386 song texts (1285 settings), 654 placeholders, and 197 translations have been added as follows:
2009-10-31
- Love at first sight (Percy Aldridge Grainger) (Text: Ella Viola Grainger) [x]*
- Crying for the moon (Percy Aldridge Grainger) (Text: Ella Viola Grainger) [x]*
- Farewell to an Atoll (Percy Aldridge Grainger) (Text: Ella Viola Grainger) [x]*
- Honey Pot Bee (Percy Aldridge Grainger) (Text: Ella Viola Grainger) [x]*
- To Echo (Percy Aldridge Grainger) (Text: Ella Viola Grainger) [x]*
- Night-Fliers (Henry Dixon Cowell) (Text: Padraic Colum) *
- I heard in the night (Henry Dixon Cowell) (Text: Padraic Colum) *
- Tommy Trot (Henry Dixon Cowell) (Text: Volkslieder )
- Goosey (Henry Dixon Cowell) (Text: Volkslieder )
- Doctor Foster went to Gloucester (Henry Dixon Cowell) (Text: Volkslieder )
- Three wise men (Henry Dixon Cowell) (Text: Volkslieder )
- Curly-Locks (Henry Dixon Cowell) (Text: Volkslieder )
- Because the Cat (Henry Dixon Cowell) (Text: Barbara Allan Davis) *
- Mice lament (Henry Dixon Cowell) (Text: Ella Viola Grainger) *
- Manaunaun's Birthing (Henry Dixon Cowell) (Text: John Osborne Varian)
- Fulfillment (Henry Dixon Cowell, Robert Owens) (Text: Langston Hughes) *
- Moonlight Night: Carmel (Henry Dixon Cowell) (Text: Langston Hughes) *
- Demand (Henry Dixon Cowell) (Text: Langston Hughes) *
- Agnus Og (The Spirit of Youth) (Henry Dixon Cowell) (Text: John Osborne Varian)
- April (Henry Dixon Cowell) (Text: Ezra Pound) *
- The Morning Pool (Henry Dixon Cowell) (Text: Clark Ashton Smith)
- The Dream-Bridge (Henry Dixon Cowell) (Text: Clark Ashton Smith)
- St. Agnes' Morning (Henry Dixon Cowell) (Text: Maxwell Anderson)
- Scènes d'Anabase (Paul Frederic Bowles) [x]*
- Tornado Blues (Paul Frederic Bowles) [x]*
- Lullaby (Paul Frederic Bowles) [x]*
- Rheinweinlied (Adolph Bernhard Marx) (Text: Moritz Veit) [x]
- Dulces exuviae, dum fata deusque sinebat (Josquin des Prez, Adolph Bernhard Marx, Adriaan Willaert, Marbrianus de Orto, Jean Mouton, Jacobus Vaet, Derick Gerarde, Roland de Lassus, Marchetto Cara (attribution uncertain)) (Text: Vergil )
- Auf der Wanderung (Adolph Bernhard Marx) (Text: Heinrich Stieglitz) [x]
- I know you, Crane
(Aloys Fleischmann, Henry Dixon Cowell) (Text: Padraic Colum) *
- Firelight and Lamp (Henry Dixon Cowell) (Text: Gene Baro) *
- A total of 42 settings were added.
- A total of 31 texts, translations, and placeholders were added.
2009-10-30
- In der Ferne (Adolph Bernhard Marx) (Text: Heinrich Stieglitz) [x]
- Sinesischer Poetenklub (Adolph Bernhard Marx) (Text: Heinrich Stieglitz) [x]
- Komm herbei, komm herbei, o Tod (Adolph Bernhard Marx, Carl Banck) (Text: after William Shakespeare) [x]
- Schlummerlied (Adolph Bernhard Marx) (Text: Heinrich Stieglitz) [x]
- Auf, auf, Carl Friedrich kommt (Friedrich Martini) (Text: Friedrich Martini) [x]
- Die Liebe (Wilhelm Mangold) (Text: Johann Gottfried Herder) [x]
- Gesang aus Claudine von Villa-bella (Christian Mayer ) (Text: Johann Wolfgang von Goethe)
- Lied aus dem Lustspiele "Die neue Weiberschule" (Georg Simon Löhlein) (Text: Moissy) [x]
- Another reason why I don't keep a gun in the house (Tom Cipullo) (Text: William "Billy" Collins) [x]*
- Putting down the cat (Tom Cipullo) (Text: William "Billy" Collins) [x]*
- Flames (Tom Cipullo) (Text: William "Billy" Collins) [x]*
- Cancer (Tom Cipullo) (Text: William "Billy" Collins) [x]*
- Embrace (Tom Cipullo) (Text: William "Billy" Collins) [x]*
- Desire (Tom Cipullo) (Text: William "Billy" Collins) [x]*
- Do not stand at my grave and weep (Text: Mary Elizabeth Frye)
- Do not stand at my grave and weep
(Paul Moravec, Ilkka Taneli Kuusisto) (Text: Mary Elizabeth Frye)
- Mezzo Cammin (Paul Moravec) (Text: Henry Wadsworth Longfellow) [x]
- Landscape IV -- Sunset (Libby Larsen) (Text: Willa Cather) [x]*
- Antonía in the Field (Libby Larsen) (Text: Willa Cather) [x]*
- Landscape III -- Prairie Spring (Libby Larsen) (Text: Willa Cather) [x]*
- The Hired Girls (Libby Larsen) (Text: Willa Cather) [x]*
- Landscape II -- Winter (Libby Larsen) (Text: Willa Cather) [x]*
- Antonía (Libby Larsen) (Text: Willa Cather) [x]*
- Landscape I -- From the Train (Libby Larsen) (Text: Willa Cather) [x]*
- Their Ways (Alan Hovhaness) (Text: Jean Harper) [x]*
- The Day (Alan Hovhaness) (Text: Jean Harper) [x]*
- Distant Age (Alan Hovhaness) (Text: Jean Harper) [x]*
- A friendly mountain (Alan Hovhaness) (Text: Alan Hovhaness) [x]*
- Akh, hoor e, hoor e, sirdus (Alan Hovhaness) (Text: Hamastegh) [x]*
- Sirds e numan mer haireni lerrneroon (Alan Hovhaness) (Text: Hamastegh) [x]*
- Nashkhoonag (Alan Hovhaness) (Text: Hamastegh) [x]*
- Lalezar (Alan Hovhaness) (Text: Hamastegh) [x]*
- Kurd Isakin (Alan Hovhaness) (Text: Hamastegh) [x]*
- Dulhey, Dulhey (Alan Hovhaness) [x]
- Old Dome of Ararat (Alan Hovhaness) (Text: Alan Hovhaness after Avetik Isahakian) [x]*
- [No title] (Text: Avetik Isahakian) [x]
- Gantznin Orern (Alan Hovhaness)
- Gurge Dikran (Alan Hovhaness) [x]
- The stars (Alan Hovhaness) (Text: Henry David Thoreau) [x]
- Fans of blue (Alan Hovhaness) (Text: Jean Harper) [x]*
- Green stones (Alan Hovhaness) (Text: Jean Harper) [x]*
- Describe me (Alan Hovhaness) (Text: Jean Harper) [x]*
- Starlight of Noon (Alan Hovhaness) (Text: Alan Hovhaness) [x]*
- Layla (Alan Hovhaness) (Text: Edward Fitzgerald after Nur ad-Din Abd ar-Rahman Jami) [x]
- [No title] (Text: Nur ad-Din Abd ar-Rahman Jami) [x]
- Vaspooragan (Alan Hovhaness) (Text: Hamastegh) [x]*
- Yar Nazani (Alan Hovhaness) (Text: Hamastegh) [x]*
- Angelic Song (Alan Hovhaness) [x]
- Sasa's Tarantella (Alan Hovhaness) [x]
- Melancholy Cat (Alan Hovhaness) [x]
- Where's my Cat? (Alan Hovhaness) [x]
- "I am writing
(Alan Hovhaness, Alan Hovhaness) (Text: Edward Fitzgerald after Nur ad-Din Abd ar-Rahman Jami)
- [No title] (Text: Nur ad-Din Abd ar-Rahman Jami) [x]
- The celestial beloved (Alan Hovhaness)
- The beloved (Alan Hovhaness)
- Majnun answered (Alan Hovhaness) (Text: Edward Fitzgerald after Nur ad-Din Abd ar-Rahman Jami)
- [No title] (Text: Nur ad-Din Abd ar-Rahman Jami) [x]
- The sword-wind (Alan Hovhaness)
- The distracted lover (Alan Hovhaness) (Text: Edward Fitzgerald after Nur ad-Din Abd ar-Rahman Jami)
- [No title] (Text: Nur ad-Din Abd ar-Rahman Jami) [x]
- One who traveled in the desert
(Alan Hovhaness, Alan Hovhaness) (Text: Edward Fitzgerald after Nur ad-Din Abd ar-Rahman Jami)
- [No title] (Text: Nur ad-Din Abd ar-Rahman Jami) [x]
- Majnun (Alan Hovhaness)
- Live in the Sun (Alan Hovhaness) (Text: Alan Hovhaness) *
- Out of the Depths (Psalm CXXX -- A Song of Ascents) (Alan Hovhaness) (Text: Bible or other Sacred Texts after Bible or other Sacred Texts)
- How I adore thee (Alan Hovhaness) (Text: Alan Hovhaness after Bliss Carman) *
- From high Armenia mountains (Alan Hovhaness) (Text: Alan Hovhaness) *
- In early dawn time (Alan Hovhaness) (Text: Alan Hovhaness) *
- Under a Byzantine Dome (Alan Hovhaness) (Text: Alan Hovhaness) *
- Distant Lake of Sighs (Alan Hovhaness) (Text: Alan Hovhaness) *
- Translation: Shilrik en Vinvela DUT (after James Macpherson (pretending to translate "Ossian"): Mein Geliebter ist ein Sohn, des Hügels
)
- Translation: Ossians lied na de dood van Nathos DUT (after Edmund von Harold, Baron: Beugt euch aus euren Wolken nieder
)
- Translation: Lorma DUT (after Edmund von Harold, Baron: Lorma saß in der Halle von Aldo
)
- Translation: Loda's spookverschijning DUT (after Edmund von Harold, Baron: Der bleiche, kalte Mond erhob sich im Osten
)
- Translation: De nacht DUT (after Edmund von Harold, Baron: Die Nacht ist dumpfig und finster
)
- Die Nacht (Franz Peter Schubert) (Text: Edmund von Harold, Baron after James Macpherson )
- Da draussen auf der Aue da steh'n die Blümelein
(Wilhelm Taubert, Friedrich Wilhelm Kücken, Ernst Frank) (Text: Franz Theodor Kugler)
- A total of 78 settings were added.
