442 song texts, 711 settings, 254 placeholders, and 131 translations (with modifications to 1138 texts and 1034 settings) have been added as follows:
2022-10-31
- Translation: When the springtime wind merrily ENG (after Anonymous/Unidentified Artist: Wenn lustig der Frühlingswind)
- Translation: When I first saw you ENG (after Albert Träger: Als ich Dich zuerst gesehen (Als ich Dich zuerst gesehen))
- Translation: Young love ENG (after Max Kalbeck: Junge Liebe (Zwei Knospen sind am Strauche))
- Translation: Oh blue of heaven, oh blue of heaven ENG (after Ferdinand Avenarius: Liebe (O Himmelblau, o Himmelblau))
- Jag är så glad att jag är svensk (Alice Tegnér) (Text: Paul Nilsson) [x]
- Idrottshymn (Alice Tegnér) (Text: Gustav Granberg) [x]
- I Sverige (Alice Tegnér) (Text: Carl Larsson)
- I Herrens hand (Alice Tegnér) (Text: Emil Liedgren) [x]
- Husmödrarnas sång (Alice Tegnér)
- Herre, giv vår längtan vingar (Alice Tegnér) (Text: Henning Uddin)
- Hemmets gård (Alice Tegnér) (Text: Johan Hellberg) [x]
- Hemmet (Alice Tegnér) [x]
- Goternas sång (Alice Tegnér) (Text: Viktor Rydberg) [x]
- Fosterlandet (Alice Tegnér) (Text: Axel Lundegård) [x]
- Franciskus' vårsång (Alice Tegnér) (Text: Ivan Sjögren)
- Det brann ett ljus i mörkret (Alice Tegnér) (Text: Jörgen Block)
- Trädet utanför mitt fönster (Alice Tegnér) (Text: Karin Valborg Ek)
- Sommarvind (Alice Tegnér) (Text: Hilda Gunilla Olsson , as Kerstin Hed)
- Örnen (Alice Tegnér) (Text: Karin Boye)
- Farväl (Alice Tegnér) (Text: Paul Nilsson) [x]
- O, wie achtet' ich sonst auf alle Zeiten des Jahres (Alice Tegnér) (Text: Johann Wolfgang von Goethe)
- Engelbrekt (Alice Tegnér) (Text: Tomas Simonsson, Bishop of Strängnäs) [x]
- Translation: Jean de Nivelle's dog is here ENG (after Paul Verlaine: C'est le chien de Jean de Nivelle)
- Translation: A summer-house with lattice walls ENG (after Paul Verlaine: Cythère (Un pavillon à claires-voies))
- Translation: It's a lover, open the door ENG (after Jean-Baptiste Pocquelin: C'est un Amant, ouvrez la porte)
- Translation: The Waltz of the Leaves ENG (after Paul Juillerat: La Valse des feuilles (Le vent d'automne passe))
- Translation: Sleep, my little child, sleep and dream in silence ENG (after Jean-François-Victor Aicard: Chant de nourrice (Dors, mon petit enfant, dors et rêve en silence))
- Translation: My dear friends, when I die ENG (after Louis Charles Alfred de Musset: Élégie (Mes chers amis, quand je mourrai))
- Translation: In the evening, at the fireside, I have often thought ENG (after François Coppée: La mort des oiseaux (Le soir, au coin du feu, j'ai pensé bien des fois))
- Translation: Tenderness ENG (after Henri Cazalis: Tendresse (Mets ta main sur mes yeux : je ne veux plus rien voir))
- Translation: I dream, and in the plains ENG (after René-François Sully-Prudhomme: Rosées (Je rêve, et la pâle rosée))
- Translation: Lie down on the beach and take sand in your two hands ENG (after Henri Francois-Joseph de Régnier: Sur la grève (Couche-toi sur la grève et prends en tes deux mains))
- Translation: Bring the gilded crystal-ware ENG (after Albert Victor Samain: Apporte les cristaux dorés)
- En vallarelåt (Alice Tegnér) (Text: Hilda Gunilla Olsson , as Kerstin Hed) [x]
- Det ringer till vår (Alice Tegnér) [x]
- Christus in Gloria (Alice Tegnér) (Text: Paul Nilsson) [x]
- Bön för sjömän (Alice Tegnér) (Text: Paul Nilsson) [x]
- Bön den 6 februari 1914 (Alice Tegnér) (Text: Clara Hallbert) [x]
- Abschied (Alice Tegnér) (Text: A. Bassermann) [x]
- Vaggvisa (Johan August Söderman) [x]
- Det første haandtryk (Johan August Söderman) (Text: Henrik Arnold Wergeland) [x]
- Trollsjön (Johan August Söderman) (Text: Anonymous after Aloys Wilhelm Schreiber)
- Till en liten fågel (Johan August Söderman) [x]
- Tannhäuser (Johan August Söderman) (Text: Emanuel von Geibel)
- Le Val harmonieux (Philippe Gaubert, Aristide-Gilbert Martz, dit Gil d'Azil) (Text: Ferdinand Hérold)
- Voici l’heure où la vie s’enveloppe de rêve (Philippe Gaubert, Georges Adolphe Hüe, René Rabey) (Text: Charles Honoré Batilliot)
- Adieu (Léon Orthel) (Text: Martinus Nijhoff)
- A total of 39 settings were added.
- A total of 47 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 74 texts were modified.
- A total of 59 settings were modified.
2022-10-30
- Önskan (Johan August Söderman) (Text: Johan Ludvig Runeberg after Peter Otto von Goetze) [x]
- Du är min egen! (Johan August Söderman) (Text: Johan Ludvig Runeberg after Peter Otto von Goetze) [x]
- Vad vill jag? (Johan August Söderman) (Text: Johan Ludvig Runeberg after Peter Otto von Goetze) [x]
- Wunsch (Johan August Söderman) (Text: Peter Otto von Goetze after Volkslieder )
- [No title] (Text: Volkslieder ) [x]
- Sterben will ich für dich (Johan August Söderman) (Text: Peter Otto von Goetze after Volkslieder )
- [No title] (Text: Volkslieder ) [x]
- Bist mein eigen (Johan August Söderman) (Text: Peter Otto von Goetze after Volkslieder )
- [No title] (Text: Volkslieder ) [x]
- A total of 8 settings were added.
- A total of 9 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 12 texts were modified.
- A total of 8 settings were modified.
