jeffreys) [x]
    • Christ's nativity (John Jeffreys) [x]
    • Candle Gate (John Jeffreys) (Text: Wilfrid Wilson Gibson)
    • Black Stitchel (Ivor Gurney, John Jeffreys) (Text: Wilfrid Wilson Gibson)
    • A light wind (John Jeffreys) (Text: Barry Duane Hill) [x]
    • Who is at my window? (John Jeffreys) [x]
    • What evil coil of Fate (John Jeffreys) (Text: Ivor Gurney)
    • Stow-on-the-Wold (John Jeffreys) (Text: Wilfrid Wilson Gibson)
    • The songs I had (John Jeffreys) (Text: Ivor Gurney)
    • In a boat (John Jeffreys) (Text: Hilaire Belloc)
    • Requiem (Text: Ivor Gurney)
    • Requiem (Text: Ivor Gurney)
    • Requiem (John Jeffreys) (Text: Ivor Gurney)
    • Passing by (John Jeffreys) [x]
    • Otterburn (John Jeffreys) (Text: Wilfrid Wilson Gibson)
    • Omens (John Jeffreys) (Text: James Henry Cousins) [x]
    • My little pretty one (John Jeffreys, John Jeffreys, Clara Kathleen Rogers, Arthur Hilton Ryder) (Text: from the Old English) [x]
    • The milkmaid (John Jeffreys) (Text: Thomas Nabbes)
    • The high hills (John Jeffreys) (Text: Ivor Gurney)
    • From Omiecourt (John Jeffreys) (Text: Ivor Gurney)
    • Curlew calling (John Jeffreys) (Text: Wilfrid Wilson Gibson)
    • The appeal (John Jeffreys) (Text: Thomas Wyatt, Sir)
    • And would you see my mistress' face (Philip Rosseter, John Jeffreys)
    • Ambulance train (John Jeffreys) (Text: Wilfrid Wilson Gibson)
    • Season of ice (John Jeffreys) [x]
    • Wine (John Jeffreys) (Text: Henry Carey) [x]
    • Long to me thy coming (John Jeffreys) (Text: Patrick Henry Pearse after Patrick Henry Pearse)
    • Fada liom do theacht (Text: Patrick Henry Pearse)
    • Fill me, O stars,/ with a golden tune (Roy Newman, John Jeffreys) (Text: Joseph Campbell)
    • A maid me loved (Seymour Barab) (Text: Patrick Hannay)
    • A total of 88 settings were added.
    • A total of 54 texts, translations, and placeholders were added.
    2010-09-06
    • The corncrake (John Jeffreys) (Text: James Henry Cousins)
    • Lament (John Jeffreys) (Text: Barry Duane Hill) [x]*
    • Death (John Jeffreys) (Text: Barry Duane Hill) [x]*
    • Chased (John Jeffreys) (Text: Barry Duane Hill) [x]*
    • Idyll (John Jeffreys) (Text: Barry Duane Hill) [x]*
    • Dawn (John Jeffreys) (Text: Barry Duane Hill) [x]*
    • The song of love (John Jeffreys) (Text: Barry Duane Hill) [x]*
    • The bailey beareth the breath away (John Jeffreys) [x]
    • Poem for end (John Jeffreys) (Text: Ivor Gurney)
    • The poacher's dog (John Jeffreys)[x]
    • [No title] (Text: Louis Mayerling) [x]
    • Gone is my love from the silver stream (John Jeffreys) (Text: Barry Duane Hill) [x]*
    • Vaquita colorada (Félix Eduardo Fabini) [x]
    • La lluvia (Félix Eduardo Fabini) [x]
    • Hormiguita negra (Félix Eduardo Fabini) [x]
    • Himno de juventud estudiantil (Félix Eduardo Fabini) [x]
    • Himno al mar (Félix Eduardo Fabini) [x]
    • El barquito (Félix Eduardo Fabini) [x]
    • Canción del labrador (Canto escolar) (Félix Eduardo Fabini) [x]
    • Remedio (Félix Eduardo Fabini) (Text: José María Alonso y Trelles Jarén) [x]