- A total of 77 texts, translations, and placeholders were added.
2009-10-29
- Translation: Oscars dood DUT (after Edmund von Harold, Baron: Warum öffnest du wieder, Erzeugter von Alpin
)
- Translation: Cronnan DUT (after Edmund von Harold, Baron: Ich sitz' bei der moosigten Quelle; am Gipfel
)
- [No title] (Text: Bible or other Sacred Texts) [x]
- [No title] (Text: Bible or other Sacred Texts) [x]
- [No title] (Text: Bible or other Sacred Texts) [x]
- La vedova andalusa (Gioacchino Antonio Rossini) (Text: Achille de Lauzières)
- Translation: Paix FRE (after Heinrich Heine: Frieden (Hoch am Himmel stand die Sonne))
- Translation: Purification FRE (after Heinrich Heine: Reinigung (Bleib du in deiner Meerestiefe))
- Translation: Fantôme de la mer FRE (after Heinrich Heine: Seegespenst (Ich aber lag am Rande des Schiffes))
- Translation: Mer calme FRE (after Heinrich Heine: Meeresstille (Meeresstille! Ihre Strahlen))
- Translation: Tempête FRE (after Heinrich Heine: Sturm (Fern an schottischer Felsenküste))
- Translation: Déclaration FRE (after Heinrich Heine: Erklärung (Herangedämmert kam der Abend
))
- Translation: Poséidon FRE (after Heinrich Heine: Poseidon (Die Sonnenlichter spielten))
- Translation: Sur la plage la nuit FRE (after Heinrich Heine: Die Nacht am Strande (Sternlos und kalt ist die Nacht
))
- Translation: Coucher de soleil FRE (after Heinrich Heine: Sonnenuntergang (Die glühend rote Sonne steigt))
- An den Jesusknaben (Max Bruch) (Text: Emanuel von Geibel after Anonymous/Unidentified Artist) [x]
- [No title] [x]
- Translation: Crépuscule du soir FRE (after Heinrich Heine: Abenddämmerung (Am blassen Meeresstrande))
- Translation: Sacre FRE (after Heinrich Heine: Krönung (Ihr Lieder! Ihr meine guten Lieder!))
- Translation: Quan la doss'aura venta
PRO (Text: Bernart von Ventadour) [x]
- As the wings of doves (Alan Hovhaness) (Text: James Rendel Harris after Bible or other Sacred Texts)
- As the work of the husbandman (Alan Hovhaness) (Text: James Rendel Harris after Bible or other Sacred Texts)
- No way is hard (Alan Hovhaness) (Text: James Rendel Harris after Bible or other Sacred Texts)
- Motionless breath (Alan Hovhaness) (Text: Alan Hovhaness) *
- The hosts flew white (Alan Hovhaness) (Text: Alan Hovhaness) *
- Vision of Dark Places (Alan Hovhaness) (Text: Alan Hovhaness) *
- Prelude (Alan Hovhaness) (Text: Alan Hovhaness) *
- Lullaby of the Lake (Alan Hovhaness) (Text: Consuelo Cloos) *
- Pagan Saint (Alan Hovhaness) (Text: Consuelo Cloos) *
- Black Pool of Cat (Alan Hovhaness) (Text: Jean Harper) *
- Where is my Beloved? (Alan Hovhaness) (Text: Alan Hovhaness) *
- O Love, hear my cry (Alan Hovhaness) (Text: Alan Hovhaness) *
- Day of Hafiz' vision (Alan Hovhaness) (Text: Alan Hovhaness) *
- O flowing of my tears (Alan Hovhaness) (Text: Alan Hovhaness) *
- Hafiz is a Merry Old Thief (Alan Hovhaness) (Text: Alan Hovhaness) *
- Hafiz, like Lord Krishna, darting (Alan Hovhaness) (Text: Alan Hovhaness) *
- The Swarm (Lee Hoiby) (Text: Jeffery Beam)
- The Spirit of the Hive (Lee Hoiby) (Text: Jeffery Beam)
- Millennium Approaches (Lee Hoiby) (Text: Jeffery Beam)
- Wolken (Joseph Haas) (Text: Ernst Ludwig Schellenberg)
- Love for the soul (Alan Hovhaness) (Text: Alan Hovhaness) *
- Muntrer Bach, was rausch'st du so?
(Albert Hermann Dietrich, Robert Radecke, Ferdinand von Hiller, August Ferdinand Riccius, Franz Behr, Julius Lammers, Gustav Schmidt, Wilhelm Claussen, Fritz Kauffmann, Louis Schlottmann, Heinrich August Marschner) (Text: Julius Rodenberg)
- Jubilate-Amen (Max Bruch) (Text: after Thomas Moore) [x]
- A total of 12 settings were added.
- A total of 43 texts, translations, and placeholders were added.
2009-10-28
2009-10-27
- Die Bachstelze (Gustav Hecht, Stephan Krehl, Fritz Kauffmann, Ernst von Stockhausen, Oskar von Chelius) (Text: Heinrich Seidel)
- Fliederblüte (Gustav Hecht) (Text: Adele Gründler)
- Translation: Nous peuplions les lugubres et crépusculaires
FRE (after Stefan George: Wir bevölkerten die abend-düstern
)
- Translation: Ne parle plus jamais
FRE (after Stefan George: Sprich nicht immer
)
- Translation: Quand dans la paix sainte sur les prairies profondes
FRE (after Stefan George: Wenn sich bei heilger ruh in tiefen matten
)
- Translation: Comme nous entrions par la porte fleurie
FRE (after Stefan George: Als wir hinter dem beblümten tore
)
- Translation: Je regardais le beau parterre dans l'attente FRE (after Stefan George: Das schöne beet betracht ich mir im harren
)
- Translation: Sévère et dur nous est le bonheur FRE (after Stefan George: Streng ist uns das glück und spröde
)
- Translation: Si cette nuit je ne touche pas ton corps FRE (after Stefan George: Wenn ich heut nicht deinen leib berühre
)
- Translation: Peur et espoir tour à tour m'oppressent FRE (after Stefan George: Angst und hoffen wechselnd mich beklemmen
)
- Translation: Chaque œuvre je suis dorénavant mort.