2022-10-29
2022-10-28
2022-10-27
2022-10-26
2022-10-25
2022-10-24
- Translation: Tonalitats, so assuaujant CAT (after Karl Ludwig von Knebel: Töne, lindernder Klang)
- Translation: Separació CAT (after Volkslieder (Folksongs): Wach auf, wach auf, du junger Gesell)
- Translation: Desig de morir CAT (after (Gottlob Ferdinand) Max(imilian) Gottfried von Schenkendorf: Ach, wer nimmt von meiner Seele)
- Translation: Més enllà de la landa CAT (after Theodor Storm: Über die Heide (Über die Heide))
- Translation: Amor fidel CAT (after B. Eduard Schulz: Ein Mägdlein saß am Meerestrand)
- Translation: Més enllà del mar CAT (after Karl von Lemcke: Über die See (Über die See))
- Translation: Com l’eco d’alegres cançons CAT (after Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff: Damen-Liedertafel in Danzig (Gleich wie Echo frohen Liedern))
- Täuschung (Benedikt Randhartinger) (Text: Rever)
- Der Tanz (Benedikt Randhartinger) (Text: Joseph Samuel Tauber)
- Stumme Trauer (Benedikt Randhartinger) (Text: Friedrich Heinrich Oser)
- Der stille Sieger (Benedikt Randhartinger) (Text: Johann Gabriel Seidl)
- Sterne, Blumen und Träne (Benedikt Randhartinger) (Text: Moritz Gottlieb Saphir)
- Die Sterne (Benedikt Randhartinger)
- Spelare-Jan (Elsa M. Stuart) (Text: Bengt Engelbrekt Nyström)
- Vallflickans visa (Wilhelm Eugen Stenhammar) [x]
- Hvad Jesus är (Wilhelm Eugen Stenhammar) (Text: Carolina Vilhelmina Sandell-Berg) [x]
- Und doch (Adolf Gunkel, Wilhelm Eugen Stenhammar) (Text: Franz Evers)
- Stunden (Adolf Gunkel) (Text: Franz Evers)
- Cuique suum (Wilhelm Eugen Stenhammar) (Text: Franz Evers)
- Träume (Adolf Gunkel) (Text: Franz Evers)
- Nachts, wenn die Akazien rauschen (Adolf Gunkel) (Text: Franz Evers)
- Süße, liebliche Gestalt (Franz Mögele, Benedikt Randhartinger) (Text: August Silberstein)
- Tief im Wald (Franz Aloys Theodor Commer, Benedikt Randhartinger) (Text: Friedrich Heinrich Oser)
- Blütenflug (Hans Jelmoli) (Text: Franz Evers)
- Ausgleich (Hans Jelmoli) (Text: Franz Evers)
- A total of 19 settings were added.
- A total of 25 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 27 texts were modified.
- A total of 20 settings were modified.
2022-10-23
2022-10-22
- [No title] (Text: Sappho) [x]
- Not now, not yet, for me; but I am grown (Ildebrando Pizzetti) (Text: Gerda Dalliba)
- Scuote amore il mio cuore (Ildebrando Pizzetti) (Text: Manara Valgimigli after Sappho) [x]
- Nuvole (Ildebrando Pizzetti) [x]
- Remember (Ildebrando Pizzetti) (Text: Ildebrando Cocconi) [x]
- A total of 9 settings were added.
- A total of 5 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 4 texts were modified.
- A total of 7 settings were modified.
2022-10-21
2022-10-20
2022-10-19
2022-10-18
2022-10-17
- Alpille (Jacqueline Fontyn) (Text: Robert Guiette) [x]*
- Walk slowly (Raymond J. Schroyens) (Text: Adelaide Love) [x]
- Le soir tombe, la lune est d’or (Raymond J. Schroyens) (Text: Émile Verhaeren)
- Als uw ogen lachen (Raymond J. Schroyens) (Text: Alexander Moriau) [x]
- Devant l’épaisseur compacte de la pierre (Raymond J. Schroyens) (Text: I. Della Nola) [x]
- Blood Moon Kulning (Robert Groslot) (Text: Elisa Nathalie Heine) *
- La luna y la muerte (Lucien Goethals) (Text: Federico García Lorca)
- I skogens dunkel (Emil Sjögren) (Text: Gabrielle Nordenskjöld) [x]
- In de verte slaapt de stad (Raymond J. Schroyens) (Text: Jos Stroobants) [x]*
- Afskedet (Ture Rangström)
- Till Ottilia! (Andreas Randel) (Text: Johan Nybom)
- Två rosenblad (Ika Peyron) (Text: Emil von Qvanten) [x]
- Rikedom (Ika Peyron) (Text: Emil von Qvanten) [x]
- Min lille Rose! tilgiv, tilgiv! (Ika Peyron) (Text: Henrik Ibsen)
- Aftonbön (Ika Peyron) (Text: Emil von Qvanten) [x]
- Med första rosen (Ika Peyron) (Text: Birger Mörner) [x]
- Übermut (Léo Kok) (Text: Léo Kok) [x]
- Gedanke (Léo Kok) (Text: Léo Kok) [x]
- Leise bin ich zu dir gekommen (Léo Kok) (Text: Léo Kok) [x]
- De schuiten (Léo Kok) [x]
- Til fjäldet maa jag flytte (Ika Peyron) (Text: Riis?) [x]
- Barkarole (Ika Peyron) (Text: Munck?) [x]
- Den blide Tanke (Ika Peyron) (Text: Wilhelm Andreas Wexels) [x]
- Med en Buket (Ika Peyron) (Text: Henrik Arnold Wergeland) [x]
- Stafkarlen (Ivar Hallström) (Text: Bernhard Elis Malmström)
- Tu m'as promis ton baiser (Ignace Schatté) (Text: François Coppée)
- À une Jeune Femme (Jacques Durand) (Text: Stanislas Jean, chevalier de Boufflers)
- L'âme comme un ciel limpide (Lucien Hillemacher, Paul Hillemacher) (Text: François Coppée)
- Chant de guerre Circassien (Émile Paladilhe) (Text: François Coppée)
- Son charme (Charles-Gaston Levadé) (Text: François Coppée)
- Aubade parisienne (Antoine Banès) (Text: François Coppée)
- La Première (Antoine Banès, Ika Peyron, Sebastian Benson Schlesinger) (Text: François Coppée)
- Si le mal d'amour (Arthur Honegger) (Text: Bernard Zimmer)
- Quand tu verras les hirondelles (Arthur Honegger) (Text: Bernard Zimmer)
- Mein (Johan Selmer) (Text: Friedrich von Sallet)
- Frühlingsregen (Rudolf S. Cahn-Speyer) (Text: Richard von Schaukal)
- Sérénade au milieu d'une fête (Ika Peyron) (Text: François Coppée)
- Skogsfrun (Karl Collan) (Text: Bernhard Elis Malmström)
- Flickans födelsedag (Jakob Adolf Hägg) (Text: Bernhard Elis Malmström)
- Au village, en juillet. Un soleil accablant (Alexis Jean Hubert Rostand, as Jean Hubert) (Text: François Coppée)
- A total of 40 settings were added.
