466 song texts, 1170 settings, 567 placeholders, and 107 translations (with modifications to 1570 texts and 1451 settings) have been added as follows:
2021-10-31
- Auf Wiedersehn (Alfred Honndorf) [x]
- Translation: Vaig navegar pel mar CAT (after Paul Heyse: Ich fuhr über See)
- Besser wenig, als nichts (Alfred Honndorf) (Text: Rudolph Baumbach)
- Translation: Orbs esguards, llums fosques CAT (after Paul Heyse: Blindes Schauen, dunkle Leuchte)
- Translation: Qui ha perdut la seva dolça estimada CAT (after Emanuel von Geibel: Wer sein holdes Lieb verloren)
- Des Sünders Grab (Alfred Honndorf) [x]
- Translation: Better a little than nothing ENG (after Rudolph Baumbach: Besser wenig, als nichts (Auf dem Feldweg den hemmenden Stein))
- [No title] (Text: Anonymous) [x]
- Sommeil (Albert Wolff) (Text: Louise-Rose Gérard , as Rosemonde Gérard ) [x]
- Soupir (Albert Wolff) (Text: Louise-Rose Gérard , as Rosemonde Gérard ) [x]
- Je vous ai tellement mêlé au paysage (Albert Wolff) (Text: Louise-Rose Gérard , as Rosemonde Gérard ) [x]
- Je veux pleurer. Je veux oublier toute chose (Albert Wolff) (Text: Louise-Rose Gérard , as Rosemonde Gérard ) [x]
- La voix n'est qu'un écho (Albert Wolff) (Text: Louise-Rose Gérard , as Rosemonde Gérard ) [x]
- J'ai tendu ma main froide à des rougeurs de flamme (Albert Wolff) (Text: Louise-Rose Gérard , as Rosemonde Gérard ) [x]
- Nous marchions lentement, parmi la verte lande (Albert Wolff) (Text: Louise-Rose Gérard , as Rosemonde Gérard ) [x]
- Quand vous riez, laissant ainsi/ Vos yeux s'inonder de lumière (Albert Wolff) (Text: Louise-Rose Gérard , as Rosemonde Gérard ) [x]
- Éternelle chanson ! (Albert Wolff) (Text: Louise-Rose Gérard , as Rosemonde Gérard )
- Prière (Albert Wolff) (Text: Louise-Rose Gérard , as Rosemonde Gérard ) [x]
- Die Balletteuse (Wilhelm Eyle) (Text: Boleslaw Strzelewicz)
- Das Augenglas (Wilhelm Eyle) (Text: Max Möller , as Alex Lommer)
- Der Kolporteur (Wilhelm Eyle) (Text: Boleslaw Strzelewicz)
- Das wird dir keine Rosen bringen (Leopold Sprowacker) (Text: H. Binder)
- Das Küssen (Leopold Sprowacker) (Text: Carl Lorens)
- Das Findelkind (Leopold Sprowacker) (Text: Eduard Merkt)
- Dammi il sopore (Julius Benoni)
- Das Süßeste und Schwerste (Josef Staudigl) (Text: Albert Knoll , as Baltekron)
- Die aufgebrochene Rosenknospe (Josef Zeitler) (Text: Ferdinand Ludwig Anders , as Ferdinand Stolle)
- Translation: The cheerful hunter ENG (after Johann Gabriel Seidl: A Bixerl au'm Ruck'n)
- Da lustigi Jaga (Joseph Fischhof) (Text: Johann Gabriel Seidl)
- Translation: Skipper's song ENG (after Johann Gabriel Seidl: Wia d' Wölkerl am Himmel)
- Schiffag'sangl (Joseph Fischhof) (Text: Johann Gabriel Seidl)
- Villanella (Johann Hermann Schein)
- Frau Nachtigall mit süßem Schall (Johann Hermann Schein)
- La lueur de la lune, -- expressive dans son calme (Vincenzo Davico) (Text: Adolphe Thalasso after Haruki Shimazaki)
- L'Oubli impossible (Vincenzo Davico) (Text: Adolphe Thalasso after Oki Kassi)
- Hänschen will nicht (Franz Wilhelm Abt) (Text: Julius Karl Reinhold Sturm)
- Krone und Leier (Franz Wilhelm Abt) (Text: Ludwig Bowitsch)
- Rosengespräch (Franz Wilhelm Abt) (Text: Ludwig Bowitsch)
- Kein schöner Leben ist (Franz Wilhelm Abt) (Text: Julius Karl Reinhold Sturm)
- Pour vivre avec toi que j'aime (Georges Sporck) (Text: Adolphe Thalasso after Anonymous/Unidentified Artist)
- Puisque tu m'aimes et que je t'aime (Georges Sporck) (Text: Adolphe Thalasso after Volkslieder )
- Le Serdar,/ Le fils du Serdar (Georges Sporck) (Text: Adolphe Thalasso after Volkslieder )
- Les roses (Georges Sporck) (Text: Adolphe Thalasso after Abu Ishaq)
- Tes dents (Georges Sporck) (Text: Adolphe Thalasso after Anonymous/Unidentified Artist)
- Le miel (Georges Sporck) (Text: Adolphe Thalasso after Anonymous/Unidentified Artist)
- Distique (Georges Sporck) (Text: Adolphe Thalasso after Oumara)
- Ich kenne ein Mädchen (Carl Bohm, Alfred Dregert, Willi von Möllendorf) (Text: C. Weltzien)
- Lieb' Vöglein singt auf dürrem Ast (Carl Ressler) (Text: Albert Werfer)
- Da steck nicht deine Nas' hinein (Wilhelm Eyle) (Text: R. Frische)
- Allwo ich geh' und wo ich bin (Franz Wilhelm Abt, Carl Isenmann) (Text: Salomon Hermann, Ritter von Mosenthal)
- Königstraum (Joseph Fischhof) (Text: Ludwig August Frankl)
- The day is now gone (George Frederick McKay) (Text: William Sharp , as Fiona Macleod)
- A total of 37 settings were added.
- A total of 52 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 62 texts were modified.
- A total of 39 settings were modified.
2021-10-30
- Les Chefs de rayon (Jean Huré) [x]
- Sortie de secours (Jean Huré) [x]
- Peuple asservi (Jean Huré) [x]
- Le Gardien de la paix (Jean Huré) [x]
- Dans les ténèbres de la nuit (Vincenzo Davico) (Text: Anonymous after Hafis ) [x]
- [No title] (Text: Hafis ) [x]
- Ma main ne quittera pas ton vêtement (Vincenzo Davico) (Text: Anonymous after Hafis ) [x]
- [No title] (Text: Hafis ) [x]
- [No title] (Text: Hafis ) [x]
- Le soleil est chaud comme le vin (Vincenzo Davico) (Text: Anonymous after Hafis ) [x]
- Crépuscule d'orient (Vincenzo Davico) (Text: H. C.) [x]
- La Vasque (Vincenzo Davico) (Text: Eugène Figuière) [x]
- Vieilles maisons (Vincenzo Davico) (Text: André Daviel , as Jacques Hébertot) [x]*
- Heure du soir (Léo Delibes) (Text: Armand Silvestre)
- [No title] (Text: Haruki Shimazaki , as Tōson Shimazaki) [x]
- Translation: Unmöglichkeit GER (Text: Hans Bethge after Oki Kassi)
- [No title] (Text: Oki Kassi) [x]
- Translation: En el viejo parque solitario y helado SPA (after Paul Verlaine: Colloque sentimental (Dans le vieux parc solitaire et glacé))
- Source de joies infinies et de souffrances infinies (Vincenzo Davico) (Text: Adolphe Thalasso after Shota Rustaveli)
- [No title] (Text: Shota Rustaveli) [x]
- Sources (Vincenzo Davico) (Text: Gabriel Joseph Gros) [x]*
- Le ciel est dans la rivière (Vincenzo Davico) (Text: Gabriel Joseph Gros) [x]
- Singt (Franz Wilhelm Abt) (Text: Julius Karl Reinhold Sturm)
- Schneeglöckchen läten, klingen (Franz Wilhelm Abt) (Text: Rudolf Hirsch)
- Wanderlied (Franz Wilhelm Abt) (Text: Friedrich Albert Schmitt)
- Je veux qu on mette sur ma tombe une pierre rose (Vincenzo Davico, Georges Sporck) (Text: Adolphe Thalasso after Selim III)
- Mon bouquet (Georges Sporck) (Text: Adolphe Thalasso after Arshag Chobanian)
- Im Walde (Franz Wilhelm Abt) (Text: Friedrich Albert Schmitt)
- Der Geist von anno elf (H. Keyl, Carl Kuntze) (Text: Friedrich Geßler)
- Es zog ein Reiter wohl in den Krieg (Carl Isenmann, Ludwig Liebe) (Text: August Heinrich Hoffmann von Fallersleben)
- Das deutsche Haus (Carl Isenmann, Ludwig Liebe, Franz Mair) (Text: Anton August Naaff)
- Laßt fluten des Gesanges Töne (Johannes Pache, Karl Schauss, Edwin Schultz, Wilhelm Stürmer, Karl Zuschneid) (Text: Paul Reinhold Friedrich Hermann Baehr)
- A total of 33 settings were added.
- A total of 32 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 36 texts were modified.
- A total of 35 settings were modified.
2021-10-29
- La brise siffle une gamme Pour prévenir le jardin (Vincenzo Davico) (Text: Gabriel Joseph Gros) [x]
- A la Source (Delphine Ugalde) (Text: Adrien Dézamy) [x]
- L'Oracle des champs (Delphine Ugalde) (Text: Adrien Dézamy) [x]
- Romance Arabe (Delphine Ugalde) (Text: Adrien Dézamy) [x]
- L'Esclave (Delphine Ugalde) (Text: Adrien Dézamy) [x]
- La Chanson de ma Mie (Delphine Ugalde) (Text: Adrien Dézamy) [x]
- Offrande à Vénus (Delphine Ugalde) (Text: Adrien Dézamy) [x]
- La Rêverie (Delphine Ugalde) (Text: Adrien Dézamy) [x]
- La Falaise (Delphine Ugalde) (Text: Adrien Dézamy) [x]
- Roses de Mai (Delphine Ugalde) (Text: Adrien Dézamy) [x]
- La Sulamite (Delphine Ugalde) (Text: Adrien Dézamy) [x]
- Les Adieux (Delphine Ugalde) (Text: Adrien Dézamy) [x]
- Pieta (Delphine Ugalde) (Text: Adrien Dézamy) [x]
- Ophélia (Delphine Ugalde) (Text: Adrien Dézamy after William Shakespeare) [x]
- Zuleïka (Delphine Ugalde) (Text: Adrien Dézamy) [x]
- L'Ange des douleurs (Delphine Ugalde) (Text: Adrien Dézamy) [x]
- Le Matin (Delphine Ugalde) (Text: Adrien Dézamy) [x]
- L'Aurore (Delphine Ugalde) (Text: Adrien Dézamy) [x]
- Lesbie (Delphine Ugalde) (Text: Adrien Dézamy) [x]
- Homère mendiant (Delphine Ugalde) (Text: Adrien Dézamy) [x]
- Le Printemps (Delphine Ugalde) (Text: Adrien Dézamy) [x]
- A total of 21 settings were added.
- A total of 21 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 22 texts were modified.
- A total of 21 settings were modified.
2021-10-28
- Le Baiser de Paix (Théodore Dubois) (Text: Lionel Bonnemère) [x]
- Baiser maternel (Théodore Dubois) (Text: Lionel Bonnemère) [x]
- Rends-moi mes roses (Paul Jumel) (Text: Sabine Mancel) [x]
- Das Vaterhaus (Ignaz von Seyfried) (Text: Dr. Franck)
- Liebchen, sei froh! (Hermann von Durra) (Text: Gustav Kriegel)
- Gar festlich prangt die Erde (Hermann von Durra) (Text: Gustav Kriegel)
- Sehnsucht (Hermann von Durra) (Text: Gustav Kriegel)
- Für mich gibt's keinen Frühling mehr (Hermann Brandt) (Text: Reinhard Friedrich Großmann)
- Sehnsucht (Heinrich Karl Johann Hofmann) (Text: Max Kalbeck)
- Besänftigung (Gustav Barth) (Text: Ch. W. Huber)
- Der Sänger und die Hirtin (Franz Paul Lachner) (Text: Johann Gabriel Seidl)
- The Thunderbirds Come from the Cedars (Charles Wakefield Cadman) (Text: Nelle Richmond Eberhart)
- Ho, Ye Warriors on the Warpath (Charles Wakefield Cadman) (Text: Nelle Richmond Eberhart)
- From the Long Room of the Sea (Charles Wakefield Cadman) (Text: Nelle Richmond Eberhart)
- The Place of Breaking Light (Charles Wakefield Cadman) (Text: Nelle Richmond Eberhart)
- Enough for You and Me (Charles Wakefield Cadman) (Text: John Moray Stuart-Young)
- Call Me No More (Charles Wakefield Cadman) (Text: Nelle Richmond Eberhart)
- As in a Rose Jar (Charles Wakefield Cadman) (Text: Thomas Samuel Jones, Jr.)