    • Luz mala (Félix Eduardo Fabini) (Text: José María Alonso y Trelles Jarén) [x]
    • La güeya (Félix Eduardo Fabini) (Text: José María Alonso y Trelles Jarén) [x]
    • Flores del monte (Félix Eduardo Fabini) (Text: Félix Eduardo Fabini) [x]*
    • El tala (Félix Eduardo Fabini) (Text: Lorenzo Laborde) [x]
    • El poncho (Félix Eduardo Fabini) (Text: Fernán Silva Valdés) [x]*
    • El nido (Félix Eduardo Fabini) (Text: Fernán Silva Valdés) [x]*
    • El grillo (Félix Eduardo Fabini) (Text: Fernando Nebel) [x]
    • Duerme muñeca (Félix Eduardo Fabini) (Text: Avelina Baños) [x]
    • Translation: To the moon  ENG (after Karl Stamm: An den Mond (Die mit ihrem Strahle mich geblendet))
    • Translation: Morning dew  ENG (after Karl Stamm: Still das Sterngeläute ist verklungen )
    • Translation: Southern carillon  ENG (after Karl Stamm: Dem Glockenerz sich hell ein Ton entringt )
    • Translation: Il mondo ha sapore di polvere  ITA (after Emily Dickinson: The world feels dusty )
    • The World -- feels Dusty (Text: Emily Dickinson)
    • Translation: Perché dal Cielo sono stata esclusa?   ITA (after Emily Dickinson: Why -- do they shut me out of Heaven )
    • Translation: Irruppe un vento come suono di corno  ITA (after Emily Dickinson: There came a wind like a bugle )
    • Translation: Natura, la madre più dolce   ITA (after Emily Dickinson: Nature, the gentlest mother)
    • Translation: Se per morte cosa cara  ITA (after Justinus (Andreas Christian) Kerner: Wo zu finden? (Wenn ein Liebes dir der Tod ))
    • Translation: Una foglia verde  ITA (after Theodor Storm: Ein grünes Blatt (Ein Blatt aus sommerlichen Tagen))
    • Translation: Kui ma inimeste ja inglite keeltega räägiksin   EST (Text: Bible or other Sacred Texts after Bible or other Sacred Texts)
    • Translation: Mattino di sabato sul mare  ITA (after Elizabeth Barrett Browning: A Sabbath on the Sea (The ship went on with solemn face ))
    • Translation: Nel porto (Capri)  ITA (after Caroline Alice Elgar, née Roberts: Closely let me hold thy hand)
    • Translation: Ninna nanna marina  ITA (after Roden Berkeley Wriothesley Noel: Sea-birds are asleep )
    • Translation: Tutto è allegro!  ITA (after Michel Dimitri Calvocoressi: Tout gai! gai, Ha, tout gai )
    • Translation: Canzone delle raccoglitrici di lentischio  ITA (after Michel Dimitri Calvocoressi: Ô joie de mon âme )
    • Translation: Quale spasimante può starmi a pari  ITA (after Michel Dimitri Calvocoressi: Quel galant m'est comparable)
    • Translation: Laggiù, presso la chiesa  ITA (after Michel Dimitri Calvocoressi: Là-bas, vers l'église)
    • Translation: Canzone della sposa  ITA (after Michel Dimitri Calvocoressi: Réveille-toi, réveille-toi, perdrix mignonne )
    • Südliches Glockenspiel (Meinrad Schütter) (Text: Karl Stamm)
    • Morgentau (Walter Schulthess, Meinrad Schütter) (Text: Karl Stamm)
    • An den Mond (Walter Schulthess) (Text: Karl Stamm)
    • Cruel and bright as the whin (E. Roy Thompson, John Jeffreys) (Text: Wilfrid Wilson Gibson)
    • A total of 45 settings were added.
    • A total of 51 texts, translations, and placeholders were added.