- A total of 40 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 55 texts were modified.
- A total of 50 settings were modified.
2022-10-16
- Translation: Final de tardor CAT (after Hermann Allmers: Der graue Nebel tropft so still)
- Translation: I did not want to think of you anymore ENG (after Otto Döpkemeyer: Ich wollte nicht mehr an dich denken)
- Translation: Anhel CAT (after Josef Wenzig: Sehnsucht (Hinter jenen dichten Wäldern))
- Translation: Teresa CAT (after Gottfried Keller: Therese (Du milchjunger Knabe))
- Translation: La lluna és damunt la muntanya CAT (after Franz Theodor Kugler: Der Mond steht über dem Berge)
- Translation: Serenata CAT (after Volkslieder (Folksongs): Gut Nacht, gut Nacht, mein liebster Schatz)
- Translation: Encara que de vegades una dolça llum CAT (after Georg Friedrich Daumer: Strahlt zuweilen auch ein mildes Licht)
- In ganzer Gestalt und vor einem großen Himmel (Robert Groslot) (Text: Elisa Nathalie Heine) *
- Translation: In the night ENG (after Maidy Koch: Die Linde, die mein Haus überdacht)
- Translation: Fils de teranyina CAT (after Karl August Candidus: Sommerfäden (Sommerfäden hin und wieder))
- Translation: Aixeca’t, ombra estimada CAT (after Eligius Franz Joseph, Freiherr von Münch-Bellinghausen: Steig auf, geliebter Schatten)
- Translation: Criatura estimada CAT (after Johann Wolfgang von Goethe: Liebliches Kind)
- Translation: Tota aquesta setmana CAT (after Johann Ludwig Uhland: Sonntag (So hab' ich doch die ganze Woche))
- Translation: I thought up a fairy-tale for myself ENG (after Maidy Koch: Ich hab' mir ein Märchen erdacht)
- Translation: Així estem, jo i el goig de la meva ànima CAT (after Georg Friedrich Daumer: So stehn wir, ich und meine Weide)
- Translation: Cançoneta del timbaler CAT (after Karl August Candidus: Tambourliedchen (Den Wirbel schlag' ich gar so stark))
- Translation: Upon your white, slender hands ENG (after Maidy Koch: Auf deine weissen, schlanken Hände)
- Translation: I walked through smiling meadows ENG (after Maidy Koch: Ich ging durch lachende Auen)
- Translation: Nostàlgia CAT (after Volkslieder (Folksongs): Mein Schatz ist nicht da)
- Translation: If it weren't for love! ENG (after Hans Willy Mertens: Drunten im grünen Grund)
- Translation: Proverbi CAT (after August Heinrich Hoffmann von Fallersleben: In dieser Welt des Trugs und Scheins)
- O, vore hvar maska jag knyter (Wilhelm Peterson-Berger)
- Hvems röst hör jag ropa över fjällen (Wilhelm Peterson-Berger)
- Zigenarvisa (Wilhelm Peterson-Berger) (Text: Anonymous after Johann Wolfgang von Goethe) [x]
- Prosodion (Daniel Ruyneman) [x]
- Ode to the muse (Daniel Ruyneman) (Text: Anonymous after Dionysios) [x]
- Tekmessa (Daniel Ruyneman) [x]
- Ich ging durch lachende Auen (Paul Hoppe) (Text: Maidy Koch)
- Wenn nicht die Liebe wär' (Paul Hoppe) (Text: Hans Willy Mertens)
- Skyarna sakta skjuta (Erkki Gustaf Melartin) (Text: Bo Bergman)
- Ich wollte nicht mehr an dich denken (Paul Hoppe, K. A. Krauss, Richard Kügele) (Text: Otto Döpkemeyer)
- Havet (Ture Rangström) (Text: Bo Bergman)
- Barnvisa (Ture Rangström) (Text: Bo Bergman)
- A total of 15 settings were added.
- A total of 33 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 80 texts were modified.
- A total of 21 settings were modified.
2022-10-15
- Translation: The white flakes drift ENG (after Felix Biedermann: Die weißen Flocken gleiten)
- Translation: Clouds ENG (after Rudolf S. Cahn-Speyer: Wolken (Der Himmel ist schwer))
- Ödesvisan (Wilhelm Peterson-Berger) (Text: Bo Bergman)
- Där hjortronen blomma (Wilhelm Peterson-Berger) (Text: Birger Mörner)
- Än korpens vinge min tanke tar (Wilhelm Peterson-Berger) (Text: Birger Mörner)
- Luk op dit Vindu, skön Jomfru (Wilhelm Peterson-Berger) (Text: Helena Augusta Nyblom)
- Dich hab' ich lieb (Franz Wilhelm Abt, Johannes Starke) (Text: Hermann Harrys after Thomas Hood)
- A total of 4 settings were added.
- A total of 7 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 8 texts were modified.
- A total of 7 settings were modified.