- Glaube nicht dem Schmelz der Rosen (Benedikt Randhartinger) (Text: Cajetan Cerri)
- Ich glaub' an dich und folg' (Eduard Horný) [x]
- Glaube, Hoffnung und Liebe (Benedikt Randhartinger) (Text: Ludwig, Ritter von Köchel)
- Gesangeslust (Benedikt Randhartinger) (Text: Theobald Kirnberger)
- Ein tiefes Meer sind deine Augen (Arthur Smolian) (Text: Arthur Smolian)
- Une belle est dans la forêt (Gabriel Pierné) (Text: Paul Duval , as Jean Lorrain)
- Si les petits Elfes (Gabriel Pierné) (Text: Paul Duval , as Jean Lorrain)
- Pauvres petites Ophélies (Gabriel Pierné) (Text: Paul Duval , as Jean Lorrain)
- Le Beau Pirate (Gabriel Pierné) (Text: Paul Duval , as Jean Lorrain)
- Mütterliche Warnung (Franz Danzi) (Text: Friedrich Wilhelm Gotter)
- Grabe wenn's behagt (Franz Danzi) (Text: Anonymous)
- O selig, wer sein Leben (Franz Danzi) (Text: Friedrich von Matthisson)
- Der Frühling (Franz Danzi) (Text: Friedrich Wilhelm Gotter)
- Beruf zur Liebe (Franz Danzi) (Text: Friedrich Wilhelm Gotter)
- Der Bund (Franz Danzi) (Text: Friedrich Wilhelm Gotter)
- Sehnsucht (Carl August Krebs, Gottfried Preyer) (Text: Vincenz Zusner)
- Ce qui frappa ses yeux d'abord (Gabriel Pierné) (Text: Paul Duval , as Jean Lorrain)
- Ils s'aimaient : au milieu des lys (Gabriel Pierné) (Text: Paul Duval , as Jean Lorrain)
- La Princesse au bord du ruisseau (Gabriel Pierné) (Text: Paul Duval , as Jean Lorrain)
- C'était un songe (Alfredo Casella, Charlotte Devéria, née Thomas) (Text: Paul Duval , as Jean Lorrain)
- Pleurez la petite Ilse est morte (Pierre de Bréville) (Text: Paul Duval , as Jean Lorrain)
- La Belle au Bois, qu'a réveillée (Pierre de Bréville) (Text: Paul Duval , as Jean Lorrain)
- I found him on the mesa (Charles Wakefield Cadman) (Text: Nelle Richmond Eberhart)
- He who moves in the dew (Charles Wakefield Cadman) (Text: Nelle Richmond Eberhart)
- Magnolia Blooms (Charles Wakefield Cadman) (Text: Joaquin Miller)
- The wild dove cries on fleeting wing (Charles Wakefield Cadman) (Text: Nelle Richmond Eberhart)
- Indian Summer (Charles Wakefield Cadman) (Text: Nelle Richmond Eberhart)
- The Heart of Her (Charles Wakefield Cadman) (Text: Nelle Richmond Eberhart)
- I saw thee first when cherries bloomed (Charles Wakefield Cadman) (Text: Nelle Richmond Eberhart)
- At the feast of the dead i watched thee (Charles Wakefield Cadman) (Text: Nelle Richmond Eberhart)
- All my heart is ashes (Charles Wakefield Cadman) (Text: Nelle Richmond Eberhart)
- I hear a thrush at eve (Charles Wakefield Cadman) (Text: Nelle Richmond Eberhart)
- A total of 41 settings were added.
- A total of 50 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 58 texts were modified.
- A total of 52 settings were modified.
2021-10-27
- Bitte an den Strom (Anton Emil Titl) (Text: Johann Gabriel Seidl)
- Paradeisos (Amanda Kaufmann) (Text: Eugen Croissant)
- Herbstgefühl (Alfred Kohl) (Text: R. Schellwien)
- Nur die Liebe ist das Glück (Albert Wicher) (Text: Albert Wicher)
- Ewig (Albert Wicher) (Text: F. Hampel)
- Rothkehlchen (Franz Wilhelm Abt, Anonymous/Unidentified Artist) (Text: Anonymous)
- Sinke hinab, ambrosische Nacht (Franz Wilhelm Abt, August Horn) (Text: Wilhelm Dunker)
- Ade, ade! Wir wandern fort (Franz Wilhelm Abt) (Text: Theodor Graf von Heusenstamm zu Heissenstein und Gräfenhausen , as Theodor Stamm)
- A total of 8 settings were added.
- A total of 8 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 10 texts were modified.
- A total of 8 settings were modified.
2021-10-26
- Nous deux (Jeanne Bernard) (Text: Louis Hennevé) [x]
- Doute (Jeanne Bernard) (Text: Paul Lefèvre , as Paul Géraldy) [x]
- Pierrot (Jeanne Bernard) (Text: Roger Fleury) [x]
- A la brune (Jeanne Bernard) (Text: Roger Fleury) [x]
- Promenade (Jeanne Bernard) (Text: Roger Fleury) [x]
- Non, non, Madame la pluie (Jeanne Bernard) (Text: Louis Hennevé) [x]
- Jalousie (Jeanne Bernard) (Text: Louis Hennevé) [x]
- Solitude (Jeanne Bernard) (Text: Roger Fleury) [x]
- Adieu (Jeanne Bernard) (Text: Roger Fleury) [x]
- Ma pendule (Jeanne Bernard) (Text: Louis Hennevé) [x]
- Heure grise (Jeanne Bernard) (Text: Raymond Crussard) [x]
- Envoi (Jeanne Bernard) (Text: Roger Fleury) [x]
- Je ne prends point garde que mon sort terrestre (Albert Huybrechts) (Text: Stéphane Mallarmé after Edgar Allan Poe)
- To --- (Text: Edgar Allan Poe)
- Thou wouldst be loved? — then let thy heart (Oscar George Theodore Sonneck) (Text: Edgar Allan Poe)
- Tu voudrais être aimée ? -- alors que ton cœur (Jacques-Michel Zoubaloff) (Text: Gabriel Mourey after Edgar Allan Poe)
- Reines Glühen hält die Höh'n (Text: Wilhelm Weigand)
- Where'er You Go (Myron Silberstein) (Text: Bible or other Sacred Texts)
- Rinnt ihr Thränen (Franz Wilhelm Abt) (Text: Anonymous)
- Am Frühlingsmorgen (Franz Wilhelm Abt) (Text: Karsten Runge)
- Am Sonntag (Franz Wilhelm Abt) (Text: Karl Fuchs)
- Der Glückliche (Franz Wilhelm Abt) (Text: Anonymous)
- Und thät der Abend sinken (Julius Eduard Meyer) (Text: Ferdinand Ludwig Anders , as Ferdinand Stolle)
- Mein Lieblingsplatz (Franz Wilhelm Abt) (Text: Georg von Dyherrn)
- Sehnsucht (Alban Förster) (Text: Georg von Dyherrn)
- Mondnacht (Wilhelm Heinemann ) (Text: Johanna Kunoldt)
- Trarah! trarah! das Hifthorn schallt (Peter Fassbaender, Carl Isenmann) (Text: Christoph Carl Julius Asschenfeldt)
- Stanzas (Text: Edgar Allan Poe)
- Im Traum (Alban Förster) (Text: Georg von Dyherrn)
- Ich knie' an deinem Grabe (Alban Förster) (Text: Georg von Dyherrn)
- Im Steinweglein (Carl Isenmann) (Text: Friedrich Konrad Müller von der Werra)
- Traute Abendglockenklänge (Franz Wilhelm Abt, Carl Attenhofer) (Text: Vogel von Glarus)
- Rosen (Felix Paul Weingartner) (Text: Wilhelm Weigand)
- Wenn ich hinunter schaue (Luise Adolpha Le Beau) (Text: Georg von Dyherrn)
- Der Spielmann (Alban Förster, Luise Adolpha Le Beau) (Text: Georg von Dyherrn)
- Du bist von mir geschieden (Alban Förster, Luise Adolpha Le Beau, Rudolf Serpentin) (Text: Georg von Dyherrn)
- A total of 30 settings were added.
- A total of 36 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 47 texts were modified.
- A total of 49 settings were modified.
2021-10-25
- Patourelles joliettes (Paul Ladmirault) (Text: Jean-Antoine de Baïf) [x]
- Qui le croira ? (Paul Ladmirault) (Text: Jean-Antoine de Baïf) [x]
- A la fontaine (Paul Ladmirault) (Text: Jean-Antoine de Baïf) [x]
- Aimer il faut pour être aimé (Paul Ladmirault) (Text: Jean-Antoine de Baïf) [x]
- Puisque tu as dans tes yeux (Paul Ladmirault) (Text: Jean-Antoine de Baïf) [x]
- Pâle aurore (Graciane Finzi) (Text: Graciane Finzi) [x]*
- Techno-scat (Tibitibitakoé) (Marybel Dessagnes)
- Fou-rire (Marybel Dessagnes)
- Comptine (Marybel Dessagnes) (Text: Volkslieder ) [x]
- Arrêt sur soupir (Adrienne Clostre) (Text: Adrienne Clostre) [x]*
- I don't know (Adrienne Clostre) (Text: Adrienne Clostre) [x]*
- Vocalise (Philippe Capdenat)
- Vocalise au moulin (Patrice Sciortino) (Text: Patrice Sciortino) [x]
- Automne numérique (François Rossé) (Text: François Rossé) [x]*
- Mor-Bihan (Berthe Di Vito-Delvaux) (Text: Simone Berth) [x]
- Chanson médiévale (Berthe Di Vito-Delvaux) (Text: Félix Bodson) [x]
- Le Chat et le rat prisonnier (Berthe Di Vito-Delvaux) (Text: Félix Bodson) [x]
- La Chamelle à marier (Berthe Di Vito-Delvaux) (Text: Félix Bodson) [x]
- Le Chien qui porte un grelot (Berthe Di Vito-Delvaux) (Text: Félix Bodson) [x]
- Souvenir (Berthe Di Vito-Delvaux) (Text: Albert Lomba) [x]*
- Ronde (Berthe Di Vito-Delvaux) (Text: Albert Lomba) [x]*
- L'Oiseau (Berthe Di Vito-Delvaux) (Text: Albert Lomba) [x]*
- Joie (Berthe Di Vito-Delvaux) (Text: Albert Lomba) [x]*
- Bonheur (Berthe Di Vito-Delvaux) (Text: Albert Lomba) [x]*
- Espoir (Berthe Di Vito-Delvaux) (Text: Albert Lomba) [x]*
- Tristesse (Berthe Di Vito-Delvaux) (Text: Albert Lomba) [x]*
- Les sept péchés capitaux, ou l'Ascension inutile (Berthe Di Vito-Delvaux) (Text: Léon Gobiet) [x]
- Devinettes (Berthe Di Vito-Delvaux) (Text: Léon Gobiet) [x]
- Le Polichinelle (Berthe Di Vito-Delvaux) (Text: Maurice Carême) [x]*
- Mystique (Berthe Di Vito-Delvaux) (Text: Arthur Rimbaud)
- Parmi les pierres éclatées (Elizabeth Illouz, as Betsy Jolas) (Text: Jacques Dupin) [x]*
- Fidélité (Elizabeth Illouz, as Betsy Jolas) (Text: Jacques Dupin) [x]*
- Un rayon dans l'eau m'offrait le ciel (Elizabeth Illouz, as Betsy Jolas) (Text: Jacques Dupin) [x]*
- Arachnéenne sollicitation (Elizabeth Illouz, as Betsy Jolas) (Text: Jacques Dupin) [x]*
- L'Aconit (Elizabeth Illouz, as Betsy Jolas) (Text: Jacques Dupin) [x]*
- Trottinette (Elizabeth Illouz, as Betsy Jolas) (Text: Elizabeth Illouz , as Betsy Jolas) [x]*
- Ma chatte (Elizabeth Illouz, as Betsy Jolas) (Text: Elizabeth Illouz , as Betsy Jolas) [x]*
- Étoiles (Elizabeth Illouz, as Betsy Jolas) (Text: Elizabeth Illouz , as Betsy Jolas) [x]*
- Mon ours (Elizabeth Illouz, as Betsy Jolas) (Text: Elizabeth Illouz , as Betsy Jolas) [x]*
- Le petit marin (Elizabeth Illouz, as Betsy Jolas) (Text: Elizabeth Illouz , as Betsy Jolas) [x]*
- Midi (Elizabeth Illouz, as Betsy Jolas) (Text: Elizabeth Illouz , as Betsy Jolas) [x]*
- Téléphone (Elizabeth Illouz, as Betsy Jolas) (Text: Elizabeth Illouz , as Betsy Jolas) [x]*
- Le puits (Elizabeth Illouz, as Betsy Jolas) (Text: Elizabeth Illouz , as Betsy Jolas) [x]*
- Orage (Elizabeth Illouz, as Betsy Jolas) (Text: Elizabeth Illouz , as Betsy Jolas) [x]*
- Lune (Elizabeth Illouz, as Betsy Jolas) (Text: Elizabeth Illouz , as Betsy Jolas) [x]*
- Jeux de construction (Elizabeth Illouz, as Betsy Jolas) (Text: Elizabeth Illouz , as Betsy Jolas) [x]*
- La mer (Elizabeth Illouz, as Betsy Jolas) (Text: Elizabeth Illouz , as Betsy Jolas) [x]*
- Tulipe (Elizabeth Illouz, as Betsy Jolas) (Text: Elizabeth Illouz , as Betsy Jolas) [x]*
- L'averse du soir (Graciane Finzi) (Text: Anonymous after Masaoka Tsunenori) [x]
- [No title] (Text: Masaoka Tsunenori , as Masaoka Shiki) [x]
- La lampe de la chambre voisine (Graciane Finzi) (Text: Anonymous after Masaoka Tsunenori) [x]
- [No title] (Text: Masaoka Tsunenori , as Masaoka Shiki) [x]
- La lune à la fenêtre (Graciane Finzi) (Text: Anonymous after Masaoka Tsunenori) [x]
- [No title] (Text: Masaoka Tsunenori , as Masaoka Shiki) [x]
- Compagnon de voyage (Graciane Finzi) (Text: Anonymous after Anonymous/Unidentified Artist) [x]
- [No title] (Text: Anonymous) [x]
- L'épouse du criquet (Graciane Finzi) (Text: Anonymous after Natsume Sōseki) [x]
- [No title] (Text: Natsume Sōseki) [x]
- Libellule rouge (Graciane Finzi) (Text: Anonymous after Takarai Kikaku) [x]
- [No title] (Text: Takarai Kikaku) [x]