    2010-09-05
    • Cantiga 133: Resurgir pode et fazel os seus vivel (Julián Orbón) (Text: Alfonso X, King of Castile, León and Galicia)
    • Cantiga 134: A Virgen en que é toda santidade (Julián Orbón) (Text: Alfonso X, King of Castile, León and Galicia)
    • Pastor, pastor, ya viene la luna (Carlos Estrada) [x]
    • Rocío (Carlos Estrada) [x]
    • Pièce de circonstance (Carlos Estrada, Darius Milhaud) (Text: Jean Cocteau) [x]*
    • Duermen las nubes (Carlos Estrada) [x]
    • Cruauté (Carlos Estrada) (Text: Tristan Richepin) [x]
    • Caminos tristes (Carlos Estrada) [x]
    • Adiós (Raúl Roberto Dentone) (Text: Agustín Chalar) [x]
    • Sombras (Canción criolla) (Domingo Dente) (Text: Raimundo Radaelli) [x]
    • Risposta (Domingo Dente) (Text: Domingo Dente) [x]
    • Reliquia (Domingo Dente) (Text: Domingo Dente) [x]
    • Cantares criollos (Domingo Dente) (Text: Luis Scarzolo Travieso) [x]
    • Berceuse (César Cortinas) (Text: Louis Charles Alfred de Musset) [x]
    • Languidece (Luis Cluzeau Mortet) (Text: Luis Barbé Pérez) [x]
    • Se oye tu risa en la tarde (Luis Cluzeau Mortet) (Text: Luis Barbé Pérez) [x]
    • La noche blanca de luna (Luis Cluzeau Mortet) (Text: Luis Barbé Pérez) [x]
    • La canción de la moza de los ojos pardos (Luis Cluzeau Mortet) (Text: Fernán Silva Valdés) [x]*
    • Rancho solo (Luis Cluzeau Mortet) (Text: Fernán Silva Valdés) [x]*
    • Tarde de verano (Luis Cluzeau Mortet) (Text: Fernán Silva Valdés) [x]*
    • Río indígena (Luis Cluzeau Mortet) (Text: Andrés Héctor Lerena Acevedo) [x]
    • Mar de luna (Luis Cluzeau Mortet) (Text: Carlos César Lenzi) [x]*
    • En la copa de los montes (Luis Cluzeau Mortet) (Text: Carlos César Lenzi) [x]*
    • Canto de chingolo (Vidalita) (Luis Cluzeau Mortet) (Text: Fernán Silva Valdés) [x]*
    • El triunfo de la muerte [song cycle] (Sergio Cervetti) (Text: Circe Maia) [x]*
    • Visione del Gange (Romanza hindú) (Benone Calcavecchia) (Text: Luigi Morandi) [x]*
    • ¡Ay mi vida! (Alfonso Broqua) (Text: Alfonso Broqua) [x]*
    • Caballito criollo (Gato) (Vicente Agustín Jerónimo Ascone Pedulla) (Text: Fernán Silva Valdés) [x]*
    • Vidalita del querer (Vicente Agustín Jerónimo Ascone Pedulla) (Text: Fernán Silva Valdés) [x]*
    • Huella (Vicente Agustín Jerónimo Ascone Pedulla) (Text: Fernán Silva Valdés) [x]*
    • Aquí me pongo a cantarte (Vicente Agustín Jerónimo Ascone Pedulla) (Text: Fernán Silva Valdés) [x]*
    • Translation: Le rêve de Mary  FRE (after John Lowe: Mary's dream (The moon had climb'd the highest hill ))
    • Himnus ad Galli Cantum (Julián Orbón) (Text: Aurelius Prudentius Clemens)
    • A total of 36 settings were added.
    • A total of 33 texts, translations, and placeholders were added.