2022-10-14
- Clair de lune (Rosine Suzanne de Cocq) (Text: André Rivoire) [x]
- Avond na regen (Gerardus Hubertus Galenus von Brucken Fock) (Text: Carel Steven Adama van Scheltema) [x]
- Gebed (Gerardus Hubertus Galenus von Brucken Fock) (Text: Anonymous) [x]
- Wensch (Gerardus Hubertus Galenus von Brucken Fock) (Text: Louise Pompe) [x]
- Schemerliedje (Gerardus Hubertus Galenus von Brucken Fock) (Text: Anonymous) [x]
- De nacht (Gerardus Hubertus Galenus von Brucken Fock) (Text: Carel Steven Adama van Scheltema) [x]
- Larmes (Rosine Suzanne de Cocq) (Text: André Rivoire) [x]
- Zonnedag (Gerardus Hubertus Galenus von Brucken Fock) (Text: Louise Pompe) [x]
- Es ist so still (Gerardus Hubertus Galenus von Brucken Fock) (Text: Paul Mochmann) [x]
- Hemlängtan (Wilhelm Peterson-Berger) (Text: Wilhelm Peterson-Berger after Jørgen Engebretsen Moe)
- Jungfrurosen (Wilhelm Peterson-Berger) (Text: Wilhelm Peterson-Berger after Ernst Frederik Wilhelm von der Recke) [x]
- Sommarnattsdagg (Wilhelm Peterson-Berger) (Text: Wilhelm Peterson-Berger after Ernst Frederik Wilhelm von der Recke) [x]
- Stolt du stiger ur böljor blå (Wilhelm Peterson-Berger) (Text: Johan Bergman) [x]
- Simon i Sälle (Wilhelm Peterson-Berger) (Text: Volkslieder ) [x]
- Tala om det för ingen (Wilhelm Peterson-Berger) (Text: Volkslieder ) [x]
- Inte må du tro, att jag går och friar (Wilhelm Peterson-Berger) (Text: Volkslieder ) [x]
- Vestbodansen (Wilhelm Peterson-Berger) (Text: Volkslieder ) [x]
- Domaredansen (Wilhelm Peterson-Berger) (Text: Volkslieder ) [x]
- Hej, svej (Wilhelm Peterson-Berger) (Text: Volkslieder ) [x]
- Skära hafre (Wilhelm Peterson-Berger) (Text: Volkslieder ) [x]
- Kom, kom, fager ungersven! (Wilhelm Peterson-Berger) (Text: Volkslieder ) [x]
- Ich hab' mir ein Märchen erdacht (Paul Hoppe) (Text: Maidy Koch)
- Det flammar en eld där vi stå (Wilhelm Peterson-Berger, Ture Rangström) (Text: Bo Bergman)
- A total of 29 settings were added.
- A total of 23 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 25 texts were modified.
- A total of 42 settings were modified.
2022-10-13
2022-10-12
- Morgen-gezang (Bernard Van den Sigtenhorst-Meyer) (Text: Jan Luyken) [x]
- Harderwijk (Bernard Van den Sigtenhorst-Meyer) (Text: Rient Van Santen) [x]
- 't Jongetje (Bernard Van den Sigtenhorst-Meyer) (Text: Rient Van Santen) [x]
- Clare zal een kransje maken (Bernard Van den Sigtenhorst-Meyer, as Bernard van den Sigtenhorst-Meyer) (Text: Pieter Corneliszoon Hooft)
- Het bijbeluur (Bernard Van den Sigtenhorst-Meyer) (Text: Rient Van Santen)
- [No title] (Text: Anonymous) [x]
- Maannacht (Bernard Wagenaar) (Text: Edward Bernard Koster)
- Zonnenweelde (Bernard Van den Sigtenhorst-Meyer) (Text: Rient Van Santen)
- Ick sach de schoonheyt, en de soetheyt aller dingen (Bernard Van den Sigtenhorst-Meyer, as Bernard van den Sigtenhorst-Meyer) (Text: Jan Luyken) [x]
- Machtmoéd (Bernard Van den Sigtenhorst-Meyer) (Text: Rient Van Santen)
- Valkenoogje zat en loerde (Bernard Van den Sigtenhorst-Meyer) (Text: Pieter Corneliszoon Hooft)
- Haasje op het lopen stelde (Bernard Van den Sigtenhorst-Meyer, as Bernard van den Sigtenhorst-Meyer) (Text: Pieter Corneliszoon Hooft)
- Het Naardermeer (Bernard Van den Sigtenhorst-Meyer) (Text: Rient Van Santen) [x]
- Hoorn (Bernard Van den Sigtenhorst-Meyer) (Text: Rient Van Santen) [x]
- De witte reiger (Bernard Van den Sigtenhorst-Meyer) (Text: Rient Van Santen , as Rient van Santen) [x]
- Ach neen, ach neen, alwetend God en Heere (Bernard Van den Sigtenhorst-Meyer, as Bernard van den Sigtenhorst-Meyer) (Text: Jan Luyken) [x]
- Morgen in den Tenger (Bernard Van den Sigtenhorst-Meyer) (Text: Rient Van Santen) [x]
- De Boro-Boedoor (Bernard Van den Sigtenhorst-Meyer) (Text: Raden Mas Noto Soeroto) [x]
- Den hoogen hemel is uw troon (Bernard Van den Sigtenhorst-Meyer, as Bernard van den Sigtenhorst-Meyer) (Text: Jan Luyken) [x]
- Bede (Bernard Van den Sigtenhorst-Meyer) (Text: Carel Steven Adama van Scheltema) [x]
- De pisangblâren (Bernard Van den Sigtenhorst-Meyer) (Text: Rient Van Santen) [x]
- Eerrijkje zat onbeladen (Bernard Van den Sigtenhorst-Meyer) (Text: Pieter Corneliszoon Hooft)
- Zwaantje, die haar hartenwee (Bernard Van den Sigtenhorst-Meyer) (Text: Pieter Corneliszoon Hooft)
- O Moder kära! (Wilhelm Peterson-Berger) (Text: Anonymous after Friedrich Rückert) [x]
- Löskekarlarnes sång (Wilhelm Peterson-Berger) (Text: Erik Axel Karlfeldt)
- Fjällvandring (Wilhelm Peterson-Berger) (Text: Wilhelm Peterson-Berger)
- Locklåt (Wilhelm Peterson-Berger) (Text: Wilhelm Peterson-Berger)
- Höstsång (Wilhelm Peterson-Berger) (Text: Verner von Heidenstam)
- Han trädde upp ur männens flock (Wilhelm Peterson-Berger) (Text: Erik Axel Karlfeldt)
- Frukttid (Wilhelm Peterson-Berger) (Text: Anders Österling)
- En spelmansvisa (Wilhelm Peterson-Berger) (Text: Erik Axel Karlfeldt) [x]
- Drömd lycka (Wilhelm Peterson-Berger) (Text: Erik Axel Karlfeldt) [x]
- Kut-Alkulub (Wilhelm Peterson-Berger) (Text: Holger Henrik Herholdt Drachmann) [x]
- Osmans sang (Wilhelm Peterson-Berger) (Text: Holger Henrik Herholdt Drachmann) [x]