- La Romance du Comte Olinos et de Blanche Fleur (Werner Egk) [x]
- Chanson (Werner Egk) (Text: Anonymous after Paul the Silentiary) [x]
- [No title] (Text: Paul the Silentiary) [x]
- Dors ! (Léo Sachs) (Text: D. Lucas) [x]
- Retour (Text: François Joseph Pierre André Méry)
- Translation: In Saint Nich'las regiment to the war my dear love went ENG (Text: Rosa Harriet Jeaffreson Newmarch after Volkslieder )
- V Mikulášskej kompanii leží milý porúbaný (Vítězslav Augustín Rudolf Novák) (Text: Volkslieder )
- Translation: Like the clear moon shining shall be the maiden ENG (Text: Rosa Harriet Jeaffreson Newmarch after Volkslieder )
- A chtora dzivočka svojo dzivoctvo (Vítězslav Augustín Rudolf Novák) (Text: Volkslieder )
- Translation: Once soar'd a bird, over cloudland flying ENG (Text: Rosa Harriet Jeaffreson Newmarch after Volkslieder )
- Vyletel vták hore nad oblaky (Vítězslav Augustín Rudolf Novák) (Text: Volkslieder )
- Translation: Set, o sun, behind the trees, now the day is over ENG (Text: Rosa Harriet Jeaffreson Newmarch after Volkslieder )
- Sadaj slnko, sadaj, za ker malinový (Vítězslav Augustín Rudolf Novák) (Text: Volkslieder )
- Translation: Nail'd above in the sky, see, the moon shines afar ENG (Text: Rosa Harriet Jeaffreson Newmarch after Volkslieder )
- Vysoko mesiačik na nebi pribitý (Vítězslav Augustín Rudolf Novák) (Text: Volkslieder )
- Translation: Say, who is the owner of those sheep on the hill? ENG (Text: Rosa Harriet Jeaffreson Newmarch after Volkslieder )
- Čie sa to ovečky na tom grúne pasú? (Vítězslav Augustín Rudolf Novák) (Text: Volkslieder )
- Translation: Out Mat went off to Malaciek, for to thresh some barley ENG (Text: Rosa Harriet Jeaffreson Newmarch after Volkslieder )
- Išiel Macek do Malaciek šošovičku mlácic (Vítězslav Augustín Rudolf Novák) (Text: Volkslieder )
- Translation: There soars a goose with white feathers, swiftly flying ENG (Text: Rosa Harriet Jeaffreson Newmarch after Volkslieder )
- Lecela husička v samém bjelém perí (Vítězslav Augustín Rudolf Novák) (Text: Volkslieder )
- Translation: Belehrad, Belehrad, now thou art Turkish spoil! ENG (Text: Rosa Harriet Jeaffreson Newmarch after Volkslieder )
- Belehrad, Belehrad, turecké pomedzí! (Vítězslav Augustín Rudolf Novák) (Text: Volkslieder )
- Translation: Darling Nan, darling Nan, please don't cough ENG (Text: Rosa Harriet Jeaffreson Newmarch after Volkslieder )
- Anička, dušička, nekašli (Vítězslav Augustín Rudolf Novák) (Text: Volkslieder )
- Translation: Hardly had I join'd the colours ENG (Text: Rosa Harriet Jeaffreson Newmarch after Volkslieder )
- Už šem še vám ja zverboval (Vítězslav Augustín Rudolf Novák) (Text: Volkslieder )
- Translation: Since the soaring falcon never ENG (Text: Rosa Harriet Jeaffreson Newmarch after Volkslieder )
- Ťažko tomu sokolovi (Vítězslav Augustín Rudolf Novák) (Text: Volkslieder )
- Translation: Say, whose field is this, left unplough'd and fallow? ENG (Text: Rosa Harriet Jeaffreson Newmarch after Volkslieder )
- Čia že je to rolička nezoraná? (Vítězslav Augustín Rudolf Novák) (Text: Volkslieder )
- Translation: Mother said: "My daughter, drive our geese to water ENG (Text: Rosa Harriet Jeaffreson Newmarch after Volkslieder )
- Kázala mi mati biele húsky hnati (Vítězslav Augustín Rudolf Novák) (Text: Volkslieder )
- Translation: If thro' all the wide, wide world you were to rove ENG (Text: Rosa Harriet Jeaffreson Newmarch after Volkslieder )
- Nieto, nieto v šírom svete milšieho (Vítězslav Augustín Rudolf Novák) (Text: Volkslieder )
- Ich wollte wandern gehen (L. Unico Köhler, Carl Kuntze, Victor Ernst Nessler, Adolf Schmidt) (Text: Julius Altmann)
- A total of 79 settings were added.
- A total of 96 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 110 texts were modified.
- A total of 79 settings were modified.
2021-10-24
- Translation: From the alps ENG (after Franz Alfred Muth: Wie flatternde Bänder)
- Translation: In front of the chalet, upon the alpine meadow ENG (after Franz Alfred Muth: Vor der Hütte auf der Alpenau)
- Tečie voda, tečie okolo majera (Vítězslav Augustín Rudolf Novák) (Text: Volkslieder )
- Ty Krakovské čtyry zvony (Vítězslav Augustín Rudolf Novák) (Text: Volkslieder )
- Keď som išol od ma milej (Vítězslav Augustín Rudolf Novák) (Text: Volkslieder )
- Hej, ten stoličny dom pekné budovisko (Vítězslav Augustín Rudolf Novák) (Text: Volkslieder )
- Pri Dunaju šaty perú (Vítězslav Augustín Rudolf Novák) (Text: Volkslieder )
- Zasadil som čerešničku v zime (Vítězslav Augustín Rudolf Novák) (Text: Volkslieder )
- Ej, topoľ, topoľ, zelený topoľ! (Vítězslav Augustín Rudolf Novák) (Text: Volkslieder )
- Už sa fašang kráci (Vítězslav Augustín Rudolf Novák) (Text: Volkslieder )
- Oliva, oliva lístoček zlatušký (Vítězslav Augustín Rudolf Novák) (Text: Volkslieder )
- Od Ostrova usekaná cesta (Vítězslav Augustín Rudolf Novák) (Text: Volkslieder )
- Štidiry, štidiry (Vítězslav Augustín Rudolf Novák) (Text: Volkslieder )
- Na zelenej lúčke šuhaj pase (Vítězslav Augustín Rudolf Novák) (Text: Volkslieder )
- Anička, dušička, kde si bola (Vítězslav Augustín Rudolf Novák) (Text: Volkslieder )
- Kde si bola, Anulienka moja? (Vítězslav Augustín Rudolf Novák) (Text: Volkslieder )
- Hore Hronom, dolu Hronom (Vítězslav Augustín Rudolf Novák) (Text: Volkslieder )
- Ty Nitranské hodiny velmi zle bijú (Vítězslav Augustín Rudolf Novák) (Text: Volkslieder )
- Anička mlynárova, mášli ty, húsky doma, mášli? (Vítězslav Augustín Rudolf Novák) (Text: Volkslieder )
- Umrem, umrem, ale neviem kedy (Vítězslav Augustín Rudolf Novák) (Text: Volkslieder )
- Translation: 'Neath the rosetree in the meadow, that the morn discloses ENG (Text: Constance Bache after Adolf Heyduk)
- Gajdy zvučí, víří, šumí (Vítězslav Augustín Rudolf Novák) (Text: Adolf Heyduk)
- Translation: 'Neath the rosetree in the meadow, that the morn discloses ENG (Text: Constance Bache after Adolf Heyduk)
- Pod růžovým v poli keřem zrodila se Jana (Vítězslav Augustín Rudolf Novák) (Text: Adolf Heyduk)
- Translation: For the war recruits are bidden ENG (Text: Constance Bache after Adolf Heyduk)
- Na lapačky přišli páni (Vítězslav Augustín Rudolf Novák) (Text: Adolf Heyduk)
- Translation: Shall I tell you all I covet? ENG (Text: Constance Bache after Adolf Heyduk)
- Co si přejí? Ej, co třeba (Vítězslav Augustín Rudolf Novák) (Text: Adolf Heyduk)
- Stiasons Klagelied am Grabe der Geliebten (Václav Jan Křtitel Tomášek) (Text: Karl Egon Ebert)
- Strabas Fluch (Václav Jan Křtitel Tomášek) (Text: Karl Egon Ebert)
- Der Mägde Siegesgesang (Václav Jan Křtitel Tomášek) (Text: Karl Egon Ebert)
- Der Mägde Spottgesang über den geräderten Ctirad (Václav Jan Křtitel Tomášek) (Text: Karl Egon Ebert)
- Der Mägde Jubel (Václav Jan Křtitel Tomášek) (Text: Karl Egon Ebert)
- Strabas Zauberspruch (Václav Jan Křtitel Tomášek) (Text: Karl Egon Ebert)
- La Fête champêtre (Vladimir Ivanovich Pol) (Text: Vladimir Ivanovich Pol after Aleksey Aleksandrovich Yefremenkov) [x]
- Духов день (Text: Aleksey Aleksandrovich Yefremenkov) [x]
- Vision (Vladimir Ivanovich Pol) (Text: Vladimir Ivanovich Pol after Apollon Nikolayevich Maykov) [x]
- Songe à ce que serait pour ton ouïe (Jean-Baptiste Robin) (Text: Philippe Jaccottet) [x]*
- Je garderai dans mon regard (Jean-Baptiste Robin) (Text: Philippe Jaccottet) [x]*
- Lune à l'aube d'été (Jean-Baptiste Robin) (Text: Philippe Jaccottet) [x]*
- Le soir, tout doucement, descend par les chemins (Lucien Mawet) (Text: René Vanderhaeghe , as René Lyr) [x]
- Les tempêtes ont fait, dans cette pauvre tête (Lucien Mawet) (Text: René Vanderhaeghe , as René Lyr) [x]
- Ô femme, ton amour est un tigre sauvage (Lucien Mawet) (Text: René Vanderhaeghe , as René Lyr) [x]
- Poème (Antoine Mariotte) (Text: Antoine Mariotte) [x]
- J'ai dans mon cœur doux et profond (Antoine Mariotte) (Text: Armand Silvestre) [x]
- Les Cloches (Antoine Mariotte) (Text: Carle Lionel Dauriac) [x]
- Chanson de fou (Antoine Mariotte) (Text: Carle Lionel Dauriac) [x]
- Le Vautour (Antoine Mariotte) (Text: Carle Lionel Dauriac) [x]
- Plaintes au vent (Antoine Mariotte) (Text: Carle Lionel Dauriac) [x]
- La Barque heureuse (Jules Mazellier) (Text: Raoul Charbonnel) [x]
- L'Heure (Jules Mazellier) (Text: Henri Francois-Joseph de Régnier)
- A la Voile (Jules Mazellier) (Text: Albert Puyrigaud) [x]
- Je me souviens de nos dimanches d'autrefois (Jules Mazellier) (Text: Paul Bourget) [x]
- Soir d'été (Samuel de Lange) (Text: Paul Bourget) [x]
- Notre Amour (Arthur de Greef) (Text: Charles Fuster) [x]
- Toute âme est un tombeau plein de choses aimées (Arthur de Greef) (Text: Charles Fuster) [x]
- Dans vos mains (Arthur de Greef) (Text: Charles Fuster) [x]
- Devant le ciel (Arthur de Greef) (Text: Charles Fuster) [x]
- A la tristesse de vos yeux (Arthur de Greef) (Text: Louis de Casembroot) [x]
- Parmi des livres et des roses (Arthur de Greef) (Text: Louis de Casembroot) [x]
- Mignonne refermant le piano d'ébène (Arthur de Greef) (Text: Louis de Casembroot) [x]
- Mon cœur soupire (Fanny Hensel) [x]
- La fuite inutile (Fanny Hensel) [x]
- Le rocher des deux amants (Fanny Hensel) (Text: Jean Pierre Claris de Florian) [x]
- Némorin II (Fanny Hensel) (Text: Jean Pierre Claris de Florian) [x]
- C'est une larme (Fanny Hensel) [x]
- L'Amitié (Fanny Hensel) [x]
- Unique objet de ma tendresse (Fanny Hensel) (Text: Jean Pierre Claris de Florian) [x]
- Annette (Fanny Hensel) [x]
- C'en est fait (Fanny Hensel) (Text: Jean Pierre Claris de Florian) [x]
- À mesure que l’on s’élève (Maurice Rollinat) (Text: Maurice Rollinat)
- Des pêchers roses, tous en chœur (Maurice Rollinat) (Text: Maurice Rollinat)
- A total of 78 settings were added.
- A total of 72 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 83 texts were modified.
- A total of 104 settings were modified.
2021-10-23
- Translation: Quan vagis entre les flors CAT (after Paul Heyse: Wenn du zu den Blumen gehst)
- Translation: He vingut amb una gran pena i afeixugat CAT (after Emanuel von Geibel: Mühvoll komm' ich und beladen)
- Translation: Portes ferides, tu estimat meu CAT (after Emanuel von Geibel: Wunden trägst du mein Geliebter)
- Translation: A l’ombra dels meus rínxols CAT (after Paul Heyse: In dem Schatten meiner Locken)
- Translation: Estranya és la faisó de la Juana CAT (after Emanuel von Geibel: Seltsam ist Juanas Weise)
- Translation: Senyor, què produeix aquí el terreny CAT (after Paul Heyse: Herr, was trägt der Boden hier)
- Translation: A nightingale still, so late? ENG (after Nikolaus Lenau: Der Kranke im Garten (Noch eine Nachtigall, so spät?))