    2010-09-04
    • Translation: Le chant du laboureur  FRE (after Johann Gaudenz Freiherr von Salis-Seewis: Pflügerlied (Arbeitsam und wacker ))
    • Translation: L'ermitage  FRE (after Johann Gaudenz Freiherr von Salis-Seewis: Es rieselt, klar und wehend )
    • Translation: Une ballade écossaise  FRE (after Johann Gottfried Herder: Dein Schwert, wie ist's von Blut so rot )
    • Translation: Le moyen de prendre femme  FRE (after Pietro Metastasio: Or sù! non ei pensiamo)
    • Translation: Didon abandonnée  FRE (after Pietro Metastasio: Vedi quanto adoro ancora ingrato)
    • Translation: Malheureux enfant  FRE (after Pietro Metastasio: Misero pargoletto )
    • Translation: Pense que cet instant  FRE (after Pietro Metastasio: Pensa, che questo istante)
    • Translation: Je suis parmi les vagues  FRE (after Pietro Metastasio: Son fra l'onde in mezzo al mare)
    • Translation: La bergère au pré  FRE (after Carlo Goldoni: La pastorella al prato)
    • Ojos adentro la noche (Antonio Navarro) (Text: Jorge Esquinca) [x]
    • No te turbe el deseo (Antonio Navarro) (Text: Jorge Esquinca) [x]
    • ¡Ah, dulcísima! (Antonio Navarro) (Text: Jorge Esquinca) [x]
    • Como un sueño ligero (Antonio Navarro) (Text: Jorge Esquinca) [x]
    • Pregunta (Leonardo Velázquez) (Text: António Machado) [x]
    • Arrullo (Leonardo Velázquez) (Text: Joel Marroquín) [x]
    • He vestido con encajes de espuma (Amaury Veray) (Text: David Ortiz) [x]
    • Cuando se te llenen los ojos de lejania (Amaury Veray) (Text: David Ortiz) [x]
    • Solo he sembrado en tu alma (Amaury Veray) (Text: David Ortiz) [x]
    • Translation: Sérénade du soir. À Lina  FRE (after Gabriele von Baumberg: Abendständchen. An Lina (Sei sanft wie ihre Seele ))
    • Shepherd, shepherd leave decoying (Henry Purcell) (Text: John Dryden)
    • Pictografía (José Rodríguez Alvira) [x]
    • Templa (José Rodríguez Alvira) [x]
    • [No title] (José Rodríguez Alvira) [x]
    • El café de Puerto Rico (José Rodríguez Alvira) (Text: Braulio Dueño Colón) [x]
    • Puesta de sol (José Rodríguez Alvira) (Text: Jaime Pericás) [x]
    • El niño (José Rodríguez Alvira) [x]
    • Ya brilla la aurora (José Rodríguez Alvira) (Text: Manuel Gregorio Tavárez) [x]
    • El platanar (José Rodríguez Alvira) (Text: Braulio Dueño Colón) [x]
    • Yo no sé (Carlos Alberto Vázquez) (Text: Volkslieder ) [x]
    • Madrigal (Carlos Alberto Vázquez) (Text: José Luis Véga) [x]
    • Andando de noche sola (Raymond Torres-Santos) (Text: Juan Antonio Corretjer Montes) [x]*
    • Avridme galanica (Roberto Sierra) (Text: Roberto Sierra after Anonymous/Unidentified Artist) [x]*
    • [No title] [x]
    • Dolores tiene la reina (Roberto Sierra) (Text: Roberto Sierra after Anonymous/Unidentified Artist) [x]*
    • [No title] [x]
    • Una matica de ruda (Roberto Sierra) (Text: Roberto Sierra after Anonymous/Unidentified Artist) [x]*
    • [No title] [x]
    • Pregoneros van y vienen (Roberto Sierra) (Text: Roberto Sierra after Anonymous/Unidentified Artist) [x]*
    • [No title] [x]
    • Al kenar de la nixava (Roberto Sierra) (Text: Roberto Sierra after Anonymous/Unidentified Artist) [x]*
    • [No title] [x]
    • El mi querido bevió vino (Roberto Sierra) (Text: Roberto Sierra after Anonymous/Unidentified Artist) [x]*
    • [No title] [x]
    • A la una nací yo (Roberto Sierra) (Text: Roberto Sierra after Anonymous/Unidentified Artist) [x]*
    • [No title] [x]
    • Mi vida es un erial (Roberto Sierra) (Text: Gustavo Adolfo Bécquer)
    • Qué es poesía?, dices mientras clavas (Roberto Sierra) (Text: Gustavo Adolfo Bécquer)
    • Gozo efímero (Roberto Sierra) (Text: Roberto Sierra after Anonymous/Unidentified Artist) [x]*
    • [No title] [x]
    • La amistad (Roberto Sierra) (Text: Roberto Sierra after Anonymous/Unidentified Artist) [x]*
    • [No title] [x]
    • Poema de la conquista (Roberto Sierra) (Text: Roberto Sierra after Anonymous/Unidentified Artist) [x]*
    • [No title] [x]
    • La vida pasa (Roberto Sierra) (Text: Roberto Sierra after Anonymous/Unidentified Artist) [x]*
    • [No title] [x]
    • ¿Qué es la poesía? (Roberto Sierra) (Text: Roberto Sierra after Anonymous/Unidentified Artist) [x]*
    • [No title] [x]
    • A total of 28 settings were added.