- Visa i en melankolisk stund (Johan Fredrik Palm) (Text: Per Ulrik Enbom) [x]
- Visa af Anacreon (Johan Fredrik Palm) (Text: Gustaf Paykull, Baron after Anacreon) [x]
- [No title] (Text: Anacreon) [x]
- Till Sophie (Johan Fredrik Palm) (Text: Anna Maria Lenngren) [x]
- Til mitt hjerta (Johan Fredrik Palm) (Text: Carl Johan Lindegren) [x]
- Lilla Calle (Johan Fredrik Palm) (Text: Carl Johan Lindegren) [x]
- Julia (Johan Fredrik Palm)
- Häckburen (Johan Fredrik Palm) (Text: Anna Maria Lenngren) [x]
- Förgängligheten (Johan Fredrik Palm) (Text: Axel Gabriel Silverstolpe after John Cunningham) [x]
- An Elegy on a Pile of Ruins (Text: John Cunningham)
- Det manliga beslutet (Johan Fredrik Palm) (Text: Gustaf Regnér after Jens Zetlitz) [x]
- [No title] (Text: Jens Zetlitz) [x]
- Den öfvergifna (Johan Fredrik Palm) [x]
- Förrn Solens morgonblick (Johan Fredrik Palm)
- Vårens dag (Augusta von Otter) (Text: Levi Rickson , as Jeremias i Tröstlösa)
- Visa (Augusta von Otter) (Text: Elias Sehlstedt)
- Aftonstämning (Augusta von Otter)
- Du glittrande klara bölja! (Augusta von Otter)
- Stille, lad mig kysse dig paa Öiet! (Augusta von Otter) (Text: Karl Adolph Gjellerup)
- Röda och hvita blommor (Augusta von Otter) (Text: Zachris Topelius)
- Om jeg vil elske dig? (Augusta von Otter)
- Längtan till våren (Augusta von Otter)
- Höst är inne (Augusta von Otter) (Text: Ernst Björk)
- Unverloren (Gustav Rebling) (Text: Friedrich Heinrich Oser)
- Ich gehe durch die stille Nacht (Eduard Lassen) (Text: Ottilie von Ahlefeldt-Dehn)
- Jüngst, als ich über'n Friedhof ging (Eduard Lassen) (Text: Ottilie von Ahlefeldt-Dehn)
- Still ist's auf dem Erdenkreise (Eduard Lassen) (Text: Ottilie von Ahlefeldt-Dehn)
- Auf deine weissen, schlanken Hände (Fritz Brandt) (Text: Maidy Koch)
- Die Erde steht in süssem Beben (Eduard Lassen) (Text: Ottilie von Ahlefeldt-Dehn)
- Die Linde, die mein Haus überdacht (Richard Trunk) (Text: Maidy Koch)
- Könnt' ich mit dem Vöglein fliegen (Eduard Lassen, Max Wilhelm Karl Vogrich) (Text: Ottilie von Ahlefeldt-Dehn)
- A total of 71 settings were added.
- A total of 65 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 59 texts were modified.
- A total of 75 settings were modified.
2022-10-11
2022-10-10
- Chartres (Bart Visman) (Text: Saskia Macris) [x]*
- Verjaardag (Bart Visman) (Text: Marc Pantus) [x]
- Het Goud van Vermeer (Bart Visman) (Text: Marc Pantus) [x]
- Der Vogel (Bart Visman) (Text: Marlène Müller-Haas after Ida Gardina Margaretha Gerhardt) *
- De vogel (Text: Ida Gardina Margaretha Gerhardt) *
- Das Unwiderrufliche (Bart Visman) (Text: Marlène Müller-Haas after Ida Gardina Margaretha Gerhardt) [x]*
- Liedjes van een man zonder ik = Songs of a man without me [song cycle] (Bart Visman) (Text: Herman August Paul de Coninck , as Herman de Coninck) [x]*
- Der Anstoß (Bart Visman) (Text: Marlène Müller-Haas after Ida Gardina Margaretha Gerhardt) [x]*
- Risposta (Heinrich Proch) (Text: Anonymous after Vincenz Zusner)
- Frohe Zukunft (Heinrich Proch)
- Translation: The Swabian Maiden ENG (after Heinrich Proch: Beim Biabli, jo, wer' i so gern)
- D'rum wogt es auf und wogt es nieder (Heinrich Proch) (Text: Heinrich Proch)
- Mädchen, komm in meinen Nachen (Heinrich Proch) (Text: Anonymous after Emilio Mulazzani, Barone)
- Sì, tu m'ami ed io ti sento (Saverio Mercadante) (Text: Giacomo Crescini)
- Translation: The Maiden at the Brook ENG (after Volkslieder (Folksongs): Am Bach sitzt a Dearndal, gar herzig und liab)
- Wanderlust (Heinrich Proch) (Text: Karl Friedrich Heinrich Strass , as Otto von Deppen)
- Das Herz der Sterne (Heinrich Proch) (Text: Karl Friedrich Heinrich Strass , as Otto von Deppen)
- Morgengruss (Heinrich Proch) (Text: Mór Herczeghy)
- Schlummerlied (Heinrich Proch) (Text: Karl Friedrich Heinrich Strass , as Otto von Deppen)
- Das Schwabemädle (Heinrich Proch) (Text: Heinrich Proch)
- Stumm ist der Schmerz und stumm das Hassen (Heinrich Proch) (Text: August Heinrich Hoffmann von Fallersleben)
- Das treue Lied (Heinrich Proch) (Text: Heinrich Proch)
- Frühlingswehmuth (Heinrich Proch) (Text: Johann Nepomuk Vogl)
- Il Gondoliere (Heinrich Proch) (Text: Emilio Mulazzani, Barone)
- Der Grossvater (Heinrich Proch) (Text: Rudolph von Beyer , as Rupertus)
- Romanze (Heinrich Proch) (Text: Josef Kupelwieser)
- Cavatine: Ja du liebst mich (Heinrich Proch) (Text: Anonymous)
- Bedingung (Heinrich Proch) (Text: Moritz Gottlieb Saphir)
- Unter den Sternen (Heinrich Proch) (Text: C. Neumann)
- Der Fischer in Wahl (Heinrich Proch) (Text: August Ferdinand Meyer , as Friedrich Brunold)
- Die Blumenhändlerin (Heinrich Proch) (Text: Heinrich Proch)
- Das Grab und die Rose (Heinrich Proch) (Text: Anonymous after Victor Marie Hugo)
- Antwort (Heinrich Proch) (Text: Vincenz Zusner)
- Stiller Trost (Heinrich Proch) (Text: Ludwig Foglár)
- Das Dearndl am Bach (Heinrich Proch) (Text: Volkslieder )
- Verlorne Müh! (Heinrich Proch) (Text: Moritz Markbreiter)
- Ah! tu m'ami (Heinrich Proch) (Text: Anonymous after Giacomo Crescini)
- A total of 14 settings were added.