- Translation: Burla’t tot just de l’amor CAT (after Paul Heyse: Treibe nur mit Lieben Spott)
- Translation: Ai, quant de temps l’ànima ha dormit! CAT (after Emanuel von Geibel: Ach, wie lang die Seele schlummert!)
- Translation: Des del verd balcó CAT (after Paul Heyse: Auf dem grünen Balkon mein Mädchen)
- Translation: Sona, sona, pandereta meva CAT (after Emanuel von Geibel: Klinge, klinge, mein Pandero)
- Je dis : ma Mère. Et c’est à vous que je pense, ô Maison ! (André-François Marescotti) (Text: Oscar Venceslas de Lubicz-Milosz)
- A total of 13 settings were added.
- A total of 12 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 13 texts were modified.
- A total of 15 settings were modified.
2021-10-22
- Translation: The waves surged ENG (after Franz Alfred Muth: Rheinfahrt (Es rauschten die Wogen))
- Ai-je des souvenirs, ai-je des espérances (André-François Marescotti) (Text: Rainer Maria Rilke)
- Le Marchand de sable (Henriette Roget) (Text: Arthur Justin Léon Leclère , as Tristan Klingsor)
- La Valse de l'ourson (Henriette Roget) (Text: Paul Fort) [x]
- Chanson de l'Or (Henriette Roget) (Text: Paul Fort) [x]
- J'aimais la mère j'aimais la fille (Henriette Roget) (Text: Paul Fort) [x]
- La porte du songe est fermée (Lucien Hillemacher, Paul Hillemacher) (Text: Edmond Haraucourt)
- Hélas, ton âme est bonne, hélas, ta chair est belle (Lucien Hillemacher, Paul Hillemacher) (Text: Edmond Haraucourt)
- En l'âge de raison, traverser la folie (Lucien Hillemacher, Paul Hillemacher) (Text: Edmond Haraucourt)
- La Sirène (Lucien Hillemacher, Paul Hillemacher) (Text: Edmond Haraucourt)
- Le page (Charles Mélant) (Text: Edmond Haraucourt)
- Je t'aime chastement par-dessus nos luxures (Ernest Moret) (Text: Edmond Haraucourt)
- Les paroles que tu m'as dites (Philippe Gaubert) (Text: Paul Fort)
- Et you, you, you, c'est le pêcheur qui meurt (Louise Filliaux-Tiger, Philippe Gaubert) (Text: Paul Fort)
- Rondel des soirs perdus (Henry de Valgorge) (Text: Edmond Haraucourt)
- Qui vais-je aimer ? La vie est brève (Lucien Hillemacher, Paul Hillemacher, Jósef-Zygmunt Szulc) (Text: Edmond Haraucourt)
- L'alouette (Jósef-Zygmunt Szulc) (Text: Edmond Haraucourt)
- Si je ne t'aimais pas, la mer serait moins belle (Lucien Hillemacher, Paul Hillemacher, Ernest Moret, Gabriel de Saint-Quentin, Francesco Paolo Tosti) (Text: Edmond Haraucourt)
- Le marchand de sable (Louis Beydts) (Text: Paul Fort)
- Jüngst sah ich den Wind (Willi von Möllendorf, Max von Schillings) (Text: Arno Holz)
- La Peur de mourir (Lucien Hillemacher, Paul Hillemacher) (Text: Edmond Haraucourt)
- Je ne souffre jamais si bien qu'auprès de vous (Lucien Hillemacher, Paul Hillemacher) (Text: Edmond Haraucourt)
- Le Trésor (Lucien Hillemacher, Paul Hillemacher) (Text: Edmond Haraucourt)
- C'est en moi que tu vis (Lucien Hillemacher, Paul Hillemacher) (Text: Edmond Haraucourt)
- Sagesse (Lucien Hillemacher, Paul Hillemacher) (Text: Edmond Haraucourt)
- A total of 57 settings were added.
- A total of 25 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 57 texts were modified.
- A total of 64 settings were modified.
2021-10-21
- Translation: Sunday quiet ENG (after Franz Alfred Muth: Sonntagsstille in der Weite)
- Sonntagsstille in der Weite (Franz Wilhelm Abt) (Text: Franz Alfred Muth)
- A total of 2 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 3 texts were modified.
2021-10-20
- Translation: No place in all the world is dearer to me ENG (after Francesco Petrarca: Valle locus Clausa toto mihi nullus in orbe)
- Valle locus Clausa toto mihi nullus in orbe (Niccolò Castiglioni) (Text: Francesco Petrarca)
- Mon petit cœur (Jean-Baptiste Théodore Weckerlin) (Text: Anonymous)
- Des Ritters Geist (Václav Jan Křtitel Tomášek) (Text: Karl Egon Ebert)
- Die Ruinen (Václav Jan Křtitel Tomášek) (Text: Karl Egon Ebert)
- Ergebung (Václav Jan Křtitel Tomášek) (Text: Friedrich Bouterwek)
- Mollys Wert (Václav Jan Křtitel Tomášek) (Text: Gottfried August Bürger)
- Die Verlassene (Václav Jan Křtitel Tomášek) (Text: Johann Gabriel Seidl)
- Mutterherz (Václav Jan Křtitel Tomášek) (Text: Christian Friedrich Daniel Schubart)
- A total of 10 settings were added.
- A total of 9 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 20 texts were modified.
- A total of 11 settings were modified.
2021-10-19
2021-10-18
- Frühling (Carl Noseda) (Text: Theodor Suse)
- Religion (Carl Czerny) (Text: Christian Schreiber)
- Der Schreiner (Benedikt Randhartinger) (Text: Rudolph von Beyer , as Rupertus)
- Der gefangene Gondolier (Benedikt Randhartinger) (Text: Joseph Samuel Tauber)
- Geh in den Wald (Benedikt Randhartinger) (Text: Ludwig Gottfried Neumann)
- Des Jägers Wunsch (Anton Emil Titl)
- Das Gewitter (Adolf Müller, sen.) (Text: Gustav Schwab)
- A total of 15 settings were added.
- A total of 7 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 12 texts were modified.
- A total of 16 settings were modified.
2021-10-17
- Translation: Ara sóc tot teu CAT (after Paul Heyse: Nun bin ich dein)
- Translation: Rosada del matí (D'un antic llibre de cançons) CAT (after Anonymous/Unidentified Artist: Der Frühhauch hat gefächelt)
- Translation: Proverbi de la ratera CAT (after Eduard Mörike: Mausfallen-Sprüchlein (Kleine Gäste, kleines Haus))
- Translation: Condueix-me, infant, a Betlem! CAT (after Paul Heyse: Führ mich, Kind nach Bethlehem!)
- Translation: Ara camina, Maria, ara continua endavant CAT (after Paul Heyse: Nun wandre, Maria, nun wandre nur fort)
- Translation: Folk-song from the Rhine ENG (after Not Applicable: Steh' ich an meinem Fensterlein)
- Translation: He tarries so far away ENG (after Volkslieder (Folksongs): Er weilet so fern (Steh ich an meinem Fensterlein))
- Translation: Cançó de bressol a l’hivern CAT (after Not Applicable: Schlaf' ein, mein süßes Kind)
- Translation: Tu que donares a llum Déu, tu immaculada CAT (after Paul Heyse: Die du Gott gebarst, du Reine)
- Translation: Baixant de la muntanya CAT (after Robert Reinick: Im Sommer (Vom Berg hinabgestiegen))
- Translation: Vosaltres que voleu CAT (after Emanuel von Geibel: Die ihr schwebet)
- Er weilet so fern (Text: Volkslieder )
- Translation: Oh dolça mare CAT (after Friedrich Rückert: O süße Mutter)
- Translation: Ai, els ulls de l’infant m’han CAT (after Paul Heyse: Ach, des Knaben Augen sind)
- Sur la Route (Gabriel Pierné) (Text: Robert Launay) [x]
- Invocation (Blair Fairchild) (Text: L. Lemierre after Arthur Waley) [x]
- Le Perroquet rouge (Blair Fairchild) (Text: L. Lemierre after Arthur Waley) [x]
- La Nuit (Blair Fairchild) (Text: L. Lemierre after Arthur Waley) [x]
- A bright moon illumines the night-prospect (Blair Fairchild) (Text: Arthur Waley after Anonymous/Unidentified Artist)
- [No title] (Text: Anonymous) [x]
- Vieux Poème (Blair Fairchild) (Text: L. Lemierre after Arthur Waley) [x]
- Old Poem (Blair Fairchild) (Text: Arthur Waley after Anonymous/Unidentified Artist)
- [No title] (Text: Anonymous) [x]
- En cueillant des roseaux (Blair Fairchild) (Text: L. Lemierre after Arthur Waley) [x]
- Green rushes with red shoots (Blair Fairchild) (Text: Arthur Waley after Anonymous/Unidentified Artist)
- [No title] (Text: Anonymous) [x]
- Réveille-matin (Blair Fairchild) (Text: L. Lemierre after Arthur Waley) [x]
- Cock-crow Song (Blair Fairchild) (Text: Arthur Waley after Anonymous/Unidentified Artist) [x]
- [No title] (Text: Anonymous) [x]
- Le Grain nouveau (Blair Fairchild) (Text: L. Lemierre after Arthur Waley) [x]
- New Corn (Blair Fairchild) (Text: Arthur Waley after Anonymous/Unidentified Artist)
- [No title] [x]
- L'Inutile voyage (Blair Fairchild) (Text: L. Lemierre after Arthur Waley) [x]
- A long time ago (Blair Fairchild) (Text: Arthur Waley after T'ao Ch'ien)
- [No title] (Text: T'ao Ch'ien) [x]
- Mon Amour (Mario Facchinetti) (Text: Mario Facchinetti) [x]
- Vision (Mario Facchinetti) (Text: Mario Facchinetti) [x]
- Printemps (Mario Facchinetti) (Text: Mario Facchinetti) [x]
- La Clochette (Mario Facchinetti) (Text: Mario Facchinetti after Anonymous/Unidentified Artist) [x]
- [No title] [x]
- Au courant de l’amour lorsque je m’abandonne (Mario Facchinetti) (Text: Louise-Victorine Ackermann, née Choquet)
- J’ai peur que Tu ne t’offenses (Nicolas Nabokov) (Text: Max Jacob)
- La Crise (Nicolas Nabokov) (Text: Max Jacob) [x]
- Lune (Nicolas Nabokov) (Text: Max Jacob) [x]
- L'adultère (Nicolas Nabokov) (Text: Max Jacob) [x]
- Vos yeux clos (Nicolas Nabokov) (Text: Max Jacob) [x]
- Au coin du quai de verdure (Nicolas Nabokov) (Text: Max Jacob)
- Ma belle si ton ame (Anonymous/Unidentified Artist, Émile Pessard) (Text: Gilles Durant, sieur de la Bergerie)
- La Nouvelette (Émile Pessard) (Text: ?, Mlle Longueville) [x]
- L'Écolière (Émile Pessard) (Text: Hégésippe Moreau) [x]
- Les Deux Amours (Émile Pessard) (Text: Hégésippe Moreau) [x]
- Bonsoir (Émile Pessard) (Text: Louis-François-Armand de Vignerot Du Plessis, Duc de Richelieu) [x]
- Croire (Daniël de Lange) (Text: Louis Phal) [x]
- Les trop heureux (Daniël de Lange) (Text: Victor Marie Hugo)
- A total of 45 settings were added.
- A total of 54 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 61 texts were modified.
- A total of 46 settings were modified.
2021-10-16
2021-10-15
2021-10-14
- Translation: Sighing on the wings of the air ENG (Text: Maria Louise Baum after Albert Victor Samain)
- Відлітають гуси (Oleksandr Ivanovich Bilash) (Text: Mikhailo Mikolayovich Tkach) *
- Вишня (Oleksandr Ivanovich Bilash) (Text: Vasyl Lukych Yukhymovych) *
- Величальна Полтаві! (Oleksandr Ivanovich Bilash)
- Білі лебеді (Oleksandr Ivanovich Bilash) (Text: Mikhailo Mikolayovich Tkach) *
- Берізка (Oleksandr Ivanovich Bilash) (Text: Lyubov Vasilivna Zabashta) *
- Ô porte, prends garde à Celle qui vient (Théodore Dubois) (Text: Louis Mercier)
- Bele Yolanz en chambre coie (Georges Dandelot) (Text: Anonymous)
- Біла береза в райдузі (Oleksandr Ivanovich Bilash) (Text: Ivan Fedorovich Drach) [x]*
- Бабине літо (Oleksandr Ivanovich Bilash) (Text: Mikola Danilovich Tomenko) [x]*
- А у тих багачок (Borys Mykolayovych Lyatoshynsky)
- Мені Ісмена серцем вірить (Dmitry Stepanovich Bortnyansky) (Text: Anonymous after François-Hermann Lafermière)
- А він любив мене (Oleksandr Ivanovich Bilash) (Text: Volodimir Maksimovich Gaptar) *
- Пісня Лади (Oleksandr Ivanovich Bilash)
- С добрым утром! (Oleksandr Ivanovich Bilash) (Text: Sergei Aleksandrovich Esenin)
- Моя любов (Oleksandr Ivanovich Bilash) (Text: I. Makivchuk)
- Не жди докорів (Oleksandr Ivanovich Bilash) (Text: Oleksandr Ivanovych Kandyba , as Oleksandr Ivanovych Oles)
- Цвітуть бузки, садок біліє (Oleksandr Ivanovich Bilash) (Text: Maksim Tadeyovich Rylsky)
- Весна (Oleksandr Ivanovich Bilash) (Text: Oleksandr Ivanovich Bilash) *
- Ви знаєте, як липа шелестить? (Oleksandr Ivanovich Bilash) (Text: Pavlo Grigorovich Tichina)
- Mein Engel, den ich (Franz Danzi) (Text: Christian Friedrich Daniel Schubart)
- Гімн місяцю (Dmitry Stepanovich Bortnyansky) (Text: Anonymous after Louis-Philippe, Comte de Ségur)
- Sei gegrüßt, mein Vaterland (Franz Wilhelm Abt) (Text: Ludwig Köhler)
- Gdybym był młodszy, dziewczyno (Jan Karol Gall) (Text: Adam Asnyk)
- Tout cœur sensible préfère (Dmitry Stepanovich Bortnyansky) (Text: Louis-Philippe, Comte de Ségur)
- Vom Schulterbein (Carl Isenmann, Reinhold Reich) (Text: Friedrich Heinrich Oser)
- Wanderzeit, frohe Zeit (Eduard Rommel) (Text: Ludwig Köhler)
- A total of 22 settings were added.