    • A total of 57 texts, translations, and placeholders were added.
    2010-09-03
    • Amor bendito (Dance) (Juan Ríos Ovalle) (Text: M. Dessuse) [x]
    • Canción de cuna (Carlos Ovidio Morales) [x]
    • Crepúsculo anaranjado (Narciso Figueroa) (Text: Evaristo Ribera Chevremont) [x]
    • Trigueña (Narciso Figueroa) (Text: Rina de Toledo) [x]
    • No sé (Narciso Figueroa) (Text: Ángeles Pastor) [x]
    • Canción del día (Narciso Figueroa) (Text: Ángeles Pastor) [x]
    • Los cucubanos (Narciso Figueroa) (Text: Ángeles Pastor) [x]
    • Jugando (Narciso Figueroa) (Text: Ángeles Pastor) [x]
    • Ronda infantil (Narciso Figueroa) (Text: Ángeles Pastor) [x]
    • Sonatas bucólicas (Narciso Figueroa) (Text: Ángeles Pastor) [x]
    • Lucero de Alba (Luis Antonio Ramírez) (Text: Luis Llorens Torres) [x]
    • Llegó un Jíbaro a San Juan (Luis Antonio Ramírez) (Text: Luis Llorens Torres) [x]
    • La sed del agua (José Daniel Martínez) (Text: Manuel Joglar Cacho) [x]*
    • Ella (Narciso Figueroa) (Text: Luis Muñoz Rivera) [x]
    • Isla (Narciso Figueroa) (Text: José de Diego y Martínez) [x]
    • El canto de las piedras (Narciso Figueroa) (Text: José de Diego y Martínez)
    • El ojo de agua (Narciso Figueroa) (Text: José de Diego y Martínez)
    • Silencio (Narciso Figueroa) (Text: Ángeles Pastor) [x]
    • Friquitín (Narciso Figueroa) (Text: J. A. Dávila) [x]
    • Serenata española (Braulio Dueño Colón) (Text: Virgilio Dávila) [x]*
    • La terruca (Braulio Dueño Colón) (Text: Virgilio Dávila) [x]*
    • Cantarcillo marinero (Jack Delano) (Text: Carmelina Vizcarrondo) [x]*
    • ¡A navegar! (Jack Delano) (Text: Ester Feliciano Mendoza) [x]*
    • Los catañecitos (Jack Delano) (Text: Nimia Vicens) [x]*
    • Voz del güiro (Ernesto Cordero) (Text: Andrés Castro Ríos) [x]
    • Si quieres comprender (Ernesto Cordero) (Text: Juan Antonio Corretjer Montes) [x]
    • Pregunta (Ernesto Cordero) (Text: Nimia Vicens) [x]*
    • Tres poemas de Corretjer [song cycle] (Héctor Campos Parsi) (Text: Juan Antonio Corretjer Montes) [x]
    • Nana (Héctor Campos Parsi) [x]
    • Majestad negra (Héctor Campos Parsi) [x]
    • Los paréntesis (Héctor Campos Parsi) [x]
    • Vida criolla (Héctor Campos Parsi, Luis Antonio Ramírez, Narciso Figueroa) (Text: Luis Llorens Torres)
    • Madrugada (Héctor Campos Parsi, Narciso Figueroa) (Text: Luis Llorens Torres) [x]*
    • Mi rancho (Héctor Campos Parsi, Narciso Figueroa) (Text: Luis Llorens Torres) [x]*
    • Muerta (Héctor Campos Parsi, Narciso Figueroa) (Text: Luis Llorens Torres) [x]*
    • Columnas y círculos (Héctor Campos Parsi) [x]
    • Canción (Carlos R. Cabrer) (Text: Jesús Tomé) [x]
    • Alvarada boricuo-cubana (Luis Manuel Alvarez) [x]
    • Éstas lágrimas tan bellas (Rafael Aponte Ledée) [x]
    • Cuando voy a la aldea (Rafael Aponte Ledée) (Text: Volkslieder ) [x]
    • Calla niño, calla (Rafael Aponte Ledée) (Text: Volkslieder ) [x]