- A total of 37 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 34 texts were modified.
- A total of 32 settings were modified.
2022-10-09
- Translation: Així, ara t’haig de deixar CAT (after Johann Ludwig Uhland: Scheiden und Meiden (So soll ich dich nun meiden))
- Translation: Les roses que vaig collir de nit al fosc barder CAT (after Hans Schmidt: Gereimte sapphische Ode (Rosen brach ich nachts mir am dunklen Hage))
- Translation: Doncs bé, anem a passejar! CAT (after Josef Wenzig: So laß uns wandern (Ach Mädchen, liebes Mädchen))
- Translation: Oh galtes adorables CAT (after Paul Fleming: O liebliche Wangen)
- Translation: Era bonic, el que et vaig oferir CAT (after Georg Friedrich Daumer: Schön war, das ich dir weihte)
- Translation: Oh dolç mes de maig CAT (after Karl Joachim ("Achim") Friedrich Ludwig von Arnim: O süßer Mai)
- Translation: La salamandra CAT (after Karl von Lemcke: Salamander (Es saß ein Salamander))
- Translation: En veritat, estimada, tinc la intenció de casar-me CAT (after Josef Wenzig: Mein wirst du o Liebchen (Fürwahr, mein Liebchen, ich will nun frein))
- O komm, Geliebte, komm, es sinkt die Nacht (Daniel Ruyneman) (Text: Friedrich Rosen after Hakim Omar Khayyám)
- Translation: Suaument, per no despertar-te CAT (after Adolf Friedrich, Graf von Schack: Serenade (Leise, um dich nicht zu wecken))
- Translation: Oh formosa nit! CAT (after Georg Friedrich Daumer: O schöne Nacht!)
- Translation: Nostàlgia CAT (after Karl August Candidus: Schwermut (Mir ist so weh ums Herz))
- Translation: Cançó de la pluja CAT (after Klaus Groth: Walle, Regen, walle nieder)
- Hvi skulle jag ej sjunga? (Ika Peyron) (Text: Carl Johan Gustaf Snoilsky) [x]
- Fragment of Orestes by Euripides (Daniel Ruyneman) (Text: Anonymous after Euripides)
- Translation: Quan es fa fosc, el capvespre d’estiu s’estén CAT (after Heinrich Heine: Dämmernd liegt der Sommerabend)
- [No title] (Text: Euripides) [x]
- Translation: Capvespre d'estiu CAT (after Hans Schmidt: Geh' schlafen, Tochter, schlafen!)
- Translation: Oh vine, encisadora nit d’estiu CAT (after Melchior Grohe: Sommernacht (O komme, holde Sommernacht))
- Translation: Oh fresc boscatge CAT (after Clemens Maria Wenzeslaus von Brentano: O kühler Wald)
- Translation: L’aigua corre dia i nit CAT (after Franz Theodor Kugler: Es rinnen die Wasser Tag und Nacht)
- Translation: Gotes de pluja dels arbres CAT (after Klaus Groth: Regentropfen aus den Bäumen)
- Translation: Ella estava dreta al marc de la finestra CAT (after Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff: Sie stand wohl am Fensterbogen)
- Teurer, o gib mir (Heinrich Proch) (Text: Anonymous after Anonymous/Unidentified Artist)
- Wiederfinden (Heinrich Proch) (Text: Franz Hartmann)
- Aria di Concerto (Heinrich Proch) (Text: Anonymous)
- Auf dem Hügel (Heinrich Proch) (Text: Heinrich Proch)
- Maria-Grün (Heinrich Proch) (Text: Moritz Gottlieb Saphir)
- Gerne möcht' ich Lieder singen (Otto Fiebach, Heinrich Proch) (Text: Moritz Gottlieb Saphir)
- Kommt die Nacht mit ihrem Schleier (Heinrich Proch, Wilhelm Taubert) (Text: August Heinrich Hoffmann von Fallersleben)
- Mein Sehnen (Heinrich Proch) (Text: Conradin?)
- A total of 4 settings were added.
- A total of 31 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 26 texts were modified.
- A total of 8 settings were modified.
2022-10-08
- Heideprinzesschen (Heinrich Karl Johann Hofmann) (Text: Paul Daude)
- Der Musikant von Hammerstädt (Heinrich Karl Johann Hofmann) (Text: Julius Gersdorff)
- Ade! (Heinrich Karl Johann Hofmann) (Text: Julius Gersdorff)
- Drei Küsse (Heinrich Karl Johann Hofmann) (Text: Julius Gersdorff)
- Elfenlocken im Walde (Heinrich Karl Johann Hofmann) (Text: Julius Gersdorff)
- Verzagen (Heinrich Karl Johann Hofmann) (Text: Julius Gersdorff)
- Die Amsel singt (Heinrich Karl Johann Hofmann) (Text: Julius Gersdorff)
- Das Scheiden (Gustav Adolph Hölzel) (Text: Heinrich Proch)
- Endliche Fahrt (Carl Banck)
- Sehnsucht (Carl Banck) (Text: Caroline?)
- Die goldnen Sterne blinken (Heinrich Karl Johann Hofmann) (Text: Paul Reinhold Friedrich Hermann Baehr)
- Wie du noch jung (Heinrich Karl Johann Hofmann) (Text: Paul Reinhold Friedrich Hermann Baehr)
- Was starrst du hinaus in die weite Fern' (Carl Banck, Albert Theodor Töpken) (Text: August Heinrich Hoffmann von Fallersleben)
- Nun meine letzte Stunde schlägt (Heinrich Karl Johann Hofmann) (Text: Karl Woermann)
- Legende (Heinrich Karl Johann Hofmann) (Text: Clara Holzmann-Forrer)
- Im Mondesglanze (Heinrich Karl Johann Hofmann) (Text: Sophie, Gräfin von Waldburg-Syrgenstein, auch von Waldburg-Zeil und Trauchburg, née Gräfin von Waldburg-Zeil-Wurzach)
- Ich bin so trüb, kann mich nicht fassen (Carl Banck, Wilhelm Taubert) (Text: Anonymous)
- Eifersucht (Heinrich Karl Johann Hofmann, Erik Meyer-Helmund, Jan Sluníčko) (Text: Julius Gersdorff)
- Eenzaam sterven (Léon Orthel) (Text: Jakobus Cornelis Bloem)
- Rondeau (Léon Orthel) (Text: Jakobus Cornelis Bloem after Leigh Hunt)
- De nachtegalen (Léon Orthel) (Text: Jakobus Cornelis Bloem)
- Het Einde (Léon Orthel) (Text: Jakobus Cornelis Bloem)
- Op den dood na blijft alles hier onzeker (Léon Orthel) (Text: Adriaan Roland Holst) *
- A total of 16 settings were added.