- A total of 27 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 28 texts were modified.
- A total of 24 settings were modified.
2021-10-13
- Translation: Ingeborg's lament ENG (after Karl Joseph Simrock: Ingeborgs Klage (Herbstliche Lust!))
- Translation: Ingeborg's lament ENG (after Amalia von Helvig, née Freün von Imhoff: Ingeborg's Klage (Aus ist des Sommers Lust))
- Translation: Ingeborgs Klage ENG (Max Bruch) (Text: Karl Joseph Simrock after Esaias Tegnér)
- Translation: Ingeborg's lament ENG (after Gottlieb Christian Friedrich Mohnike: Ingeborgs Klage (Herbst ist es nun))
- Translation: Ingeborg's lament ENG (after Gottfried von Leinburg: Ingeborgs Klage (Herbst ist es jetzt))
- Кленовая аллея (Oleksandr Ivanovich Bilash) (Text: Stepan Shchipachyov) [x]*
- Осіння троянда (Oleksandr Ivanovich Bilash) (Text: M. Zirek after Afanasy Afanas'yevich Fet) [x]
- Осенняя роза (Oleksandr Ivanovich Bilash) (Text: Afanasy Afanas'yevich Fet)
- Горить моє серце, його запалила (Oleksandr Ivanovich Bilash) (Text: Larisa Petrivna Kosach-Kvitka , as Lesya Ukrainka)
- Lorca in the Bronx (Missy Mazzoli) (Text: Ricardo Sosa after Federico García Lorca) *
- Oda a Walt Whitman (Text: Federico García Lorca)
- Fleur éphémère (Louis Diémer) (Text: Stéphan Bordèse) [x]
- Aimé ! Aimé ! Je suis heureux : je bois aux sources vives (Louis Diémer) (Text: Charles Fuster) [x]
- [No title] [x]
- В альбом Кароліні Яниш (Borys Mykolayovych Lyatoshynsky) (Text: Anonymous after Adam Mickiewicz) [x]
- [No title] (Text: Adam Mickiewicz) [x]
- Колискова (Borys Mykolayovych Lyatoshynsky) (Text: Maksim Tadeyovich Rylsky) [x]
- Лелека (Borys Mykolayovych Lyatoshynsky) (Text: Sava Ovsiyovich Golovanivsky) [x]*
- Неначе сон (Borys Mykolayovych Lyatoshynsky) (Text: Leonid Nikolayevich Visheslavsky after Volodimir Mikolayevich Sosyura) [x]
- [No title] (Text: Volodimir Mikolayevich Sosyura) [x]
- Так буде (Borys Mykolayovych Lyatoshynsky) (Text: Leonid Nikolayevich Visheslavsky after Volodimir Mikolayevich Sosyura) [x]
- [No title] (Text: Volodimir Mikolayevich Sosyura) [x]
- Три ключі (Borys Mykolayovych Lyatoshynsky) (Text: Anonymous after Aleksandr Sergeyevich Pushkin) [x]
- Узгір’я грузії (Borys Mykolayovych Lyatoshynsky) (Text: Anonymous after Aleksandr Sergeyevich Pushkin) [x]
- Laß uns durch die Straßen ziehen (Franz Wilhelm Abt) (Text: Karl Ferdinand von Dräxler-Manfred)
- Du bist mir ein sauberer Bursche, du! (Eduard Behm, Peter Gast) (Text: Georg Friedrich Daumer after Anonymous/Unidentified Artist)
- Mein Lieb', dein holdes Angesicht (Julius Sachs) (Text: Richard Volkmann , as Richard Leander)
- Du hast so fromme Sitte (Julius Sachs) (Text: Richard Volkmann , as Richard Leander)
- Ingeborg's Klage (Felix Simon) (Text: Gottfried von Leinburg after Esaias Tegnér)
- Es kommt der Lenz, der holde (Ludwig Rottenberg) (Text: Georg Friedrich Daumer after Anonymous/Unidentified Artist)
- A total of 20 settings were added.
- A total of 30 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 48 texts were modified.
- A total of 27 settings were modified.
2021-10-12
- De profundis (Frederic Rzewski) (Text: Oscar Wilde)
- Там на березі (Borys Mykolayovych Lyatoshynsky) (Text: Anonymous after Aleksandr Sergeyevich Pushkin) [x]
- В тумані сліз (Borys Mykolayovych Lyatoshynsky) (Text: Leonid Nikolayevich Visheslavsky after Volodimir Mikolayevich Sosyura) [x]
- В тумане слёз (Borys Mykolayovych Lyatoshynsky) (Text: Volodimir Mikolayevich Sosyura) [x]
- Яремо! герш-ту, хамів сину? (Borys Mykolayovych Lyatoshynsky) (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko)
- Жахливий холод вечорів (Borys Mykolayovych Lyatoshynsky) (Text: Anonymous after Aleksandr Aleksandrovich Blok) [x]
- Гостював в твоєму серці (Borys Mykolayovych Lyatoshynsky) (Text: D. Gomon after Igor Vasil'yevich Lotaryov) [x]
- Я гостил в твоём сердечке (Borys Mykolayovych Lyatoshynsky) (Text: Igor Vasil'yevich Lotaryov , as Igor Severyanin)
- Коли я в бурхливому морі плавав (Borys Mykolayovych Lyatoshynsky) (Text: Anonymous after Fyodor Kuzmych Teternikov) [x]
- Когда я в бурном море плавал (Borys Mykolayovych Lyatoshynsky) (Text: Fyodor Kuzmych Teternikov , as Fyodor Sologub)
- Листя осіннє шуміло (Borys Mykolayovych Lyatoshynsky) (Text: M. Litvinets after Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev) [x]
- Вітрила чорні на човні (Borys Mykolayovych Lyatoshynsky) (Text: G. Grinevich after Heinrich Heine) [x]
- Тиша й пахощі квітів у дрімоті (Borys Mykolayovych Lyatoshynsky) (Text: Anonymous after Daniil Maximovich Rathaus) [x]
- Серпанок (Borys Mykolayovych Lyatoshynsky) (Text: Anonymous after Konstantin Dmitrevich Bal'mont) [x]
- Весна грустит (Borys Mykolayovych Lyatoshynsky) (Text: A. L. Shkaff after Heinrich Heine) [x]
- Над струмком бентежно кликнув птах (Borys Mykolayovych Lyatoshynsky) (Text: S. Balatsky after Wang Wei)
- Поток, где поет птица (Borys Mykolayovych Lyatoshynsky) (Text: Anonymous after Wang Wei) [x]
- При яшмовйх сходах туга (Borys Mykolayovych Lyatoshynsky) (Text: S. Balatsky after Li-Tai-Po)
- У яшмовых ступеней (Borys Mykolayovych Lyatoshynsky) (Text: Anonymous after Li-Tai-Po) [x]
- Старинное (Borys Mykolayovych Lyatoshynsky) (Text: Yulian Konstantinovich Shchutsky after Cui Guofu)
- 古意 (Text: Cui Guofu)
- Озімандія (Borys Mykolayovych Lyatoshynsky) (Text: G. Grinevich after Percy Bysshe Shelley) [x]
- Мінулії дні (Borys Mykolayovych Lyatoshynsky) (Text: Ivan Matveyevich Steshenko after Percy Bysshe Shelley) [x]
- Минувшие дни (Borys Mykolayovych Lyatoshynsky) (Text: Konstantin Dmitrevich Bal'mont after Percy Bysshe Shelley)
- Я ласк твоїх боюсь (Borys Mykolayovych Lyatoshynsky) (Text: Ivan Matveyevich Steshenko after Percy Bysshe Shelley) [x]
- Хоч не звучать (Borys Mykolayovych Lyatoshynsky) (Text: Ivan Matveyevich Steshenko after Percy Bysshe Shelley) [x]
- Коли жених пішов (Borys Mykolayovych Lyatoshynsky) (Text: Anonymous after Maurice Maeterlinck) [x]
- Когда жених ушёл (Borys Mykolayovych Lyatoshynsky) (Text: Olga Nikolayevna Chyumina after Maurice Maeterlinck)
- Із М. Метерлінка (Borys Mykolayovych Lyatoshynsky) (Text: Anonymous after Maurice Maeterlinck) [x]
- Из М. Метерлинка (Borys Mykolayovych Lyatoshynsky) (Text: Olga Nikolayevna Chyumina after Maurice Maeterlinck) [x]
- Давнє (Borys Mykolayovych Lyatoshynsky) (Text: S. Balatsky after Cui Guofu)
- Чайка (Borys Mykolayovych Lyatoshynsky) (Text: Ivan Matveyevich Steshenko after Konstantin Dmitrevich Bal'mont) [x]
- Місяць (Borys Mykolayovych Lyatoshynsky) (Text: Anonymous after Percy Bysshe Shelley) [x]
- В'януть мрії мої в самоті (Borys Mykolayovych Lyatoshynsky) (Text: Anonymous after Percy Bysshe Shelley) [x]
- Втеча місяця (Borys Mykolayovych Lyatoshynsky) (Text: Grigory Porfirovich Kochur after Oscar Wilde) *
- Исчезновение луны (Borys Mykolayovych Lyatoshynsky) (Text: P. Potomkin after Oscar Wilde) [x]
- Молодик (Borys Mykolayovych Lyatoshynsky) (Text: Grigory Porfirovich Kochur after Konstantin Dmitrevich Bal'mont) [x]*
- Новолуние (Borys Mykolayovych Lyatoshynsky) (Text: Konstantin Dmitrevich Bal'mont)
- Прелюдія (Borys Mykolayovych Lyatoshynsky) (Text: Grigory Porfirovich Kochur after Igor Vasil'yevich Lotaryov) [x]*
- Підводні рослини (Borys Mykolayovych Lyatoshynsky) (Text: Anonymous after Konstantin Dmitrevich Bal'mont) [x]
- Ужасен холод вечеров (Borys Mykolayovych Lyatoshynsky, Nikolai Yakovlevich Myaskovsky) (Text: Aleksandr Aleksandrovich Blok)
- Камыши (Borys Mykolayovych Lyatoshynsky) (Text: Konstantin Dmitrevich Bal'mont)
- A total of 54 settings were added.
- A total of 42 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 116 texts were modified.
- A total of 65 settings were modified.
2021-10-11
- Проклятое место (Borys Mykolayovych Lyatoshynsky) (Text: Zoya Belza-Doroshuk after Friedrich Hebbel)
- Зоря (Borys Mykolayovych Lyatoshynsky) (Text: Maksim Tadeyovich Rylsky)
- В піску на дальнім перехресті (Borys Mykolayovych Lyatoshynsky) (Text: Dmitry Nikolayevich Revutsky after Pyotr Isayevich Veinberg) [x]
- Все мені сниться (Borys Mykolayovych Lyatoshynsky) (Text: Leonid Solomonivich Pervomaysky) *
- Не минай з погордою (Borys Mykolayovych Lyatoshynsky) (Text: Ivan Yakovych Franko)
- Чому не смієшся ніколи? (Borys Mykolayovych Lyatoshynsky) (Text: Ivan Yakovych Franko)
- Безмежнеє поле в сніжному завою (Borys Mykolayovych Lyatoshynsky, Mykola Vitaliyovych Lysenko) (Text: Ivan Yakovych Franko)
- Твої очі, як те море (Borys Mykolayovych Lyatoshynsky)
- Твої очі, як те море (Text: Ivan Yakovych Franko)
- Там на брегу, где дремлет лес священный (Borys Mykolayovych Lyatoshynsky) (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin)
- Зарыт на дальнем перекрёстке (Borys Mykolayovych Lyatoshynsky) (Text: Pyotr Isayevich Veinberg after Heinrich Heine)
- На добраніч (Borys Mykolayovych Lyatoshynsky) (Text: Ivan Matveyevich Steshenko after Konstantin Dmitrevich Bal'mont) [x]
- Вони закохались обоє (Borys Mykolayovych Lyatoshynsky) (Text: G. Grinevich after Heinrich Heine) [x]
- Знову гай зазеленів (Borys Mykolayovych Lyatoshynsky) (Text: Anonymous after Heinrich Heine) [x]
- Сум весни (Borys Mykolayovych Lyatoshynsky) (Text: Anonymous after Heinrich Heine) [x]
- Якби мені серце холодне (Borys Mykolayovych Lyatoshynsky) (Text: Anonymous after Konstantin Dmitrevich Bal'mont) [x]
- Мне снилось: печально светила луна (Borys Mykolayovych Lyatoshynsky) (Text: Pyotr Isayevich Veinberg after Heinrich Heine)
- Похоронная Песнь (Borys Mykolayovych Lyatoshynsky) (Text: Konstantin Dmitrevich Bal'mont after Percy Bysshe Shelley)
- Старая песня (Borys Mykolayovych Lyatoshynsky) (Text: A. L. Shkaff after G. Grinevich) [x]
- Після бою (Borys Mykolayovych Lyatoshynsky) (Text: G. Grinevich after Ivan Alekseyevich Bunin) [x]
- После боя (Borys Mykolayovych Lyatoshynsky) (Text: Ivan Alekseyevich Bunin)
- Nous marchions en été dans la haute poussière (Marcel Delannoy) (Text: Anna Elizabeth Mathieu, Comtesse de Noailles)
- Le Serpent (Marcel Delannoy) (Text: Alexandre Arnoux) [x]*
- La Tourterelle (Marcel Delannoy) (Text: Alexandre Arnoux) [x]*
- Connaissez-vous son sourire ? (Marcel Delannoy) (Text: Pierre Bédat de Monlaur) [x]*
- La plus belle fille d'Ève (Marcel Delannoy) (Text: Pierre Bédat de Monlaur) [x]*
- Не вчера ли в хороводе (Feofil Matveyevich Tolstoy) (Text: Kondraty Fyodorovich Ryleyev)
- Mein Liedel (Franz Wilhelm Abt, Carl Laue) (Text: Karl Friedrich Wilhelm Beyer)
- Стародавня пiсня (Borys Mykolayovych Lyatoshynsky) (Text: G. Grinevich after Heinrich Heine)
- A total of 34 settings were added.