    • Media luna (Luis Manuel Alvarez) (Text: Federico García Lorca)
    • Chililin-uth'aja (Theodoro Valcárcel) (Text: Volkslieder ) [x]
    • W'ay! (Theodoro Valcárcel) (Text: Volkslieder ) [x]
    • H'acuchu! (Theodoro Valcárcel) (Text: Volkslieder ) [x]
    • Suray surita (Theodoro Valcárcel) (Text: Volkslieder ) [x]
    • Amaneciendo (Edgar Valcárcel) (Text: Volkslieder ) [x]
    • Imillita (Edgar Valcárcel) (Text: Volkslieder ) [x]
    • Canción de cuna para despertar a un negrito (Aurelio Tello) (Text: Nicolas Guillén) [x]*
    • Amanecer (André Sas) (Text: Enrique Bustamante y Ballivián) [x]
    • Melodía II (André Sas) (Text: Daniel Castañeda) [x]
    • La fuente (André Sas) (Text: María Wiesse de Sabogal) [x]
    • Triolet (André Sas) (Text: Jose Manuel de los Reyes González de Prada y Ulloa) [x]
    • Quenas (André Sas) (Text: Daniel Castañeda) [x]
    • Melodía (André Sas) (Text: Daniel Castañeda) [x]
    • Cancionero del niño peruano [song cycle] (M. Nicolás Sarabia Quiroz) (Text: Pedro Barrantes Castro) [x]*
    • Te seguiré (Carlos Sánchez Málaga) (Text: Luis Fabio Xammar Jurado) [x]*
    • Medrosamente ibas (Carlos Sánchez Málaga) (Text: Luis Fabio Xammar Jurado) [x]*
    • Translation: Lorma  FRE (after Edmund von Harold, Baron: Lorma saß in der Halle von Aldo )
    • Tristezas (Enrique Pinilla) (Text: Volkslieder ) [x]
    • Tarde de la noche vengo (Enrique Pinilla) (Text: Volkslieder ) [x]
    • Saucecito, palma verde (Enrique Pinilla) (Text: Volkslieder ) [x]
    • Molle, molle (Enrique Pinilla) (Text: Volkslieder ) [x]
    • Madrigal escrito en invierno (Rodolfo Holzmann) (Text: Pablo Neruda) [x]*
    • Lamento lento (Rodolfo Holzmann) (Text: Pablo Neruda) [x]*
    • Lágrimas (Romanza) (Luis Duncker Lavalle) (Text: Pablo Neruda) [x]*
    • Carcajada de sandía (Domingo Lobato Bañales) (Text: José Juan Tablada)
    • Un pequeño mono (Domingo Lobato Bañales) (Text: José Juan Tablada)
    • Garza (Domingo Lobato Bañales) (Text: José Juan Tablada)
    • Translation: Adieux à la harpe  FRE (after Johann Gaudenz Freiherr von Salis-Seewis: Noch einmal tön', o Harfe )
    • Cohete de larga vara (Luis Sandi, Domingo Lobato Bañales) (Text: José Juan Tablada)
    • Peces voladores (Luis Sandi) (Text: José Juan Tablada)
    • El caimán (Luis Sandi) (Text: José Juan Tablada)
    • Caballo del diablo (Luis Sandi) (Text: José Juan Tablada)
    • Las toninas (Luis Sandi) (Text: José Juan Tablada)
    • El abejorro (Luis Sandi) (Text: José Juan Tablada)
    • Tierno saúz (Domingo Lobato Bañales, Luis Sandi) (Text: José Juan Tablada)
    • Las abejas (Luis Sandi) (Text: José Juan Tablada)
    • Pavo real, largo fulgor (Luis Sandi, Domingo Lobato Bañales) (Text: José Juan Tablada)
    • Translation: Le portrait  FRE (after Anonymous/Unidentified Artist: Ein Mädchen ist's, das früh und spät)
    • A total of 83 settings were added.