- A total of 23 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 29 texts were modified.
- A total of 24 settings were modified.
2022-10-07
- A total of 2 texts were modified.
2022-10-06
2022-10-05
- Translation: Something flutters across your face ENG (after Hans Heinrich Ehrler: Es rieselt etwas über dein Gesicht)
- Translation: Through rushing wind, through silent night ENG (after Johann Ludwig Tieck: Nacht (Im Windsgeräusch, in stiller Nacht))
- Translation: I hear a hunting horn calling ENG (after August Schnezler: Waldhornruf (Hör' ich ein Waldhorn klingen))
- Translation: You are still as you came from your mother ENG (after Hans Heinrich Ehrler: Du bist noch so von Mutter her)
- Translation: Have I weighed you down, my child ENG (after Hans Heinrich Ehrler: Hab ich beladen dich, mein Kind)
- Translation: When, beautiful delight of love, I touch you ENG (after Hans Heinrich Ehrler: Wenn ich, holder Liebreiz, dich berühre)
- Translation: Portrait of Love ENG (after Friedrich Hermann Frey: Bild der Liebe (Vom Wald umgeben))
- Translation: The shimmering army of the stars has been extinguished ENG (after Hans Heinrich Ehrler: Erloschen ist der Sterne schimmernd Heer)
- Translation: What has this kiss done to you ENG (after Hans Heinrich Ehrler: Was hat getan dir dieser eine Kuß)
- Translation: The cloud must scud to the edge of the heavens ENG (after Hans Heinrich Ehrler: Die Wolke muß zum Himmelsrand)
- Ashes of Roses (Arthur Foote) (Text: Elaine Helene Goodale Eastman)
- The Song by the Mill (Arthur Foote) (Text: Ethel Clifford)
- Ships that pass in the night (Arthur Foote) (Text: Henry Wadsworth Longfellow)
- Shadows (Arthur Foote) (Text: Estelle Potter)
- Keen was the air, the sky was very light (Arthur Foote) (Text: Philip Bourke Marston)
- My Boy Tammy (Arthur Foote) (Text: Volkslieder )
- Tutto lo mondo si mantien per fiore (Gian Francesco Malipiero) (Text: Bonagiunta Orbicciani) [x]
- Grifon, lupi, leon, bisce e serpenti (Gian Francesco Malipiero) (Text: Giovanni Boccaccio)
- Loch Lomond (Arthur Foote) (Text: Volkslieder )
- The Little Creek Goes Winding (Arthur Foote) (Text: John Bernard O'Hara)
- All's Well (Arthur Foote) (Text: Harriet McEwen Kimball)
- Vita sommarsky (John Norrman) (Text: Tor Hedberg)
- Ånger (Ludvig Norman) (Text: Ludvig Norman)
- Vårkval (Ludvig Norman) (Text: K. F. after Karl Friedrich Hartmann Mayer)
- Visa (Din sorg är din) (Ludvig Norman) (Text: Viktor Rydberg)
- Farväl till Sommaren (Ludvig Norman)
- Svanen (Ludvig Norman) (Text: Carl Wilhelm Böttiger)
- Skaldens Blomma (Ludvig Norman) (Text: Johan Ludvig Runeberg)
- Hvem? (Ludvig Norman) (Text: Karl August Nicander)
- Liljan och Daggdroppen (Ludvig Norman) (Text: Carl Wilhelm Böttiger)
- Till en ung Flicka (Ludvig Norman) (Text: Frans Mikael Franzén)
- Kärlek (Ludvig Norman) (Text: Edvard Bäckström)
- Vårsparfven (Ludvig Norman) (Text: Edvard Bäckström)
- Blomstring (Ludvig Norman) (Text: Johan Sebastian Cammermeyer Welhaven)
- Själens frid (Ludvig Norman) (Text: Zachris Topelius)
- Flickans längtan (Ludvig Norman) (Text: Fredrik Sander)
- Sol ur töcknet (Ludvig Norman) (Text: K. F. after Justinus Kerner)
- Le miroir de la source (Georges Adolphe Hüe) (Text: André Alexandre)
- Gyllene aftonljus (Ture Rangström) (Text: Tor Hedberg)
- Sista strålen (Gustaf Nordqvist) (Text: Tor Hedberg)
- Canti ognun (Vittorio Rieti) (Text: Angelo Ambrogini , as Angelo Poliziano)
- E lo mio cor s'inclina (Vittorio Rieti) (Text: 13th century)
- O Love that wilt not let me go (Arthur Foote) (Text: George Matheson)
- Mer grise (Georges Adolphe Hüe) (Text: André Lebey)
- A total of 46 settings were added.
- A total of 44 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 68 texts were modified.
- A total of 85 settings were modified.