- A total of 29 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 44 texts were modified.
- A total of 39 settings were modified.
2021-10-10
- Ein Christ kann ohne Kreuz nicht sein (Josephine Lang) (Text: David Neretter)
- Adieux à l’étranger (Robert Dussaut) (Text: Jean Maddus)
- Translation: Thou who, bloody and wounded ENG (after Anonymous/Unidentified Artist: Der du, voll Blut und Wunden (Der du, voll Blut und Wunden))
- В промінні білім (Borys Mykolayovych Lyatoshynsky) (Text: Grigory Porfirovich Kochur after Paul Verlaine) [x]*
- Der du, voll Blut und Wunden (Josephine Lang)
- Translation: A Christian cannot be without a cross ENG (after David Neretter: Ein Christ kann ohne Kreuz nicht sein (Ein Christ kann ohne Kreuz nicht sein))
- Böser Ort (Text: Friedrich Hebbel)
- Summer's Treasures (François-Hippolyte Barthélemon) (Text: John Dell)
- Translation: Bonne nuit FRE (after Volkslieder (Folksongs): Dobrú noc, má milá, dobrú noc)
- Meimaand (Richard Hol) (Text: Jan Pieter Heije)
- Cantata campestre (Ludwig van Beethoven) (Text: Clemente Bondi)
- Rasch tritt der Tod den Menschen an (Ludwig van Beethoven) (Text: Friedrich von Schiller)
- Légende des croisades (Angèle Ravizé) (Text: Claude Barangeon) [x]
- La Marmite (Angèle Ravizé) (Text: Georges Gaudion) [x]
- Chant de Pâtre (Angèle Ravizé) (Text: Achille Millien) [x]
- Chanson pour endormir (Angèle Ravizé) (Text: Claude Barangeon) [x]
- L'Imprudent Crapaud (Angèle Ravizé) (Text: Claude Barangeon) [x]
- Rac ... (Angèle Ravizé) (Text: Alphonse-Marius Gossez) [x]
- La Dispute (Angèle Ravizé) (Text: Marcelle Bertin , as Marie Vancalys) [x]*
- Trois petits oiseaux (Angèle Ravizé) (Text: Marcelle Bertin , as Marie Vancalys) [x]*
- La Feuille des forêts (Angèle Ravizé) (Text: Ioannes Papadiamantopoulos , as Jean Moréas) [x]
- Histoire d'un potiron (Angèle Ravizé) (Text: Claude Barangeon) [x]
- Les Importuns (Angèle Ravizé) (Text: Lucie Delarue-Mardrus) [x]
- Perdus (Giacinto Scelsi di Valva, Comte) (Text: Jaan Wahl) [x]*
- Même si je voyais (Giacinto Scelsi di Valva, Comte) [x]
- Il est grand temps (Giacinto Scelsi di Valva, Comte) (Text: Grégoire de Nazianze) [x]
- Translation: Song of the Marmot Boy ENG (after Johann Wolfgang von Goethe: Ich komme schon durch manche Land)
- Trinkerweisheit (Valentin Eduard Becker) (Text: Ludwig Amandus Bauer)
- Country burial (Rosemary Clarke) (Text: Augustine Joseph Bowe) [x]
- Clownish Courtship (Myron Silberstein)
- Sea sunsets, give us keepsakes (Elinor Remick Warren, Vally Weigl, née Pick) (Text: Carl Sandburg)
- They Will Say (Myron Silberstein) (Text: Carl Sandburg)
- La Coquette de soixante ans (Loïsa Puget) (Text: Gustave Lemoine) [x]
- Les Deux Âmes (Loïsa Puget) (Text: Gustave Lemoine) [x]
- Tout pour toi ! (Loïsa Puget) (Text: Gustave Lemoine) [x]
- Perrette (Loïsa Puget) (Text: Gustave Lemoine) [x]
- Une Députation de demoiselles (Loïsa Puget) (Text: Gustave Lemoine) [x]
- Je t'aime parce que je t'aime (Loïsa Puget) (Text: Gustave Lemoine) [x]
- Ta Voix (Loïsa Puget) (Text: Gustave Lemoine) [x]
- Le Plus Beau de Séville (Loïsa Puget) (Text: Gustave Lemoine) [x]
- Tempête (Loïsa Puget) (Text: Gustave Lemoine) [x]
- Le Roi de la mer (Loïsa Puget) (Text: Gustave Lemoine) [x]
- [No title] [x]
- Sylvie (Pauline Viardot-García)
- Le Sixième (André Caplet)
- Le Quatrième (André Caplet)
- Chants des joncs et des roseaux V (Sebastian Benson Schlesinger) (Text: Sebastian Benson Schlesinger after Nikolaus Lenau) [x]
- Chants des joncs et des roseaux IV (Sebastian Benson Schlesinger) (Text: Sebastian Benson Schlesinger after Nikolaus Lenau) [x]
- Chants des joncs et des roseaux III (Sebastian Benson Schlesinger) (Text: Sebastian Benson Schlesinger after Nikolaus Lenau) [x]
- Chants des joncs et des roseaux II (Sebastian Benson Schlesinger) (Text: Sebastian Benson Schlesinger after Nikolaus Lenau) [x]
- Chants des joncs et des roseaux I (Sebastian Benson Schlesinger) (Text: Sebastian Benson Schlesinger after Nikolaus Lenau) [x]
- La Violette (Sebastian Benson Schlesinger) (Text: Sebastian Benson Schlesinger after Christian von Linstow) [x]
- L'Astre d'or (Sebastian Benson Schlesinger) (Text: Sebastian Benson Schlesinger after Hans von Plaenckner) [x]
- Viens dans mes songes ! (Sebastian Benson Schlesinger) (Text: Robert, vicomte d'Humières after Matthew Arnold) [x]
- La Chanteuse des rues (Sebastian Benson Schlesinger) (Text: Sebastian Benson Schlesinger after Edward Oxenford) [x]
- The Ballad-Singer (Sebastian Benson Schlesinger) (Text: Edward Oxenford) [x]
- Beauté du soir (Sebastian Benson Schlesinger) (Text: Sebastian Benson Schlesinger after Christian von Linstow) [x]
- O wie schön bist du (Sebastian Benson Schlesinger) (Text: Christian von Linstow) [x]
- Amour et poésie (Sebastian Benson Schlesinger) (Text: Sebastian Benson Schlesinger after Christian von Linstow) [x]
- Dichters Werbung (Sebastian Benson Schlesinger) (Text: Christian von Linstow) [x]
- Rose de mai (Sebastian Benson Schlesinger) (Text: Sebastian Benson Schlesinger after Christian von Linstow) [x]
- Maienröschen (Sebastian Benson Schlesinger) (Text: Christian von Linstow) [x]
- Les Fées (Sebastian Benson Schlesinger) (Text: Sebastian Benson Schlesinger after Christian von Linstow) [x]
- Märchen (Sebastian Benson Schlesinger) (Text: Christian von Linstow) [x]
- Sacrifice à l'amour (Sebastian Benson Schlesinger) (Text: Sebastian Benson Schlesinger after Christian von Linstow) [x]
- Das Opfer zum Altar (Sebastian Benson Schlesinger) (Text: Christian von Linstow) [x]
- Adieu, ma bien- aimée ! (Sebastian Benson Schlesinger) (Text: Sebastian Benson Schlesinger after Christian von Linstow) [x]
- Leb' wohl, süß Liebchen du ! (Sebastian Benson Schlesinger) (Text: Christian von Linstow) [x]
- Le Lys (Sebastian Benson Schlesinger) (Text: Sebastian Benson Schlesinger after William Henry Gardner) [x]
- The Lily (Sebastian Benson Schlesinger) (Text: William Henry Gardner) [x]
- Le dernier Adieu (Sebastian Benson Schlesinger) (Text: Sebastian Benson Schlesinger after Nikolaus Lenau) [x]
- Chante-moi une ballade (Sebastian Benson Schlesinger) (Text: Sebastian Benson Schlesinger after Charles Kent) [x]
- Sing to me some homely ballad (Sebastian Benson Schlesinger) (Text: Charles Kent) [x]
- Au balcon de sa chambre (Sebastian Benson Schlesinger) (Text: Sebastian Benson Schlesinger after Thomas Bailey Aldrich) [x]
- Berce-moi, mère, en chantant (Sebastian Benson Schlesinger) (Text: Sebastian Benson Schlesinger after Felicia Dorothea Hemans) [x]
- Au jardin fleurit la rose (Sebastian Benson Schlesinger) (Text: Sebastian Benson Schlesinger after Christian von Linstow) [x]
- Fleurit une fleur (Sebastian Benson Schlesinger) (Text: Sebastian Benson Schlesinger after Christian von Linstow) [x]
- Deutsch und furchtlos (Wilhelm Bünte, Ludwig Liebe) (Text: Adolf Ey , as Julius Adolf)
- Im Singen (Franz Wilhelm Abt) (Text: Ludwig Amandus Bauer)
- Das ist ein Duft, das ist ein Klang (Franz Wilhelm Abt) (Text: Albert Träger)
- Wogenreicher Strom des Ebro (Franz Wilhelm Abt) (Text: Ludwig Levin Lesser after Anonymous/Unidentified Artist)
- Immer, immer sing' ich's wieder (Franz Wilhelm Abt, Carl Heins, Heinrich Lichner, Rudolf Löw-Burckhardt, Richard Müller) (Text: Friedrich Heinrich Oser)
- Cœur couronne et miroir (Robert Caby) (Text: Wilhelm Albert Włodzimierz Apolinary Kostrowicki , as Guillaume Apollinaire)
- König Sigurd's Brautfahrt (Gottfried Angerer, Carl Bohm, A. Egler) (Text: Alexander Scholtz)
- Schon kommt die Nacht mit ihrem Schleier (Carl Bohm, Heinrich Götze) (Text: Anonymous)
- Kann ich den Himmel auch nicht sehn (Zygmunt Noskowski) (Text: Robert Reinick)
- Lieschen, was fällt dir ein (Franz Wilhelm Abt, Anonymous/Unidentified Artist) (Text: Johann Wilhelm Christoph Bittkow)
- Die Wellen (Franz Wilhelm Abt) (Text: Carl Ludwig Theodor Lieth)
- Nimmer vergess ich die selige Zeit (Franz Wilhelm Abt) (Text: Franz Xaver Seidl)
- Wünsche (Franz Wilhelm Abt, Carl Isenmann) (Text: Margarethe Pilgram-Diehl)
- Als ich dich sah, da senkte sich (Anonymous/Unidentified Artist, L. Fuchs, Friedrich Gräbke, Hans Michael Schletterer) (Text: Volkslieder )
- Die Blum in Waldesschlüften (Anonymous/Unidentified Artist, Carl Friedrich Johann Girschner, Rudolf Weinwurm, Friedrich Eduard Wilsing) (Text: Wilhelm Wackernagel after Anonymous/Unidentified Artist)
- To Mrs. M. B. On Her Birthday (Myron Silberstein) (Text: Alexander Pope)
- Since of no creature living the last breath (Ellis Bonoff Kohs) (Text: Edna St. Vincent Millay)
- Shall I be prisoner till my pulses stop (Ellis Bonoff Kohs) (Text: Edna St. Vincent Millay)
- Clearly my ruined garden as it stood (Elinor Remick Warren) (Text: Edna St. Vincent Millay)
- The beast that rends me in the sight of it all (Elinor Remick Warren) (Text: Edna St. Vincent Millay)
- The heart once broken is a heart no more (Elinor Remick Warren) (Text: Edna St. Vincent Millay)
- Oh, sleep forever in the Latmian cave (Ivana M. Themmen) (Text: Edna St. Vincent Millay)
- I said, seeing how the winter gale increased (Ellis Bonoff Kohs) (Text: Edna St. Vincent Millay)
- Als einst mit Weibes Schönheit (Joseph Haydn) (Text: Anonymous)
- A total of 99 settings were added.