FRE (after Stefan George: Jedem werke bin ich fürder tot
)
- Translation: Dites-moi, sur quel chemin
FRE (after Stefan George: Saget mir, auf welchem pfade
)
- Translation: Ici mes lèvres sont immobiles et brûlent FRE (after Stefan George: Da meine lippen reglos sind und brennen
)
- Translation: Comme novice je suis entré dans ton enclos ;
FRE (after Stefan George: Als neuling trat ich ein in dein gehege
)
- Translation: Les bosquets dans ces Paradis
FRE (after Stefan George: Hain in diesen paradiesen
)
- Translation: Sous l'abri de l'épais feuillage FRE (after Stefan George: Unterm schutz von dichten blättergründen
)
- Translation: Korkealla vuorella seisoo kappeli FIN (after Johann Ludwig Uhland: Die Kapelle (Droben stehet die Kapelle
))
- Translation: Vain sinulle, Lucia FIN (after Anonymous/Unidentified Artist: Qual menestrello d'amor
)
- Solo per te, Lucia (Cesare Andrea Bixio)
- Translation: Kiiruhtakaa, uskovaiset sielut FIN (after Anonymous/Unidentified Artist: Accurrite fideles animae
)
- Accurrite fideles animae (Nicolas Bernier)
- Voici des roses (Hector Berlioz) (Text: Hector Berlioz after Johann Wolfgang von Goethe)
- [No title] (Text: Johann Wolfgang von Goethe) [x]
- Nature immense (Hector Berlioz) (Text: Hector Berlioz after Johann Wolfgang von Goethe)
- [No title] (Text: Johann Wolfgang von Goethe) [x]
- Air de Faust (Hector Berlioz) (Text: Hector Berlioz after Gérard Labrunie)
- Translation: Sois bienvenu, doux crépuscule
FRE (Text: Gérard Labrunie , under the pseudonym Gérard de Nerval after Johann Wolfgang von Goethe)
- [No title] (Text: Johann Wolfgang von Goethe) [x]
- Translation: Une amoureuse flamme
FRE (Text: Gérard Labrunie , under the pseudonym Gérard de Nerval after Johann Wolfgang von Goethe)
- Attention ! une chanson de la plus nouvelle facture !
(Hector Berlioz, Hector Berlioz) (Text: Hector Berlioz after Gérard Labrunie)
- Translation: Aikojen kesken FIN (after Christian Morgenstern: Unter Zeiten (Das Perfekt und das Imperfekt
))
- Translation: Kukkanen tapetissa FIN (after Christian Morgenstern: Tapetenblume (Tapetenblume bin ich fein))
- Translation: Siili ja havunneulanen FIN (after Christian Morgenstern: Igel und Agel (Ein Igel saß auf einem Stein))
- Vad fruktar jag?
(Erik Bergman) (Text: Edith Irene Södergran)
- Gå icke alltför nära dina drömmar
(Erik Bergman) (Text: Edith Irene Södergran)
- När natten kommer
(Erik Bergman) (Text: Edith Irene Södergran)
- Translation: Suuri Lalula FIN (after Christian Morgenstern: Das große Lalula (Kroklokwafzi? Semememi!
))
- Translation: Pois kaikki, mikä sinua huolettaa FIN (after Carl S. Michael Bellman: Bort allt vad oro gör)
- Bort allt vad oro gör (Carl S. Michael Bellman) (Text: Carl S. Michael Bellman)
- È serbato a questo acciaro (Vincenzo Bellini) (Text: Felice Romani)
- Translation: Tässä minä istun juhla-asuun puettuna FIN (after Felice Romani: Eccomi in lieta vesta...
)
- Eccomi in lieta vesta (Vincenzo Bellini) (Text: Felice Romani)
- Ah, per sempre io te perdei (Vincenzo Bellini) (Text: Carlo Pepoli, Conte)
- Ah! non credea mirarti (Vincenzo Bellini) (Text: Felice Romani)
- Translation: Suloisessa toukokuussa FIN (after Heinrich Heine: Im wunderschönen Monat Mai
)
- Dana-Dana (Lajos Bárdos)
- Translation: Ole tervehditty, meren tähti FIN (after Bible or other Sacred Texts: Ave, maris stella
)
- Ô moment enchanteur (Daniel-François-Esprit Auber) (Text: Eugène Scribe)
- A total of 41 settings were added.
- A total of 48 texts, translations, and placeholders were added.
2009-10-26
- L'inutile chevauchée (Lucie Baranton) (Text: Ghislaine Aimé) [x]
- The faery kye (Georgina Bairnsfather) [x]
- A Christmas Hymn (Eleanor Bagot) (Text: Reginald Heber, Church of England's Lord Bishop of Kolkota) [x]
- The princess and the gypsies (Mervyn, Lord Horder, the Second Baron of Ashford) (Text: Frances Cornford) [x]*
- The Tower of London (Mervyn, Lord Horder, the Second Baron of Ashford) (Text: Eleanor Farjeon) [x]*
- To Electra (Mervyn, Lord Horder, the Second Baron of Ashford) (Text: Robert Herrick) [x]
- The Strand (Mervyn, Lord Horder, the Second Baron of Ashford) (Text: Eleanor Farjeon) [x]*
- The Stock Exchange (Mervyn, Lord Horder, the Second Baron of Ashford) (Text: Eleanor Farjeon) [x]*
- Parson's Green (Mervyn, Lord Horder, the Second Baron of Ashford) (Text: Eleanor Farjeon) [x]*
- Orchard Street (Mervyn, Lord Horder, the Second Baron of Ashford) (Text: Eleanor Farjeon) [x]*
- On himself (Mervyn, Lord Horder, the Second Baron of Ashford) (Text: Robert Herrick) [x]
- Not to be born (Mervyn, Lord Horder, the Second Baron of Ashford) (Text: W. H. Auden) [x]*
- Physical culture (Mervyn, Lord Horder, the Second Baron of Ashford) (Text: Mervyn, Lord Horder, the Second Baron of Ashford) [x]*
- Monosodium glutamate (Mervyn, Lord Horder, the Second Baron of Ashford) (Text: Mervyn, Lord Horder, the Second Baron of Ashford) [x]*
- Low fat (Mervyn, Lord Horder, the Second Baron of Ashford) (Text: Mervyn, Lord Horder, the Second Baron of Ashford) [x]*
- London fields (Mervyn, Lord Horder, the Second Baron of Ashford) (Text: Eleanor Farjeon) [x]
- Him I love (Mervyn, Lord Horder, the Second Baron of Ashford) (Text: Mervyn, Lord Horder, the Second Baron of Ashford) [x]*
- Give and take (Mervyn, Lord Horder, the Second Baron of Ashford) (Text: Carol Rumens) [x]
- The wife a-lost (Mervyn, Lord Horder, the Second Baron of Ashford) (Text: William Barnes)
- White and blue (Mervyn, Lord Horder, the Second Baron of Ashford) (Text: William Barnes) [x]
- Summer's pride (Mervyn, Lord Horder, the Second Baron of Ashford) (Text: William Barnes) [x]
- The farmer's eldest daughter (Mervyn, Lord Horder, the Second Baron of Ashford) (Text: William Barnes)
- Song of the dying gunner (Mervyn, Lord Horder, the Second Baron of Ashford) (Text: Charles Causley, CBE) [x]*
- Darling dog (Mervyn, Lord Horder, the Second Baron of Ashford) [x]
- The boy's song (Mervyn, Lord Horder, the Second Baron of Ashford) (Text: H. C. Beesking, Reverend) [x]*
- Convalescent (Mervyn, Lord Horder, the Second Baron of Ashford) (Text: Dorothy Parker) [x]*
- A child's grace (Mervyn, Lord Horder, the Second Baron of Ashford) (Text: Robert Herrick)
- Bring me sunshine (Mervyn, Lord Horder, the Second Baron of Ashford) (Text: Mervyn, Lord Horder, the Second Baron of Ashford) [x]*
- Unfortunate coincidence (Mervyn, Lord Horder, the Second Baron of Ashford) (Text: Dorothy Parker) [x]*
- My own dear love (Mervyn, Lord Horder, the Second Baron of Ashford) (Text: Dorothy Parker) [x]*
- Bohemia (Mervyn, Lord Horder, the Second Baron of Ashford) (Text: Dorothy Parker) [x]*
- Battersea (Mervyn, Lord Horder, the Second Baron of Ashford) (Text: Eleanor Farjeon) [x]*
- As pants the heart (Mervyn, Lord Horder, the Second Baron of Ashford) (Text: Ogden Nash) [x]*
- Anything that hurts is funny (Mervyn, Lord Horder, the Second Baron of Ashford) (Text: Mervyn, Lord Horder, the Second Baron of Ashford) [x]*
- The Way of the Lord (Mervyn, Lord Horder, the Second Baron of Ashford) (Text: Mervyn, Lord Horder, the Second Baron of Ashford) [x]*
- The waterbeetle (Mervyn, Lord Horder, the Second Baron of Ashford) (Text: Hilaire Belloc)
- Shepherds, shepherds (Mervyn, Lord Horder, the Second Baron of Ashford) (Text: Mervyn, Lord Horder, the Second Baron of Ashford) [x]*
- Saint Martin (Mervyn, Lord Horder, the Second Baron of Ashford) (Text: Mervyn, Lord Horder, the Second Baron of Ashford) [x]*
- Good men and bad (Mervyn, Lord Horder, the Second Baron of Ashford) (Text: Mervyn, Lord Horder, the Second Baron of Ashford) [x]*
- Drop, drop, slow tears (Mervyn, Lord Horder, the Second Baron of Ashford, John Jeffreys, William Martin Yeates Hurlstone, William Martin Yeates Hurlstone) (Text: Phineas Fletcher)
- Christ who knows all his sheep (Mervyn, Lord Horder, the Second Baron of Ashford) (Text: Bible or other Sacred Texts) [x]
- The whale (Mervyn, Lord Horder, the Second Baron of Ashford) (Text: Alfred Bruce Douglas, Lord) [x]
- You silly donkey (Mervyn, Lord Horder, the Second Baron of Ashford) (Text: Mervyn, Lord Horder, the Second Baron of Ashford) [x]*
- The Mouse's Waltz (Mervyn, Lord Horder, the Second Baron of Ashford) (Text: Mervyn, Lord Horder, the Second Baron of Ashford) [x]*
- The Jesus Affair (Mervyn, Lord Horder, the Second Baron of Ashford) (Text: Mervyn, Lord Horder, the Second Baron of Ashford) [x]*
- The buttercup song (Mervyn, Lord Horder, the Second Baron of Ashford) (Text: Mervyn, Lord Horder, the Second Baron of Ashford) [x]*
- Aunt Mary's tree (Mervyn, Lord Horder, the Second Baron of Ashford) (Text: Robert Stephen Hawker)
- The Winter's Willow (Ralph Vaughan Williams) (Text: William Barnes)
- In the spring (Ralph Vaughan Williams, Mervyn, Lord Horder, the Second Baron of Ashford) (Text: William Barnes)
- A total of 79 settings were added.