    • A total of 80 texts, translations, and placeholders were added.
    2010-09-02
    • Translation: Sentimental landscape  ENG (after Paul Bourget: Paysage sentimental (Le ciel d'hiver, si doux, si triste, si dormant ))
    • Translation: Je suis monté au jardin   FRE (after Theodor Storm: In den Garten eingestiegen )
    • Translation: Je sens bien comme la vie s'enfuit  FRE (after Theodor Storm: Wohl fühl ich wie das Leben rinnt (Wohl fühl ich, wie das Leben rinnt ))
    • Translation: Aller plus loin, et toujours plus loin !   FRE (after Theodor Storm: Weiter geht's und immer weiter!)
    • Translation: À midi l'été  FRE (after Theodor Storm: Sommermittag (Nun ist es still um Hof und Scheuer ))
    • Translation: Les rues sont si sombres  FRE (after Theodor Storm: So dunkel sind die Straßen)
    • Translation: Insomniaque  FRE (after Theodor Storm: Schlaflos (Aus Träumen in Ängsten bin ich erwacht ))
    • Translation: Ô reste fidèle aux morts  FRE (after Theodor Storm: O bleibe treu den Toten (O bleibe treu den Toten ))
    • Translation: Le matin  FRE (after Theodor Storm: Morgens (Nun gieb ein Morgenküßchen! ))
    • Translation: La lumière de la lune  FRE (after Theodor Storm: Mondlicht (Wie liegt im Mondenlichte ))
    • Translation: Aujourd'hui, juste aujourd'hui  FRE (after Theodor Storm: Heute, nur heute bin ich so schön )
    • Translation: Derrière les sapins  FRE (after Theodor Storm: Hinter den Tannen (Sonnenschein auf grünem Rasen))
    • Translation: Là, sur le versant de la montagne   FRE (after Theodor Storm: Im Walde (Hier an der Bergeshalde ))
    • Translation: Main de femme  FRE (after Theodor Storm: Frauenhand (Ich weiß es wohl, kein klagend Wort ))
    • Translation: Forêts et landes s'étalent   FRE (after Theodor Storm: Es liegen Wald und Heide (Es liegen Wald und Heide))
    • 2do. Romance (Domingo Lobato Bañales) (Text: Saint John of the Cross) [x]
    • En aquel amor inmenso (Domingo Lobato Bañales) (Text: Juana Inés de Asbaje y Ramírez de Santillana)
    • Arrullo de María (Domingo Lobato Bañales) (Text: San Alfonso (?)) [x]
    • Duerme ah niño hermoso (Domingo Lobato Bañales) (Text: San Alfonso (?)) [x]
    • Arrullo (Domingo Lobato Bañales) (Text: San Alfonso (?)) [x]
    • Niña rojo clavel (Domingo Lobato Bañales) [x]
    • Duérmete (Domingo Lobato Bañales) [x]
    • Blanca flor de primavera (Domingo Lobato Bañales) [x]
    • Canciones [song cycle] (Roberto Carpio Valdés) [x]
    • Canción de cuna incaica (Renzo Bracesco) [x]
    • El poeta a su amada (Alejandro Bisetti) [x]
    • Featureless (Daniel Luzko) (Text: John Thurman) [x]*
    • On the beach (Daniel Luzko) (Text: John Thurman) [x]*
    • Paining the talus (Daniel Luzko) (Text: John Thurman) [x]*
    • Una noche tropical (Serenata) (Ricardo Fábrega) [x]
    • Panamá viejo (Bolero canción) (Ricardo Fábrega) [x]
    • El chichemito (Guaracha panameña) (Ricardo Fábrega) [x]
    • A total of 17 settings were added.