- A total of 101 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 114 texts were modified.
- A total of 109 settings were modified.
2021-10-09
- Translation: Soneu, cors de trompetes CAT (after Joseph Viktor von Scheffel: Wächterlied. Neujahrsnacht des Jahres 1200 (Schwingt euch auf, Posaunen-Chöre))
- Stimmen im Inneren der Arche (Text: Paul Celan)
- Голоса внутри ковчега (Valentin Vasilovich Silvestrov) (Text: Mark Belorusets after Paul Celan) *
- Translation: Ara que tot és silenciós CAT (after Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff: Nachtgruß (Weil jetzo alles stille ist))
- Прелюдия (Borys Mykolayovych Lyatoshynsky) (Text: Igor Vasil'yevich Lotaryov , as Igor Severyanin)
- Translation: El cel em deixa de banda CAT (after Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff: Mittag (Vergeht mir der Himmel))
- Translation: Pensaments covards CAT (after Johann Wolfgang von Goethe: Beherzigung (Feiger Gedanken))
- Translation: Elevació CAT (after Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff: So laß herein nun brechen)
- Translation: Senyor, que es faci la teva voluntat! CAT (after Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff: Dein Wille, Herr, geschehe!)
- Translation: Com un combatent ferit de mort CAT (after Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff: Wie ein todeswunder Streiter)
- Translation: A repòs, a repòs CAT (after Justinus (Andreas Christian) Kerner: Zur Ruh', Zur Ruh' (Zur Ruh', zur Ruh'))
- Translation: Cansat de la batalla i cremat del sol CAT (after Joseph Viktor von Scheffel: Im Lager vor Akkon 1190 (Kampfmüd' und sonn'verbrannt))
- Requiescat (Sebastian Benson Schlesinger) (Text: Sebastian Benson Schlesinger after Rennald Rodd) [x]
- Requiescat (Sebastian Benson Schlesinger) (Text: Rennald Rodd) [x]
- Translation: Death and the Maiden ENG (after Matthias Claudius: Der Tod und das Mädchen (Vorüber! Ach, vorüber!))
- Translation: Die Dood en die Meisie AFR (after Matthias Claudius: Der Tod und das Mädchen (Vorüber! Ach, vorüber!))
- Translation: U wat van die hemel is AFR (after Johann Wolfgang von Goethe: Wandrers Nachtlied (Der du von dem Himmel bist))
- Translation: Oor al die hoogtes AFR (after Johann Wolfgang von Goethe: Wandrers Nachtlied (Über allen Gipfeln))
- En Avant ! (Jules Massenet) (Text: Marc Legrand) [x]
- L'Alouette (Reynaldo Hahn) (Text: Marc Legrand) [x]
- El invierno se acaba (Jean-Claude Wolff) (Text: François Szabó) [x]*
- Aproximarte de ti lo hago con temor (Jean-Claude Wolff) (Text: François Szabó) [x]*
- Solo frente al horizonte abierto (Jean-Claude Wolff) (Text: François Szabó) [x]*
- Ya no es desde dias el invierno (Jean-Claude Wolff) (Text: François Szabó) [x]*
- Ya la nieve desaparece (Jean-Claude Wolff) (Text: François Szabó) [x]*
- Carretera blanca sin sentidos (Jean-Claude Wolff) (Text: François Szabó) [x]*
- Blanco de los campos (Jean-Claude Wolff) (Text: François Szabó) [x]*
- La Pluie (Marcel Samuel-Rousseau) (Text: Marc Legrand) [x]
- Ronde Enfantine (Marcel Samuel-Rousseau) (Text: Maurice Vaucaire) [x]
- Ballade Finnoise (Marcel Samuel-Rousseau) (Text: Louis-Antoine Léouzon Le Duc) [x]
- Sub tuum praesidium (Marcel Samuel-Rousseau) (Text: Bible or other Sacred Texts) [x]
- Complainte du rouet (Marcel Samuel-Rousseau) (Text: Gilbert Thierry , as Gilbert Augustin-Thierry) [x]
- Les cloches de Pâques (Marcel Samuel-Rousseau) (Text: Camille Legrand) [x]
- Nuées (Gilles Schuehmacher) (Text: Victor Segalen) [x]
- L'Abîme (Gilles Schuehmacher) (Text: Victor Segalen) [x]
- La Trêve (Émile Jaques-Dalcroze) (Text: Paul Fort) [x]
- Le Cœur (Émile Jaques-Dalcroze) (Text: Paul Fort) [x]
- Tout corps couché (Elizabeth Illouz, as Betsy Jolas) (Text: Victor Marie Hugo) [x]
- Certe, elle n'était pas femme et charmante en vain (Elizabeth Illouz, as Betsy Jolas) (Text: Victor Marie Hugo)
- Que la terre endormie (Elizabeth Illouz, as Betsy Jolas) (Text: Victor Marie Hugo) [x]
- N'es-tu pas (Elizabeth Illouz, as Betsy Jolas) (Text: Victor Marie Hugo) [x]
- Le ciel étoilé (Elizabeth Illouz, as Betsy Jolas) (Text: Victor Marie Hugo) [x]
- On entend au loin (Elizabeth Illouz, as Betsy Jolas) (Text: Victor Marie Hugo)
- Fête à Katsushita (Henri Tomasi) (Text: René Dumesnil) [x]
- Kawaï (Henri Tomasi) (Text: René Dumesnil) [x]
- Printemps (Henri Tomasi) (Text: René Dumesnil) [x]
- Attente (Henri Tomasi) (Text: René Dumesnil) [x]
- Translation: The firefly ENG (after Gustave Lasnon de La Renaudière: Voyez la Luciole)
- Der Rheinenthusiast (Hermann Brandt)
- Jugendträume (Hermann Brandt)
- Abendlied (Gustav Barth) (Text: Johann Baptist Mayrhofer)
- An meine Lieder (Gustav Barth) (Text: Ida Marie Luise Sophie Friederike Gustava Hahn-Hahn)
- Im Sterben (Gustav Barth) (Text: J. Almi)
- Auf Wiederseh'n! (Gustav Barth) (Text: J. Almi)
- Beim Scheiden (Gustav Barth) (Text: J. Almi)
- Ich hab dich geliebet und liebe dich noch! (Josephine Lang) (Text: Heinrich Heine)
- Lied von der Juchhe (Victor Ernst Nessler) (Text: Anonymous)
- Abschied (Victor Ernst Nessler) (Text: Anonymous)
- Frage (Victor Ernst Nessler) (Text: Konstantin von Tischendorf)
- Gondellied (Victor Ernst Nessler) (Text: Konstantin von Tischendorf)
- Heimweh (Wilhelm Christern) (Text: Georg Herwegh)
- Schwalbenpost (Gustav Barth, F. C. Füchs) (Text: Ludwig, Edler von Löhner , as Ludwig Reland)
- Einsam (Gustav Barth) (Text: Ludwig, Edler von Löhner , as Ludwig Reland)
- Die Wasserlilie (Gustav Barth) (Text: Ludwig, Edler von Löhner , as Ludwig Reland)
- Ihr Auge (Gustav Barth) (Text: J. Almi)
- A total of 55 settings were added.
- A total of 65 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 72 texts were modified.
- A total of 63 settings were modified.
2021-10-08
- Translation: Children of spring in a colourful tumult ENG (after Nikolaus Lenau: Frühlingsgedränge (Frühlingskinder im bunten Gedränge))
- Der Kobold (Tristan Schulze) (Text: Wilhelm Busch)
- Der Begleiter (Tristan Schulze) (Text: Wilhelm Busch)
- Ich bin zu Hause (Tristan Schulze) (Text: Rainer Maria Rilke)
- Junges Herz voll Zärtlichkeit (Franz Danzi) [x]
- Was ist's das mir das Herz in deiner Näh' bewegt (Franz Danzi) [x]
- Welch unbekannte Macht (Franz Danzi) [x]
- Liebe beseligt das Leben (Franz Danzi) [x]
- So non so se amor tu sei (Franz Danzi) [x]
- Die Liebe die ich fühle (Franz Danzi) [x]
- Ich hoffe ich kam nicht (Franz Danzi) [x]
- Nein niemand wird mich sehen (Franz Danzi) [x]
- An ein Brautpaar (Franz Danzi) [x]
- Felice età dell'oro (Franz Danzi) [x]
- Son lungi e non mi brami (Franz Danzi) [x]
- Vaghe sponde amiche arene (Franz Danzi) [x]
- Mi giuri che m'ami (Franz Danzi) [x]
- Die Nachtigall (Franz Danzi) [x]
- Auf dem wilden Meer des Lebens (Franz Danzi)
- Verklärtes Bild aus meiner Urzeit (Franz Danzi) [x]
- Das Jahr ist nun vorüber (Franz Danzi) [x]
- Purpurfarbig am Hügel Hasar schlummert ein König (Franz Danzi) (Text: Eduard Heinrich Gehe) [x]
- O, der kindlich schönen Tage/ Meiner Liebe, meiner Lust! (Franz Danzi) (Text: Wilhelm Heidelberg) [x]
- Mi sento struggere sospiro e peno (Franz Danzi) (Text: Anonymous) [x]
- Deh ascolta amata Clori (Franz Danzi) [x]
- Torna in quell'onda chiare sola (Franz Danzi) [x]
- Bella fiamma del mio core (Franz Danzi) [x]
- Wohl ist des Lebens Bahn (Franz Danzi) [x]
- Lebenslang, ja lebenslang störst du, Geliebte (Franz Danzi) (Text: Anonymous)
- Dein gedenk' ich' (Franz Danzi) [x]
- Traurig sah ich euch verblühen (Franz Danzi) (Text: Anonymous)
- Aus des Tales düster'n Auen (Franz Danzi) [x]
- Lisis avait de la jeunesse (Franz Danzi) (Text: Claude Marie Louis Emmanuel Carbon de Flins des Oliviers)
- Rosier, rosier jadis charmant (Franz Danzi, Fanny Hensel, Jean-Baptiste Mayer) (Text: Jean Pierre Claris de Florian)
- Romance (Franz Danzi) (Text: Louis-Philippe, Comte de Ségur) [x]
- Rien, tendre amour, ne résiste à tes armes (Nicolas-Marie d'Alayrac, Franz Danzi) (Text: Anonymous)
- Eifersucht, der Liebe Hölle (Franz Danzi) [x]
- Wohl dem Menschen, dem das Blut (Franz Danzi) [x]
- Komm! Bereue deine Schwachheit (Franz Danzi) [x]
- Hörst du wie die Fiedel klingt (Franz Danzi) (Text: Volkslieder ) [x]
- Lebe wohl, o du der Besten eine (Franz Danzi) [x]
- Lied des Pagen aus der Musik zu Viel Lärmen um Nichts (Erich Wolfgang Korngold) (Text: Anonymous after William Shakespeare)
- Frühlingslied (Benedikt Randhartinger) (Text: Anton Warmuth)
- Gedenke mein! (Benedikt Randhartinger) (Text: Sophie Albrecht, née Baumer; Ernestine Richter after Anonymous/Unidentified Artist)
- An H. (Text: V.)
- A total of 110 settings were added.
- A total of 45 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 64 texts were modified.
- A total of 119 settings were modified.
2021-10-07
2021-10-06
- Trostlos wie Schweigen die Zeit zerklirrt (Jörg Widmann) (Text: Diana Kempff) [x]*
- Au moment de nous séparer (Jean-Michel Damase) (Text: Jean-François de Saint-Lambert) [x]
- Quand vous méditez un projet (Jean-Michel Damase) (Text: Charles-François Panard) [x]
- Mon Âne (Jean-Michel Damase) (Text: Colette) [x]
- Le Couvercle du mort (Daniel Fleuret) (Text: Henri Cazalis , as Jean Lahor) [x]
- Les Yeux (Daniel Fleuret) (Text: Henri Cazalis , as Jean Lahor) [x]
- Pressentiments (Daniel Fleuret) (Text: Henri Cazalis , as Jean Lahor) [x]
- Le Rêve de la Vie (Daniel Fleuret) (Text: Henri Cazalis , as Jean Lahor) [x]
- Nuit funèbre (Daniel Fleuret) (Text: Henri Cazalis , as Jean Lahor) [x]
- Étoile (Walther Hirschberg) (Text: Anonymous after Vladimir Mayakovsky) [x]
- Le Pître (Walther Hirschberg) (Text: Paul Verlaine)
- Bohémiens en voyage (Walther Hirschberg) (Text: Charles Baudelaire)
- Bien que déjà, ce soir (Louis-Marie de Serres) (Text: Émile Verhaeren)
- Tristan des faubourgs (Jack Ledru) (Text: Henry Jacqueton) [x]*
- Quelqu'un peut-il me dire (Mario Versepuy) (Text: Maurice Betz after Rainer Maria Rilke) [x]
- Kann mir einer sagen, wohin (Text: Rainer Maria Rilke)
- Cimetière (Mario Versepuy) (Text: Maurice Betz after Rainer Maria Rilke) [x]
- [No title] (Text: Rainer Maria Rilke) [x]
- Pourquoi m'arracher à mes heures (Mario Versepuy) (Text: Maurice Betz after Rainer Maria Rilke) [x]
- Was reißt ihr aus meinen blassen, blauen (Text: Rainer Maria Rilke)
- Tanagra (Mario Versepuy) (Text: Maurice Betz after Rainer Maria Rilke) [x]
- Tanagra (Text: Rainer Maria Rilke)
- A total of 39 settings were added.