- A total of 49 texts, translations, and placeholders were added.
2009-10-25
- Raven River (Alan Hovhaness) (Text: Consuelo Cloos) [x]*
- I heard thee singing (Alan Hovhaness) (Text: Consuelo Cloos) [x]*
- Innisfallen (Alan Hovhaness) (Text: Jean Harper) [x]*
- Hafiz wanders, weeping (Alan Hovhaness) (Text: Alan Hovhaness) *
- World of praise (Florence Aylward) (Text: Clifton Bingham) [x]
- Love's coronation (Florence Aylward) (Text: Winifred Sutcliffe) [x]
- A song of the southland (Florence Aylward) [x]
- The token (Florence Aylward) [x]
- Sunrise (Florence Aylward) [x]
- A mountain serenade (Florence Aylward) [x]
- The cross of stone (Florence Aylward) [x]
- Beloved, it is morn (Florence Aylward) (Text: Emily Henrietta Hickey)
- Adoration (Dorothy Atkinson) (Text: J. Dean Atkinson) [x]
- Supplication (Dorothy Atkinson) (Text: J. Dean Atkinson) [x]
- Desolation (Dorothy Atkinson) (Text: J. Dean Atkinson) [x]
- Meditation (Dorothy Atkinson) (Text: J. Dean Atkinson) [x]
- I dream of all things free (?, Mrs. [W. H.?] Owen) (Text: Felicia Dorothea Hemans)
- Translation: Duet ENG (after Friedrich Rückert: Die tausend Grüße
)
- Night (Dorothy Atkinson) (Text: J. Dean Atkinson) [x]
- Noon (Dorothy Atkinson) (Text: J. Dean Atkinson) [x]
- Morning (Dorothy Atkinson) (Text: J. Dean Atkinson) [x]
- Septième Mouvement (Hector Berlioz) (Text: Émile Deschamps)
- Sixième Mouvement (Hector Berlioz)
- Cinquième Mouvement (Hector Berlioz) (Text: Émile Deschamps)
- Quatrième Mouvement (Hector Berlioz)
- Troisième Mouvement (Hector Berlioz) (Text: Émile Deschamps)
- Deuxième Mouvement (Hector Berlioz)
- Premier Mouvement (Hector Berlioz) (Text: Émile Deschamps)
- In Erwartung (Elsa Ehlert-Hebermehl) (Text: Hans Bethge after Nukata no Ōkimi, Princess)
- [No title] (Text: Nukata no Ōkimi, Princess) [x]
- Die Wartende (Elsa Ehlert-Hebermehl, Gottfried von Einem) (Text: Hans Bethge after Iwa-no hime no Mikoto, Empress)
- 君が行き
(Text: Iwa-no hime no Mikoto, Empress)
- Abschied von den Blüten (Maria Bach) (Text: Hans Bethge after Saigyō Hōshi)
- [No title] (Text: Saigyō Hōshi) [x]
- Im Bambushaine meines Gartens
(Maria Bach, Karl Rankl) (Text: Hans Bethge after Okishima)
- [No title] (Text: Okishima) [x]
- Erinnerung (Maria Bach) (Text: Hans Bethge after Mibu no Tadamine)
- [No title] (Text: Mibu no Tadamine) [x]
- Vergebenes Warten (Maria Bach) (Text: Hans Bethge after Anonymous/Unidentified Artist)
- [No title] [x]
- Schwermut (Maria Bach) (Text: Hans Bethge after Saigyō Hōshi)
- [No title] (Text: Saigyō Hōshi) [x]
- An die Wildgänse (Maria Bach) (Text: Hans Bethge after Munenaga, Prince)
- [No title] (Text: Munenaga, Prince) [x]
- Schlaflos (Maria Bach) (Text: Hans Bethge after Anonymous/Unidentified Artist)
- [No title] [x]
- Um mit Dir zu leben (Maria Bach) (Text: Hans Bethge after Volkslieder )
- [No title] (Text: Volkslieder ) [x]
- Dauernde Erinnerung (Maria Bach) (Text: Hans Bethge after Ki no Aritomo)
- [No title] (Text: Ki no Aritomo) [x]
- An einen Freund (Maria Bach, Ludvig Irgens-Jensen, Gottfried von Einem, Karl Rankl) (Text: Hans Bethge after Ōshikōchi Mitsune)
- [No title] (Text: Ōshikōchi Mitsune) [x]
- Sehnsucht nach der Nachtigall (Maria Bach, Gottfried von Einem, Gottfried von Einem) (Text: Hans Bethge after Ki no Tomonori)
- [No title] (Text: Ki no Tomonori) [x]
- Immer wieder (Maria Bach, Gottfried von Einem) (Text: Hans Bethge after Anonymous/Unidentified Artist)
- [No title] [x]
- Frühlingsregen (Maria Bach, Matthias Aeschbacher) (Text: Hans Bethge after Ōtomo Kuronushi)
- [No title] (Text: Ōtomo Kuronushi) [x]
- Täuschung (Maria Bach) (Text: Hans Bethge after Yorikito)
- [No title] (Text: Yorikito) [x]
- My hope (Isabel Ashforde) (Text: Mary Austin-Smith) [x]
- Our queen and her protestant throne : a national ballad (?, Mrs. Lovat Ashe) (Text: ?, Mrs. Lovat Ashe) [x]
- Farewell! Farewell! the voice you hear
(Mrs. Robert Arkwright , Francis Boott) (Text: Walter Scott, Sir)
- The death of young Romilly : a ballad (Mrs. Robert Arkwright ) (Text: William Wordsworth)
- The beloved one : a ballad (Mrs. Robert Arkwright ) (Text: Twiss, Miss) [x]
- Wenn sich der Abend niedersenkt und Nebel wallen
(Harald Genzmer, Maria Bach, Elsa Ehlert-Hebermehl, Gottfried von Einem) (Text: Hans Bethge after Yakamochi Otomo)
- A total of 75 settings were added.
- A total of 66 texts, translations, and placeholders were added.
2009-10-24
2009-10-23
2009-10-22
- Translation: Song ENG (after Friedrich Rückert: O Freund, mein Schirm, mein Schutz
)
- The pirate's farewell (Mrs. Robert Arkwright ) [x]
- Poor Louise (Mrs. Robert Arkwright ) [x]
- The Greek exile (Mrs. Robert Arkwright ) [x]
- Then be it so (Mrs. Robert Arkwright ) [x]
- The Bridal of Andalla (Mrs. Robert Arkwright ) (Text: John Gibson Lockhart after Anonymous/Unidentified Artist)
- La hermosa Jarifa
- Only a melody (Annie E. Armstrong) (Text: Clifton Bingham) [x]
- September (Marguerite Arbel) (Text: Raoul Lefebvre) [x]
- The one I dare not name : a ballad (?, Mrs. Gilbert Abbott à Beckett) (Text: Mark Lemon) [x]
- My home must be where'er thou art (?, Mrs. Gilbert Abbott à Beckett) (Text: Mark Lemon)
- Serenade (A. J. H.) [x]
- Depression (A. J. H.) (Text: Theodore Martin, Sir, KCB KCVO after Johann Wolfgang von Goethe)
- Song (A. J. H.) (Text: Isa Craig)
- Blow, breeze of spring!