    • A total of 32 texts, translations, and placeholders were added.
    2010-09-01
    • Seven Popular Songs [song cycle] (Luis Abraham Delgadillo) [x]
    • Five Waltzes [song cycle] (Luis Abraham Delgadillo) [x]
    • Ciento cincuenta cantos escolares [collection] (Luis Abraham Delgadillo) [x]
    • [No title] (Luis Abraham Delgadillo) (Text: Félix Rubén García Sarmiento , under the pseudonym Rubén Darío) [x]
    • Lluvia... lluvia (Roberto Téllez Oropeza) (Text: Griselda Álvarez) [x]*
    • Amor (Roberto Téllez Oropeza) (Text: Griselda Álvarez) [x]*
    • Asfixia (Roberto Téllez Oropeza) (Text: Griselda Álvarez) [x]*
    • No corras (Roberto Téllez Oropeza) (Text: Griselda Álvarez) [x]*
    • Como lámpara eterna (Simón Tapia Colmán) (Text: Margarita López Portillo) [x]*
    • Oh sutil invisible (Simón Tapia Colmán) (Text: Margarita López Portillo) [x]*
    • Tu (Simón Tapia Colmán) (Text: Margarita López Portillo) [x]*
    • En mi nocturno sueño (Simón Tapia Colmán) (Text: Margarita López Portillo) [x]*
    • Cuando hayamos muerto... (Luis Sandi) [x]
    • ¡Oh, luna! (Luis Sandi) [x]
    • Un instante de reposo (Luis Sandi) [x]
    • Todo es un ajedrez (Luis Sandi) [x]
    • ¡Ah llenad las copas! (Luis Sandi) [x]
    • Vine al mundo (Luis Sandi) [x]
    • ¡Ah, gocemos...! (Luis Sandi) [x]
    • Rodopis (Luis Sandi) [x]
    • ¡Qué mezquino el corazón...! (Luis Sandi) [x]
    • Aquí, con un pedazo de pan (Luis Sandi) [x]
    • Bien amada (Luis Sandi) [x]
    • Quién no ha amado nunca (Luis Sandi) [x]
    • El mar (Domingo Lobato Bañales) (Text: José Juan Tablada) [x]
    • La mariposa (Luis Sandi) (Text: José Juan Tablada) [x]
    • Translation: Behold how Spring  ENG (after Paul Bourget: Romance (Voici que le printemps, ce fils léger d'Avril ))
    • Pregón submarino (Luis Sandi) (Text: Rafael Alberti Merello) *
    • Y pensar que pudimos... (Luis Sandi) (Text: Ramón López Velarde)
    • La batalla (Luis Sandi) (Text: after Anonymous/Unidentified Artist) [x]
    • [No title] [x]
    • La hora tranquila (Luis Sandi) (Text: after Anonymous/Unidentified Artist) [x]
    • [No title] [x]
    • A total of 44 settings were added.
    • A total of 33 texts, translations, and placeholders were added.

    See what was new in previous months.

    Gentle Reminder

    This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
    –Emily Ezust, Founder

    Donate

    We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

    I acknowledge the use of cookies

    Contact
    Copyright
    Privacy

    Copyright © 2025 The LiederNet Archive

    Site redesign by Shawn Thuris