- A total of 22 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 33 texts were modified.
- A total of 44 settings were modified.
2021-10-05
- Rondel (Gaston Knosp) (Text: Albert Lantoine , as Simon Weimars) [x]
- Ballette (Gaston Knosp) [x]
- Ave Maria (Alain Vanzo) (Text: Henry Jacqueton) [x]*
- Renaître en toi (Alain Vanzo) (Text: Henry Jacqueton) [x]*
- Mayorca (Alain Vanzo) (Text: Henry Jacqueton) [x]*
- Noël (Georges Rupès) (Text: Oscar de Poli, Vicomte) [x]
- Nos amours sont finis ! (Georges Rupès) (Text: Oscar de Poli, Vicomte) [x]
- Reviens ! (Georges Rupès) (Text: Oscar de Poli, Vicomte) [x]
- Rose, souviens-toi (Georges Rupès) (Text: Oscar de Poli, Vicomte) [x]
- Vous ne m'aimez plus (Georges Rupès) (Text: Oscar de Poli, Vicomte) [x]
- Vous lui direz (Georges Rupès) (Text: Oscar de Poli, Vicomte) [x]
- Ne t'en vas pas ! (Georges Rupès) (Text: Oscar de Poli, Vicomte) [x]
- Je ne sais pas si je vous aime (Georges Rupès) (Text: Oscar de Poli, Vicomte) [x]
- Je n'oublierai pas (Georges Rupès) (Text: Oscar de Poli, Vicomte) [x]
- Dernier Amour (Georges Rupès) (Text: Oscar de Poli, Vicomte) [x]
- Les Chemins semés de roses (Georges Rupès) (Text: Oscar de Poli, Vicomte) [x]
- Amour caché (Émile Pessard) (Text: Oscar de Poli, Vicomte) [x]
- Le Muletier de Tarragone (Paul Henrion) (Text: Louis-François Tourte, dit Francis Tourte) [x]
- Abschied (Franz Wilhelm Abt) (Text: Rudolf Löwenstein)
- Translation: The wreath ENG (Text: John Bernhoff after Volkslieder )
- Vöglein, nun hebet an (Franz Wilhelm Abt) (Text: Friedrich Heinrich Oser)
- Noch bist du mein (Franz Wilhelm Abt) (Text: Friedrich Heinrich Oser)
- Heimfahrt (Franz Wilhelm Abt) (Text: Adolf Strodtmann)
- Der Vogelfänger (Jacob Ehrhart) (Text: Volkslieder )
- Frühling ist ein Jagdgesell (Hermann Wichmann) (Text: Robert Urban)
- Gemach, o Seele, klage nicht (Gustav Erlanger) (Text: Alfred Friedmann)
- Le Soldat du roy (Emmanuel Chabrier) (Text: Georges Brillant)
- Rothe Rose (Friedrich Julius Urban) (Text: Robert Urban)
- Was ist geschehen (Adolph Geyer) (Text: Robert Urban)
- Engelgrüsse (Franz Wilhelm Abt) (Text: Julius Altmann)
- Mondliedchen (Jacob Ehrhart, Wilhelm Taubert, Alexander Winterberger) (Text: Volkslieder )
- Warnung (Julius Sachs) (Text: Alfred Friedmann)
- Sängereid (Franz Wilhelm Abt) (Text: Ludwig Pröpffer)
- Einzug (Franz Wilhelm Abt, Hans Michael Schletterer) (Text: Adolf Böttger)
- Wirst du Kleonike's Stimme kennen? (Max Bruch) (Text: Heinrich Kruse)
- A total of 32 settings were added.
- A total of 35 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 41 texts were modified.
- A total of 56 settings were modified.
2021-10-04
- A total of 1 text was modified.
2021-10-03
- Translation: Anguish ENG (Text: John Bernhoff after Volkslieder )
- Translation: Que l’abisme s’empassi la casa del meu amant CAT (after Paul Heyse: Verschling' der Abgrund meines Liebsten Hütte)
- Translation: Tinc un amant que viu a Penna CAT (after Paul Heyse: Ich hab' in Penna einen Liebsten wohnen)
- Translation: Der Apfel GER (Text: Ernst du Vinage after Volkslieder )
- Translation: Calla d’una vegada, tu repugnant xerraire! CAT (after Paul Heyse: Schweig' einmal still, du garst'ger Schwätzer dort!)
- Translation: The apple ENG (after Ernst du Vinage: Der Apfel (Leuchte freundlich, lieber Mond, wandre ich auf der Höhe))
- With slow and confidential pace,/ And parlour manners on her face (Roger Smalley) (Text: Laurence Housman) [x]
- Translation: Kränzlein GER (Text: Ernst du Vinage after Volkslieder )
- Translation: Schmerz GER (Text: Ernst du Vinage after Volkslieder )
- Translation: Oh, si sabessis com per culpa teva CAT (after Paul Heyse: O wüßtest du, wie viel ich deinetwegen)
- Translation: Greeting from afar ENG (Text: John Bernhoff after Volkslieder )
- Translation: The little wreath ENG (after Ernst du Vinage: Kränzlein (Schnitter ziehen heimwärts. Schnell die Tische decke!))
- Translation: Pain ENG (after Ernst du Vinage: Schmerz (Als der Apfel reif war, fiel er ab vom Aste))
- Invocation (Charles Gounod) (Text: Alexandre-Onesime Pradère after Henry Fothergill Chorley) [x]
- Translation: The seductive mirror flees ENG (after François Coppée: Fuis le miroir séduisant)
- Fuis le miroir séduisant (Jules Massenet) (Text: François Coppée)
- Prière du soir (Charles Gounod) (Text: Charles Ligny) [x]
- Enthousiasme (Charles Gounod) (Text: Victor Marie Hugo)
- Les Cloches (Charles Gounod) (Text: Charles Gounod after Alfred Tennyson, Lord) [x]
- Vierge d'Athènes (Charles Gounod) (Text: Jules Ruelle after George Gordon Noel Byron, Lord Byron) [x]
- Tu m'aimes ! (Charles Gounod) (Text: Louise Marie Barbier) [x]
- Ma fille ! Souviens-toi ! (Charles Gounod) (Text: Louise Marie Barbier) [x]
- Les Lilas blancs (Charles Gounod) (Text: Paul Bourguignat , as Paul de Chabaleyret) [x]
- Fleur des bois (Charles Gounod) (Text: Charles Ligny after William Wordsworth) [x]
- À la Brise (Charles Gounod) (Text: Jules Barbier after Giuseppe Zaffira) [x]
- Oh ! Dille tu ! (Charles Gounod) (Text: Giuseppe Zaffira) [x]
- Frühling (Gustav Erlanger) (Text: Ferdinand Gross)
- A total of 15 settings were added.
- A total of 27 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 33 texts were modified.
- A total of 34 settings were modified.
2021-10-02
- Translation: Possibility ENG (after Ernst du Vinage: Möglichkeit (Ruft der Kuckuck, auf die Kiefer sich niedersenkend))
- Translation: Möglichkeit GER (Text: Ernst du Vinage after Volkslieder )
- Translation: Never say "die!" ENG (Text: John Bernhoff after Volkslieder )
- Jésus de Nazareth (Charles Gounod) (Text: Adolphe Porte) [x]
- [No title] (Text: Ovid) [x]
- Vale (Noël Lee) (Text: Catherine Pozzi) [x]
- Nova (Noël Lee) (Text: Catherine Pozzi) [x]
- Maya (Noël Lee) (Text: Catherine Pozzi) [x]
- L'Arithmétique (Charles Gounod) (Text: Ch. Turpin) [x]
- Le Nid (Charles Gounod) (Text: A. Quételart) [x]
- La Distribution des prix (Charles Gounod) [x]
- Prière à la Vierge (Charles Gounod) [x]
- L'Ange gardien (Charles Gounod) (Text: A. Quételart) [x]
- Cantate (Charles Gounod) (Text: Ch. Turpin) [x]
- Les Vacances (Charles Gounod) (Text: L. Bigorie) [x]
- Patte de velours (Charles Gounod) (Text: Max Spenner) [x]
- Bonjour bonsoir (Charles Gounod) (Text: Max Spenner) [x]
- Jésus à la crèche (Charles Gounod) [x]
- Un Rêve (Charles Gounod) (Text: Max Spenner) [x]
- Sérénade (Charles Gounod) [x]
- Le Temps qui fuit (Charles Gounod) [x]
- Le Rosier blanc (Charles Gounod) [x]
- Die Jungfrau und der Klausner (Max Zenger) (Text: Friedrich Hermann Frey , as Martin Greif) [x]
- Das Grab der böhmischen Bauerndirne (Max Zenger) (Text: Friedrich Hermann Frey , as Martin Greif) [x]
- Wie sich um Trümmer grau und wild (Max Wolf) [x]
- Schön Ännchen (Max Wolf) [x]
- Treue Liebe (Max Wolf) [x]
- Waldvögelein (Wilhelm Rust) [x]
- Ein Blümchen kenn' ich, gar lieb und hold (Franz Wilhelm Abt, Anonymous/Unidentified Artist, Richard Müller) (Text: Hermann Franke)
- Komm, Liebchen! Schon zittert (Franz Wilhelm Abt) (Text: Eduard von Schenk)
- Wozu soll ich länger belauschen (Karl Gottlieb Reissiger) (Text: Anonymous after Victor Marie Hugo)
- Amoroso suspiro (Text: Alberto Rodríguez de Lista y Aragón)
- Getrennt, aber wie schwer (Anonymous/Unidentified Artist, Ludwig Procházka, Wilhelm Schauseil) (Text: Volkslieder )
- Wiegenlied (Carl Christian Agthe) (Text: Anonymous)
- A total of 48 settings were added.
- A total of 34 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 50 texts were modified.
- A total of 77 settings were modified.
2021-10-01
- Och ungmön hon gick sig i fagraste lund (Text: Frans Hedberg)
- Io vivere vorrei addormentato (Gérard Pesson) (Text: Sandro Penna) [x]*
- Sogno dello scrivano romantico (Gérard Pesson) (Text: Sandro Penna) [x]*
- Lumi del cimitero, non mi dite (Gérard Pesson) (Text: Sandro Penna) [x]*
- Pioggerella non noiosa (Gérard Pesson) (Text: Sandro Penna) [x]*
- Il mondo che vi pare di catene (Gérard Pesson) (Text: Sandro Penna) [x]*
- Articles de sport (Robert Nasveld) (Text: Philippe Soupault) [x]
- Les Traits du ciel (Robert Nasveld) (Text: Pierre Reverdy) [x]
- Le Train du Ciel (Kurt Weill) (Text: Jacques Boularan , as Jacques Deval) [x]*
- Le Roi d'Aquitaine (Kurt Weill) (Text: Jacques Boularan , as Jacques Deval) [x]*
- Les filles de Bordeaux (Kurt Weill) (Text: Jacques Boularan , as Jacques Deval) [x]*
- La Mère Bontemps (Jean-Baptiste Théodore Weckerlin) [x]
- Lisette (Jean-Baptiste Théodore Weckerlin) [x]
- Chaque chose a son temps (Jean-Baptiste Théodore Weckerlin) [x]
- Nanette (Jean-Baptiste Théodore Weckerlin) [x]
- Venez, agréable printemps (Jean-Baptiste Théodore Weckerlin) [x]
- Trop aimable Sylvie (Jean-Baptiste Théodore Weckerlin) [x]
- Maman, dites-moi (Jean-Baptiste Théodore Weckerlin) [x]
- Jeune Fillette (Jean-Baptiste Théodore Weckerlin) [x]
- Chantons les amours de Jean (Jean-Baptiste Théodore Weckerlin) [x]
- Que ne suis-je la fougère (Jean-Baptiste Théodore Weckerlin) (Text: François-Louis Riboutté) [x]
- L'être qui dort seul est bercé (Jean-Michel Damase) (Text: Jacques Prévert) [x]*
- Des menaces à la victoire (Louis Durey) (Text: Eugène Émile Paul Grindel , as Paul Éluard) [x]
- Dit des Trieuses (Louis Durey) (Text: Eugène Émile Paul Grindel , as Paul Éluard) [x]
- Fille de Mars (Jean-Michel Damase) (Text: Jacques Prévert) [x]*
- Chanson du mois de mai (Jean-Michel Damase) (Text: Jacques Prévert) [x]*
- Warum ist wohl die Lerche so froh (Franz Wilhelm Abt) (Text: Leopold Jacoby)
- Im Walde, wenn die Bäume grün (Franz Wilhelm Abt, Friedrich Gartz, Carl Häser, Friedrich Schneeberger) (Text: Emil Brämer, Dr.)
- Heimath (Franz Wilhelm Abt) (Text: Anonymous)
- Das begrabene Vöglein (Heinrich Esser) (Text: Franz Ludwig Evarist Alexander, Graf von Pocci)
- Was Gott euch wohl bescheren mag (Heinrich Esser) (Text: Franz Ludwig Evarist Alexander, Graf von Pocci)
- Ein Sträußlein möcht' ich gar zu gern (Heinrich Esser) (Text: Franz Ludwig Evarist Alexander, Graf von Pocci)
- Am Strome (Franz Wilhelm Abt) (Text: Ottokar Lund)
- Die heiligen Orte (Wilhelm Baumgartner) (Text: Ignaz Heinrich Freiherr von Wessenberg)
- Quelle des Frohsinns (Wilhelm Baumgartner) (Text: Ignaz Heinrich Freiherr von Wessenberg)
- A total of 35 settings were added.
- A total of 35 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 87 texts were modified.
- A total of 54 settings were modified.
|