(Florence Gilbert, A. J. H.) (Text: Isa Craig)
- Dirge (A. J. H.) (Text: Felicia Dorothea Hemans)
- Sonnet (A. J. H.) [x]
- Serenade (A. J. H.) (Text: Amelia Blandford Edwards)
- Song : from Sintram (A. J. H.) (Text: A. C. Farquharson after Friedrich Heinrich Karl, Freiherr de La Motte-Fouqué)
- Du flötende Faun (Beatrice Abrahams) (Text: Otto Julius Bierbaum)
- Und ich liebe dich doch (Beatrice Abrahams, Wilhelm Reinhard Berger, A. Liek) [x]
- Sois mon courrier: romance (Victoria Arago) (Text: J. Arago ) [x]
- Pierre et Jeannette (Victoria Arago) [x]
- La fiancée de l'Adriatique (Victoria Arago) [x]
- Cloche et tambour (Victoria Arago) [x]
- Le ralliement (Victoria Arago) [x]
- L'hirondelle (Victoria Arago) [x]
- Le petit mousse (Victoria Arago) [x]
- La porteuse d'eau (Victoria Arago) [x]
- Le chant des braconniers (Victoria Arago) [x]
- Bibi (Victoria Arago) [x]
- The harp of Bendemeer : a ballad (Charlotte Anley) (Text: Charlotte Anley) [x]
- There's a land, a dear land (Frances Allitsen) (Text: Charles Mackay)
- Psalmus 26 (27) (Text: Bible or other Sacred Texts)
- Let my voice ring out and over the earth (Frances Allitsen) (Text: James Thomson)
- Like violets pale (Frances Allitsen) (Text: James Thomson)
- My love is the flaming Sword
(Frances Allitsen) (Text: James Thomson)
- Good-bye (Elizabeth Youel Allen) (Text: Edward Abram Uffington Valentine) [x]
- Alice Brand (Mrs. Robert Arkwright ) (Text: Walter Scott, Sir)
- Wenn die Blumen nun kommen (Karl Friedrich Ludwig Hellwig, Nikolas Kraft, Franz Otto) (Text: Friedrich Heinrich Karl, Freiherr de La Motte-Fouqué)
- A total of 48 settings were added.
- A total of 40 texts, translations, and placeholders were added.
2009-10-21
2009-10-20
- Message d'amour (Augusta Mary Anne Holmès) [x]
- L'étoile du matin (Augusta Mary Anne Holmès) [x]
- L'eternelle idole (Augusta Mary Anne Holmès) [x]
- Les lavandières (Augusta Mary Anne Holmès) (Text: Volkslieder ) [x]
- Translation: Canto di streghe ITA (after Ludwig Heinrich Christoph Hölty: Hexenlied (Die Schwalbe fliegt
))
- L'heure de pourpre (Augusta Mary Anne Holmès) [x]
- L'heure d'or (Augusta Mary Anne Holmès) [x]
- Les griffes d'or (Augusta Mary Anne Holmès) [x]
- Les exilés (Augusta Mary Anne Holmès) (Text: Augusta Mary Anne Holmès) [x]
- Les deux enfants de rois (Augusta Mary Anne Holmès) [x]
- Les chevalier du ciel (Augusta Mary Anne Holmès) [x]
- Les cerises (Augusta Mary Anne Holmès) [x]
- Le retour du paladin (Augusta Mary Anne Holmès) [x]
- Le princesses sans coeur (Augusta Mary Anne Holmès) [x]
- Le prince aux muguets (Augusta Mary Anne Holmès) [x]
- Le fil des coeurs (Augusta Mary Anne Holmès) (Text: Augusta Mary Anne Holmès) [x]
- Le clarion fleuri (Augusta Mary Anne Holmès) (Text: Volkslieder ) [x]
- Le chevalier au lion (Augusta Mary Anne Holmès) [x]
- Le château du rêve (Augusta Mary Anne Holmès) [x]
- Le chant de l'ange Israfel (Augusta Mary Anne Holmès) [x]
- L'amour qui chante (Augusta Mary Anne Holmès) [x]
- La prière au drapeau (Augusta Mary Anne Holmès) (Text: Augusta Mary Anne Holmès) [x]
- L'appel du printemps (Augusta Mary Anne Holmès) [x]
- Le brick l'espérance : chansons populaires (Augusta Mary Anne Holmès) (Text: Augusta Mary Anne Holmès) [x]
- Marche Gauloise : ballade héroïques (Augusta Mary Anne Holmès) [x]
- Tireli! : chansons populaires (Augusta Mary Anne Holmès) (Text: Volkslieder ) [x]
- Te souvient-il (Augusta Mary Anne Holmès) [x]
- La guerrière (Augusta Mary Anne Holmès) [x]
- La chanson du page (Augusta Mary Anne Holmès) [x]
- La chanson des gas d'Irlande (Augusta Mary Anne Holmès) [x]
- La chanson de Jean Prouvaire : les misérables (Augusta Mary Anne Holmès) (Text: Victor Marie Hugo)
- La bergère : chanson populaire (Augusta Mary Anne Holmès) (Text: Volkslieder ) [x]
- La barque des amours (Augusta Mary Anne Holmès) [x]
- Invocation (Augusta Mary Anne Holmès) [x]
- Hymne à Vénus (Augusta Mary Anne Holmès) [x]
- Hymne à Séléné (Augusta Mary Anne Holmès) [x]
- Translation: Duet ENG (after Friedrich Rückert: Ich bin dein Baum, o Gärtner, dessen Treue
)
- Translation: In silence, my beloved
ENG (after Friedrich Rückert: Die Liebste hat mit Schweigen
)
- Translation: You my notes, quiet and serene ENG (after Friedrich Rückert: Meine Töne still und heiter
)
- Inno alla pace (Augusta Mary Anne Holmès) (Text: Angelo de Gubernatis after Augusta Mary Anne Holmès) [x]
- Hymne à la paix en honneur de la Béatrice de Dante (Augusta Mary Anne Holmès) (Text: Augusta Mary Anne Holmès) [x]
- Hymne à Eros (Augusta Mary Anne Holmès) [x]
- Fleur de neige : chanson populaire (Augusta Mary Anne Holmès) (Text: Volkslieder ) [x]
- Fleur de néflier (Augusta Mary Anne Holmès) [x]
- Evocation d'amour (Augusta Mary Anne Holmès) [x]
- En chemin (Augusta Mary Anne Holmès) [x]
- Dans mon coeur (Augusta Mary Anne Holmès) [x]
- Chant du cavalier (Augusta Mary Anne Holmès) (Text: Louis de Lyvron) [x]
- Chanson persane (Augusta Mary Anne Holmès) [x]
- A child sleeps under a Rosebush fair
(Joseph Philbrick Webster, Faustina Hasse Hodges) (Text: W. W. Caldwell)
- Dreams: a reverie (Faustina Hasse Hodges) (Text: H.C.L.)