2022-10-04
2022-10-03
2022-10-02
- Fatinga (Anna Cramer) (Text: Detlev von Liliencron)
- Spruch (Anna Cramer) (Text: Detlev von Liliencron)
- Eva (Léon Orthel) (Text: Rainer Maria Rilke) [x]
- E per un bel cantar d’un merlo (Gian Francesco Malipiero, Vittorio Rieti) (Text: Anonymous)
- Der sterbende Held (Hanna Beekhuis) (Text: Niklaus Bolt) [x]
- Meiner Mutter (Anna Cramer) (Text: Detlev von Liliencron)
- Stream (Gian Francesco Malipiero) (Text: Jean-Frédéric-Emile Aubry , as Georges Jean-Aubry)
- Fior di virtú sí è gentil coraggio (Gian Francesco Malipiero)
- Translation: Fa'la nanna bombinello della Madonna ITA (Text: Anonymous after Jacopo Foscarini)
- Lövsprickning (Erik Bergman) (Text: Jarl Robert Hemmer)
- Fortuna tutto può che dà ’l potere (Gian Francesco Malipiero) (Text: Paolo Antonio Rolli)
- La Cavalcata della Morte (Gian Francesco Malipiero) (Text: Romualdo Pàntini)
- Onomasticon (Gian Francesco Malipiero) (Text: Domenico Gnoli , as Giulio Orsini)
- Fuga d'ale (Gian Francesco Malipiero) (Text: Domenico Gnoli , as Giulio Orsini)
- Min själ är sjuk (Ludvig Norman) (Text: Anonymous after Robert Burns)
- Den blå - det blå eller Min älsklingsfärg (Ludvig Norman, as Druling) (Text: Ludvig Norman , as Druling)
- Prinsessan (Gustaf Nordqvist) (Text: Wilhelm Hagqvist)
- En runa (Gustaf Nordqvist) (Text: Gustaf Ullman)
- Rödaste guld (Gustaf Nordqvist) (Text: Gustaf Ullman)
- När stjärnorna tändas (Gustaf Nordqvist) (Text: Jacob Tegengren)
- Nu är Advent (Gustaf Nordqvist) (Text: Erik Natanael Söderberg)
- Det lyser en stjärna i natten (Gustaf Nordqvist) (Text: Nils Hildestrand)
- Ariette (Gian Francesco Malipiero) (Text: Ioannes Papadiamantopoulos , as Jean Moréas)
- Pégase (Gian Francesco Malipiero) (Text: Victor Margueritte)
- Les yeux couleur du temps (Gian Francesco Malipiero) (Text: Victor Margueritte)
- Écoute, écoute (Gian Francesco Malipiero, Charles Silver) (Text: Victor Margueritte)
- Bön om ett nytt hjärta (Erkki Gustaf Melartin) (Text: Jarl Robert Hemmer)
- Vårmorgon (Erkki Gustaf Melartin) (Text: Jarl Robert Hemmer)
- Som på blånande fjärda (Erkki Gustaf Melartin) (Text: Jarl Robert Hemmer)
- Den gyllne stunden (Gustaf Nordqvist, Ture Rangström) (Text: Gustaf Ullman)
- Månuppgång (Erik Bergman) (Text: Jarl Robert Hemmer)
- Slåttervisa (Gustaf Nordqvist) (Text: Viktor Myrén)
- Av rosor, rosor röda (Gustaf Nordqvist) (Text: Astrid Gullstrand)
- Kunde jag dikta en visa (Gustaf Nordqvist) (Text: Arvid Mörne)
- Visa (Gustaf Nordqvist) (Text: Jacob Tegengren)
- Hav tack (Gustaf Nordqvist) (Text: Jacob Tegengren)
- Vårluft (Nils-Eric Fougstedt) (Text: Jarl Robert Hemmer)
- Människans hem (Lennart Hedwall, Yrjö Henrik Kilpinen, Gustaf Nordqvist) (Text: Erik Blomberg)
- Dyningen (Yrjö Henrik Kilpinen, Gustaf Nordqvist) (Text: Erik Blomberg)
- Rösterna (Hilding Hallnäs) (Text: Jarl Robert Hemmer)
- Amore, amore che sì m’hai ferita (Gian Francesco Malipiero) (Text: Paolo Antonio Rolli)
- A total of 32 settings were added.
- A total of 41 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 56 texts were modified.
- A total of 59 settings were modified.
2022-10-01
- Con Jacopone da Todi (Gian Francesco Malipiero) (Text: Anonymous)
- Dei topi (Gian Francesco Malipiero) (Text: Giovanni Mario Verdizotti) [x]
- Song (Gian Francesco Malipiero) (Text: Jean-Frédéric-Emile Aubry , as Georges Jean-Aubry)
- Notte di Maggio (Alfredo Casella) (Text: Giosuè Carducci)
- Translation: Junto ao poço, no portão POR (after Wilhelm Müller: Der Lindenbaum (Am Brunnen vor dem Thore))
- Translation: Lágrimas congeladas caem POR (after Wilhelm Müller: Gefrorene Thränen (Gefrorne Tropfen fallen))
- Jag hade en vän! (Christina Nilsson de Casa Miranda) (Text: Christina Nilsson de Casa Miranda)
- Translation: Os falsos sóis POR (after Wilhelm Müller: Die Nebensonnen (Drei Sonnen sah' ich am Himmel stehn))
- Si tu le voulais (Helena Munktell) (Text: Amédée-Landély Hettich)
- Sérénade (Helena Munktell) (Text: Amédée-Landély Hettich after Daniel Fallström)
- Serenad (Helena Munktell) (Text: Daniel Fallström) [x]
- Fidélité (Helena Munktell) (Text: Amédée-Landély Hettich after Per Daniel Amadeus Atterbom)
- Fascination (Helena Munktell) (Text: Amédée-Landély Hettich after Emma Josefa Sparre, Baroness)
- Trollmakt (Helena Munktell) (Text: Emma Josefa Sparre, Baroness) [x]
- Exil d'amour (Helena Munktell) (Text: Amédée-Landély Hettich after Volkslieder )
- Afsked (Helena Munktell) (Text: Volkslieder )
- Dans le lointain des bois (Helena Munktell) (Text: Amédée-Landély Hettich after Daniel Fallström)
- Återkomst (Helena Munktell) (Text: Gustaf Meyer) [x]
- Svalan (Helena Munktell) (Text: Carl Wilhelm Böttiger)
- Vision polaire (Helena Munktell) (Text: Amédée-Landély Hettich after Emma Josefa Sparre, Baroness) [x]
- O fagra barn (Helena Munktell) (Text: Daniel Fallström) [x]
- Mellan himmel och haf (Helena Munktell) (Text: Daniel Fallström) [x]
- Jul (Helena Munktell) (Text: Emma Josefa Sparre, Baroness) [x]
- I grottan (Helena Munktell) (Text: Victor Medin) [x]
- Sof! Sof! (Helena Munktell) (Text: Helena Munktell) [x]
- Dvärgen (Helena Munktell) [x]
- Ce qu'entendent les nuits (Helena Munktell) (Text: Amédée-Landély Hettich after Erik Axel Karlfeldt)
- Cantilène (Helena Munktell) (Text: Armand Silvestre after Daniel Fallström)
- Sälskaps-visa (Carl Friedrich Muller) (Text: Georg Adlersparre) [x]
- D'un berceau ! (Louis Aubert, Helena Munktell) (Text: Amédée-Landély Hettich)
- Sieh Du die Welt nur freundlich an! (Hermann Zopff) (Text: Martin Anton Niendorf)
- När sommaren dör (Knut Håkanson) (Text: Gustaf Ullman)
- Vinden blåser (Gustaf Nordqvist) (Text: Gustaf Ullman)
- A total of 36 settings were added.
- A total of 33 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 34 texts were modified.
- A total of 34 settings were modified.
|