- Les moutons des anges (Augusta Mary Anne Holmès) [x]
- Les lys bleus (Augusta Mary Anne Holmès) [x]
- Le chemin du ciel (Augusta Mary Anne Holmès) [x]
- L'aubépine de St-Patrick (Augusta Mary Anne Holmès) (Text: Augusta Mary Anne Holmès) [x]
- La légende de saint amour (Augusta Mary Anne Holmès) [x]
- Les voix du rêve (Augusta Mary Anne Holmès) [x]
- La belle aux cheveux d'or (Augusta Mary Anne Holmès) [x]
- La source enchantée (Augusta Mary Anne Holmès) [x]
- La chatte blanche (Augusta Mary Anne Holmès) [x]
- Le chevalier belle-étoile (Augusta Mary Anne Holmès) [x]
- Les trois serpentes (Augusta Mary Anne Holmès) [x]
- La princesse neige (Augusta Mary Anne Holmès) [x]
- La belle du roi (Augusta Mary Anne Holmès) [x]
- La lampe merveilleuse (Augusta Mary Anne Holmès) [x]
- L'oiseau bleu (Augusta Mary Anne Holmès) [x]
- L'amour (Augusta Mary Anne Holmès) (Text: Augusta Mary Anne Holmès) [x]
- Kypris (Augusta Mary Anne Holmès) [x]
- Chanson du chamelier (Augusta Mary Anne Holmès) (Text: Louis de Lyvron) [x]
- Berceuse (Augusta Mary Anne Holmès) [x]
- Beau batelier de Mitylène
(Augusta Mary Anne Holmès, Augusta Mary Anne Holmès) [x]
- Rhymes of a rover (Carroll Hollister) (Text: King Zany) [x]
- Aux heureux (Augusta Mary Anne Holmès) [x]
- Aubade-Habanera (Augusta Mary Anne Holmès) [x]
- Au pays (Augusta Mary Anne Holmès) (Text: Augusta Mary Anne Holmès) [x]
- Au jardin des dieux (Augusta Mary Anne Holmès) [x]
- Au delà! (Augusta Mary Anne Holmès) [x]
- Im Wirtshaus (Ernst Markees) (Text: Albert Gessler)
- Warnung (Ernst Markees, Ludwig Procházka, Theobald Rehbaum, Carl Schotte) (Text: Rudolph Baumbach)
- Am Tanzabend (Ernst Markees) (Text: Albert Gessler)
- Schicksal (Ernst Markees) (Text: Emil Beurmann)
- Fieber (Franz Lehár) (Text: Erwin Weill)
- Barcarolle (Augusta Mary Anne Holmès) [x]
- Chanson catalane (Augusta Mary Anne Holmès) (Text: Emmanuel des Essarts) [x]
- Die Liebste hat mit Schweigen
(Robert Alexander Schumann) (Text: Friedrich Rückert)
- Penses-tu que ce soit aimer? (César Antonovich Cui) (Text: Armand Silvestre)
- Пушкин о Мицкевич (César Antonovich Cui) (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin)
- Guter Rat (Rudolf Gritzner) (Text: Alexander Kaufmann)
- Translation: Изменчивость RUS (Text: Konstantin Dmitrevich Bal'mont after Percy Bysshe Shelley)
- A total of 90 settings were added.
- A total of 89 texts, translations, and placeholders were added.
2009-10-19
2009-10-18
- Vergänglichkeit (Hans-Georg Burghardt) (Text: Hans Hübner after William Shakespeare) [x]*
- Mein Schicksal (Hans-Georg Burghardt) (Text: Hans Hübner after William Shakespeare) [x]*
- Translation: Dorettas schöner Traum GER (after Giuseppe Adami: Chi il bel sogno di Doretta
)
- Translation: Doretta's glorious dream ENG (after Giuseppe Adami: Chi il bel sogno di Doretta
)
- Translation: Mi opprime un alternarsi di speranza e angoscia ITA (after Stefan George: Angst und hoffen wechselnd mich beklemmen
)
- Translation: Ad ogni altra impresa sono, d'ora in poi, defunto ITA (after Stefan George: Jedem werke bin ich fürder tot
)
- Translation: Rivelatemi per quale sentiero ITA (after Stefan George: Saget mir, auf welchem pfade
)
- Translation: Ora che bruciano immote le mie labbra ITA (after Stefan George: Da meine lippen reglos sind und brennen
)
- Translation: Come un novizio entrai nel tuo recinto ITA (after Stefan George: Als neuling trat ich ein in dein gehege
)
- Translation: Sacri boschetti in questi paradisi ITA (after Stefan George: Hain in diesen paradiesen
)
- Translation: Protette da fitto fogliame ITA (after Stefan George: Unterm schutz von dichten blättergründen
)
- Translation: Piccola Rosa ITA (after Moritz Horn: Röslein!/ Zu deinen Blumen nicht)
- Translation: E' trascorso ormai un anno ITA (after Moritz Horn: Und wie ein Jahr verronnen ist
)
- Translation: A casa del mugnaio
ITA (after Moritz Horn: Im Hause des Müllers
)
- Translation: Perché risuonano i corni
ITA (after Moritz Horn: Was klingen denn die Hörner
)
- Translation: O mio caro molinaro
ITA (after Moritz Horn: Ei Mühle, liebe Mühle
)
- Lied an die Unschuld (Georg Simon Löhlein) (Text: Johann Joachim Eschenburg)
- Das Geständniß (Georg Simon Löhlein) [x]
- The Sting (Lee Hoiby) (Text: Jeffery Beam)
- The Queen (Lee Hoiby) (Text: Jeffery Beam)
- Baisé moy, ma doulce amye (Josquin des Prez)
- Like as the waves make towards the pebbled shore (J. Carlowitz, Mario Castelnuovo-Tedesco, Alan Dudley Bush, William Edmondstoune Duncan, Richard Simpson, Stefan Lienenkämper) (Text: William Shakespeare)
- If thou survive my well-contented day (Richard Simpson, Charles Hubert Hastings Parry, Sir, Mario Castelnuovo-Tedesco) (Text: William Shakespeare)
- A total of 15 settings were added.
- A total of 23 texts, translations, and placeholders were added.
2009-10-17
2009-10-16
- Послушайте! (Pierre Chépélov) (Text: Vladimir Mayakovsky)
- An irony (Daron Aric Hagen) (Text: Gwen Hagen) *
- Under the night sky (Daron Aric Hagen) (Text: Kim Roberts) *
- Dawlish Fair (Daron Aric Hagen) (Text: John Keats)
- To Nobodaddy (Daron Aric Hagen, John Linton Gardner) (Text: William Blake)
- To Nobodaddy (Michael Richard Miller) (Text: William Blake)
- It weeps in my heart (Daron Aric Hagen) (Text: Daron Aric Hagen after Paul Verlaine) *
- Even Twilight (Daron Aric Hagen) (Text: Daron Aric Hagen after Charles Baudelaire) *
- Le Crépuscule du soir (Text: Charles Baudelaire)
- Symmetry (Daron Aric Hagen) (Text: Andrei Codrescu) *
- The Poetry of Sausages: Morcilla (Daron Aric Hagen) (Text: Alice Wirth Gray) [x]*
- Deer in Mist and Almonds (Daron Aric Hagen) (Text: Alice Wirth Gray) [x]*
- Lines After Marianne Moore (Daron Aric Hagen) (Text: Alice Wirth Gray) [x]*
- Zoo Prepares to Adopt Metric System (Daron Aric Hagen) (Text: Alice Wirth Gray) [x]*
- The End of Daylight Savings Time (Daron Aric Hagen) (Text: Alice Wirth Gray) [x]*
- Why we have cats (Daron Aric Hagen) (Text: Alice Wirth Gray) [x]*
- Gravity (Daron Aric Hagen) (Text: Alice Wirth Gray) [x]*
- Closing Hymn: Alive in a Moment (Daron Aric Hagen) (Text: W. H. Auden) [x]*
- Scherzo: In Moments of Joy (Daron Aric Hagen) (Text: W. H. Auden) [x]*
- Interlude: A Moment (Daron Aric Hagen)
- [No title] (Daron Aric Hagen, Leif Segerstam) (Text: W. H. Auden) [x]*
- A clear day and no memories (Daron Aric Hagen) (Text: Wallace Stevens) *
- Now that I love you (Daron Aric Hagen) (Text: Robert Graves) *
- Rain (Daron Aric Hagen) (Text: Paul Goodman) [x]*
- Pitiless God (Daron Aric Hagen) (Text: Robinson Jeffers) [x]*
- I depart as air (Daron Aric Hagen) (Text: Walt Whitman)
- Sonnet after a story by Oscar Wilde (Daron Aric Hagen) (Text: Gardner McFall) [x]*
- Requiem (Daron Aric Hagen) (Text: Ze'ev Dunei) [x]*
- Washing her hair (Daron Aric Hagen) (Text: Sarah Gorham) [x]*
- Lost love (Daron Aric Hagen) (Text: Ze'ev Dunei) [x]*
- Little Uneasy Song (Daron Aric Hagen) (Text: Reine Hauser) [x]*
- The satyr (Daron Aric Hagen) (Text: Gwen Hagen) [x]*
- I am loved (Daron Aric Hagen) (Text: Gwen Hagen) [x]*
- ...silently dispersing (Daron Aric Hagen) (Text: Mary Boykin Chestnut) [x]
- Christmas Night (Daron Aric Hagen) (Text: Martha Ingram) [x]
- O, for such a dream (Daron Aric Hagen) (Text: Ann Smith) [x]
- The Lord knows... (Daron Aric Hagen) (Text: Ann Smith) [x]
- The trouble was Tom (Daron Aric Hagen) [x]
- The picture graved into my heart (Daron Aric Hagen) (Text: Hannah Anderson Ropes) [x]
- I stop again (Daron Aric Hagen) (Text: Hannah Anderson Ropes) [x]
- The Bonnie Blue Flag (Daron Aric Hagen) (Text: Annie Chambers Ketchum)
- An Upward Look (Daron Aric Hagen) (Text: James Ingram Merrill) [x]*
- Pledge (Daron Aric Hagen) (Text: James Ingram Merrill) [x]*
- On the Block: Lamp, Terracotta Base, US, ca. 1925 (Daron Aric Hagen) (Text: James Ingram Merrill) [x]*
- Vol. XLIV, No. 3 (Daron Aric Hagen) (Text: James Ingram Merrill) [x]*
- On the Block: Mantel Clock, Imitation Sèvres (Daron Aric Hagen) (Text: James Ingram Merrill) [x]*
- The Instilling (Daron Aric Hagen) (Text: James Ingram Merrill) [x]*
- body (Daron Aric Hagen) (Text: James Ingram Merrill) [x]*
- A Downward Look (Daron Aric Hagen) (Text: James Ingram Merrill) [x]*
- Holy Thursday (Daron Aric Hagen) (Text: Paul Muldoon) [x]*
- Vico (Daron Aric Hagen) (Text: Paul Muldoon) [x]*
- Bran (Daron Aric Hagen) (Text: Paul Muldoon) [x]*
- Mink (Daron Aric Hagen) (Text: Paul Muldoon) [x]*
- Blemish (Daron Aric Hagen) (Text: Paul Muldoon) [x]*
- Thrush (Daron Aric Hagen) (Text: Paul Muldoon) [x]*
- The Walking Father (Daron Aric Hagen) (Text: Paul Muldoon) [x]*
- Since you went away (Daron Aric Hagen) (Text: Kenneth Rexroth after Shu Chi'siang) *
- [No title] (Text: Shu Chi'siang) [x]
- Von ewiger Freude (Hans Gál)
- Translation: Resurrecció CAT (after Friedrich Gottlieb Klopstock: Aufersteh'n, ja aufersteh'n wirst du)
- Translation: Llum primigènia CAT (after Volkslieder (Folksongs): O Röschen rot)
- Ich schlaf, ich wach (Kurt Weill, Anton Rückauf)
- Ich will Trauern lassen stehn (Kurt Weill)
- Eines Maienmorgens schön
(Kurt Weill) (Text: after Jan I Hertog van Brabant)
- Dieser Stern im Dunkeln, sieh (Kurt Weill) (Text: Der von Kürenberg)
- Wo zwei Herzenliebe
(Kurt Weill)
- Wir haben die winterlange Nacht
(Kurt Weill)
- Chi il bel sogno di Doretta (Giacomo Puccini) (Text: Giuseppe Adami)
- A total of 100 settings were added.
- A total of 68 texts, translations, and placeholders were added.
2009-10-15
- I kølende Skygger (Carl Nielsen) (Text: Johannes Ewald)
- Gensyn (Carl Nielsen) (Text: Frederik Paludan-Müller)
- Balladen om Bjørnen (Carl Nielsen) (Text: Aage Berntsen)
- Æ Lastrå (Carl Nielsen) (Text: Anton Berntsen)
- Den Jenn å den Anden (Carl Nielsen) (Text: Anton Berntsen)
- Wo Dætter (Carl Nielsen) (Text: Anton Berntsen)
- Jens Madsen å An-Sofi (Carl Nielsen) (Text: Anton Berntsen)
- Fremtidens land (Carl Nielsen) (Text: Bjørnstjerne Bjørnson)
- Ariels Sang (Carl Nielsen) (Text: Helge Rode)
- Legend of Rosemary (Betty Roe) (Text: Reginald Arkell)
- This Enders Night (Betty Roe) (Text: 15th century)
- Distances (Betty Roe) (Text: Edward Storey) [x]*
- Morning and Afternoon (Betty Roe) (Text: Leonard Clark) [x]*
- Lullaby for a baby toad (Betty Roe) (Text: Stella Dorothea Gibbons) [x]*
- Lullaby (Betty Roe) (Text: Harriet E. Kennedy after Anonymous/Unidentified Artist) [x]
- [No title] [x]
- My Boy Jack (Betty Roe) (Text: Rudyard Kipling)
- Harp Song of the Dane Women (Betty Roe, Elizabeth Maconchy) (Text: Rudyard Kipling)
- Gertrude's Prayer (Betty Roe) (Text: Rudyard Kipling)
- Infant song (Betty Roe) (Text: Charles Causley, CBE) [x]*
- The bakery (Betty Roe) (Text: Peter Hyun after Anonymous/Unidentified Artist) [x]
- [No title] (Text: a 13th-century courtesan) [x]
- Two Gardens (Betty Roe) (Text: Walter de la Mare)
- Nursery rhyme of innocence and experience (Betty Roe, Mervyn, Lord Horder, the Second Baron of Ashford) (Text: Charles Causley, CBE) [x]*
- The fair singer (Betty Roe) (Text: Andrew Marvell)
- As the holly groweth green (Betty Roe) (Text: Henry Tudor)
- Circe beguiled (Betty Roe) (Text: Marian Alice Lines) [x]*
- After Supper (Betty Roe) (Text: John Mole) [x]*
- Musical Chairs (Betty Roe) (Text: John Mole) [x]*
- The walk (Betty Roe) (Text: John Mole) [x]*
- Euphonium Dance (Betty Roe) (Text: Jacqueline Froom) [x]*
- My Singing Aunt (Betty Roe) (Text: John Reeves) *
- The Musical Box (Betty Roe) (Text: John Reeves) *
- The Street Musician (Betty Roe) (Text: John Reeves) *
- Beeches (Betty Roe) (Text: Diana Carroll) [x]*
- In the Fall (Betty Roe) (Text: Diana Carroll) [x]*
- Triolet (Betty Roe) (Text: Diana Carroll) [x]*
- Madam and her Might-Have-Been (Betty Roe) (Text: Langston Hughes) *
- Madam's Calling Cards (Betty Roe) (Text: Langston Hughes) *
- To his sweet saviour (Betty Roe, George Dyson) (Text: Robert Herrick)
- To His Angrie God (Betty Roe) (Text: Robert Herrick)
- To God (Betty Roe) (Text: Robert Herrick)
- To God; An Anthem sung in the Chappell at Whitehall (Betty Roe) (Text: Robert Herrick)
- To His Saviour, a Child; A Present, by a Child (Betty Roe) (Text: Robert Herrick)
- Pizzicato Piccadilly (Betty Roe) (Text: Jacqueline Froom) [x]*
- Legato Leicester Square (Betty Roe) (Text: Jacqueline Froom) [x]*
- Thames -- a tempo (Betty Roe) (Text: Jacqueline Froom) [x]*
- In the Moonlight (Betty Roe) (Text: Thomas Hardy)
- At the Altar-rail (Betty Roe) (Text: Thomas Hardy)
- In the Restaurant (Betty Roe) (Text: Thomas Hardy)
- At a Watering Place (Betty Roe) (Text: Thomas Hardy)
- Zackary Zed (Betty Roe) (Text: John Reeves) *
- Mr Kartoffel (Betty Roe) (Text: John Reeves) *
- Mr Tom Narrow (Betty Roe) (Text: John Reeves) *
- The music tree (Betty Roe) (Text: Peter Thorogood) [x]*
- Once upon a time (Betty Roe) (Text: Ursula Vaughan Williams) [x]*
- Man without myth (Betty Roe) (Text: Ursula Vaughan Williams) [x]*
- The quarry (Betty Roe) (Text: Ursula Vaughan Williams) [x]*
- Epitaph (Betty Roe) (Text: Ursula Vaughan Williams) [x]*
- The old man (Betty Roe) (Text: Ursula Vaughan Williams) [x]*
- The statesman (Betty Roe) (Text: Ursula Vaughan Williams) [x]*
- The lover (Betty Roe) (Text: Ursula Vaughan Williams) [x]*
- The soldier (Betty Roe) (Text: Ursula Vaughan Williams) [x]*
- The schoolboy (Betty Roe) (Text: Ursula Vaughan Williams) [x]*
- Lullaby (Betty Roe) (Text: Ursula Vaughan Williams) [x]*
- Prologue (Betty Roe) (Text: Ursula Vaughan Williams) [x]*
- The Orphaned Old Maid (Betty Roe) (Text: Thomas Hardy)
- Farmer Dunman's Funeral (Betty Roe) (Text: Thomas Hardy)
- Delight is as the flight -
(Betty Roe, Augusta Read Thomas) (Text: Emily Dickinson)
- Becherlied (Hans Schläger) [x]
- Fernsicht (Hans Schläger) [x]
- Die Quelle blinkt so klar und rein
(Hans Schläger, Max Meyer-Olbersleben, Hermann Müller) (Text: Julius Karl Reinhold Sturm)
- Volkslied: Lieb' ist ein Blümelein (Hans Schläger) (Text: Volkslieder ) [x]
- Wenn du ein tiefes Leid erfahren
(Max Meyer-Olbersleben, Louis Wallbach, Paul Salis, Adolf Strümpell, Philipp Roth, Carl Rorich, Robert Ruschke) (Text: Ludwig August Frankl)
- Im Abendrot erglüht der Wald (Johannes Pache) [x]
- Nachtigall und Rose (Hans Schläger) [x]
- Die weisse Weihnachtsrose (Hans Schläger) (Text: Hermann von Lingg)
- Das Wirthshaus im Walde (Hans Schläger) [x]
- Reiselied (Hans Schläger) [x]
- Frau Holle (Johannes Pache) [x]
- Mein Lied ist arm (Hans Schläger) [x]
- Zug der Liebe (Hans Schläger, Cornelius Schüler, Adolf Benda, Hermann Brune) (Text: Georg Scheurlin)
- Bitte (Hans Schläger) [x]
- Lied der Vöglein (Hans Schläger) [x]
- Die Stille (Hans Schläger) [x]
- Waldnacht (Hans Schläger) [x]
- Die Landparthie (Hans Schläger) [x]
- Nachtstück (Hans Schläger) [x]
- Guter Rath (Hans Schläger) [x]
- Waldeslust (Hans Schläger) [x]
- Угасла жизнь! (Alexander Aleksandrovich Kopylov) (Text: E. A. Svetlosanov) [x]
- Эх, ты вольная моя волюшка! (Alexander Aleksandrovich Kopylov) (Text: E. A. Svetlosanov) [x]
- С ума свела меня тревога (Alexander Aleksandrovich Kopylov) (Text: after Heinrich Heine) [x]
- [No title] (Text: Heinrich Heine) [x]
- Я молю, не клянись, но целуй горячей (Alexander Aleksandrovich Kopylov) (Text: after Heinrich Heine) [x]
- В мутном туман (Alexander Aleksandrovich Kopylov) (Text: Konstantin Mikhailovich Fofanov) [x]
- Верь, у любви нет выше права
(Alexander Aleksandrovich Kopylov, Aleksandr Ivanovich Dyubyuk, Ernest Nikolayevich Merten) (Text: Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev)
- Translation: They say that love is bound to the stake ENG (after Eduard Mörike: Die Liebe, sagt man, steht am Pfahl gebunden
)
- Translation: Decorations are festooning the jubilee hall.
ENG (after Eduard Mörike: Aufgeschmückt ist der Freudensaal
)
- Translation: After a somnolent reading of "Romeo and Juliet" ENG (after Eduard Mörike: Nach einer schläfrigen Vorlesung von "Romeo und Julia" ("Guten Morgen, Romeo))
- Diva's lament (Betty Roe) (Text: Jacqueline Froom) *
- Dansk vejr (Carl Nielsen) (Text: Ove Rode)
- Guldfloden (Carl Nielsen) (Text: Bernhardt Severin Ingemann)
- Godnat (Carl Nielsen) (Text: Johannes V. Jensen)
- Husvild (Carl Nielsen) (Text: Johannes V. Jensen)
- Høgen (Carl Nielsen) (Text: Jeppe Aakjær)
- Skal blomsterne da visne (Carl Nielsen) (Text: Helge Rode)
- Hjemstavn (Carl Nielsen) (Text: Frederik Poulsen)
- Zum Walde mußt du wandern gehn
(Joseph Rheinberger, Eduard Köllner) (Text: Georg Scheurlin)
- Nach einer schläfrigen Vorlesung (Franz Zebinger) (Text: Eduard Mörike)
- A total of 132 settings were added.
- A total of 110 texts, translations, and placeholders were added.
2009-10-14
- Stillheten (Kjell Mørk Karlsen) (Text: Sigrun Tidemann Andersen) [x]*
- Du (Kjell Mørk Karlsen) (Text: Sigrun Tidemann Andersen) [x]*
- Til en vår (Kjell Mørk Karlsen) (Text: Sigrun Tidemann Andersen) [x]*
- Kors og lilje (Kjell Mørk Karlsen) (Text: Sigrun Tidemann Andersen) [x]*
- Ved havet (Kjell Mørk Karlsen) (Text: Sigrun Tidemann Andersen) [x]*
- Send ditt lys (Bertil Palmar Johansen) (Text: Bible or other Sacred Texts) [x]
- Translation: Happiness is a light thing ENG (after (Henri) Auguste Barbier: Le bonheur est chose légère
)
- Translation: ...of a famous Doctor ENG (after Anonymous/Unidentified Artist: Il a rendu son âme à Dieu)
- Translation: ...of poor Scarron, by himself ENG (after Paul Scarron: Celui qui ci maintenant dort
)
- Translation: ...of a lazybones ENG (after Anonymous/Unidentified Artist: Ci-gît Charlot le paresseux!
)
- Translation: ...of an excessively pious woman ENG (after Anonymous/Unidentified Artist: Ci-gît une dévote et qui fut des plus franches
)
- Translation: ...of a woman by her husband. ENG (after Anonymous/Unidentified Artist: Objet de ma tendre pitié
)
- ...d'un Grand Médecin. (Pierre-E.-L. Rousseau, dit Pierre Vellones)
- Celui qui ci maintenant dort
(Pierre-E.-L. Rousseau, dit Pierre Vellones, René Camille Henri Berthelot) (Text: Paul Scarron)
- ...d'un paresseux (Pierre-E.-L. Rousseau, dit Pierre Vellones)
- ...d'une dévote (Pierre-E.-L. Rousseau, dit Pierre Vellones)
- ...d'une femme par son mari (Pierre-E.-L. Rousseau, dit Pierre Vellones)
- Ballade à s'amie (Text: François Villon)
- Ballade pour prier Nostre Dame (Terje Bjørn Lerstad) (Text: François Villon)
- Ballade de mercy (Terje Bjørn Lerstad) (Text: François Villon)
- Ballade et oraison (Terje Bjørn Lerstad) (Text: François Villon)
- Ballade. Ballade "Les Contrediz Franc Gontier" (Terje Bjørn Lerstad) (Text: François Villon)
- Ballade deu concours de Blois (Terje Bjørn Lerstad) (Text: François Villon)
- Ballade de la grosse Margot (Terje Bjørn Lerstad) (Text: François Villon)
- Ballade de la Belle Hëailmière aus filles des joie (Terje Bjørn Lerstad) (Text: François Villon)
- Ballade des contre-vérités (Terje Bjørn Lerstad) (Text: François Villon)
- Ballade des menus propos (Terje Bjørn Lerstad, Pierre Chépélov) (Text: François Villon)
- Ballade de bonne doctrine (Terje Bjørn Lerstad) (Text: François Villon)
- Ballade en vieil langage françoys (Terje Bjørn Lerstad) (Text: François Villon)
- Ballade des seigneurs du temps jadis (Terje Bjørn Lerstad) (Text: François Villon)
- Trio for soprano, alto, and piano (Ketil Hvoslef)[x]
- Gud har elsket verden (Svein Erik Gundersen) (Text: Bible or other Sacred Texts) [x]
- Orfeus-elegier (Terje Bjørklund) (Text: after Rainer Maria Rilke) [x]
- [No title] (Text: Rainer Maria Rilke) [x]
- Arie fra 8. October 1765: Reconstrueret Marts 1965 til Brug og Forsøgsvis Afsyngelse (Sverre Bergh) [x]
- I fromme netter (Olav Berg) (Text: Astrid Hjertnæs Andersen) [x]*
- Hardingtrio (Ketil Hvoslef)[x]
- Det finnes en dyrebar rose (Egil Hovland) (Text: Svein Ellingsen) [x]*
- Air: For a Gothic Cathedral (Magne Hegdal) (Text: Rolf Jacobsen) [x]*
- Nordfjord (Glenn Erik Haugland) (Text: Volkslieder ) [x]
- Sognefjord (Glenn Erik Haugland) (Text: Volkslieder ) [x]
- Sunnfjord (Glenn Erik Haugland) (Text: Volkslieder ) [x]
- Rites and Cermonies (Lene Grenager)[x]
- HCL (Helleristning II) (Lene Grenager) (Text: Lene Grenager) [x]*
- Translation: O God, who have lifted up blessed ENG (after Bible or other Sacred Texts: Deus, qui beatum Marcum
)
- Deus, qui beatum Marcum (Giovanni Gabrieli) (Text: Bible or other Sacred Texts)
- Translation: O sacred banquet ENG (after Bible or other Sacred Texts: O sacrum convivium!
)
- Die Nachtigall (Text: Ludwig Heinrich Christoph Hölty)
- An eine Nachtigall, die vor meinem Kammerfenster sang (Text: Ludwig Heinrich Christoph Hölty)
- Ostatnia pieśn' (Karol Maciej Szymanowski) (Text: Jaroslaw Iwaszkiewicz after Rabindranath Tagore)
- O, matko, królewicz młody
(Karol Maciej Szymanowski, Karol Maciej Szymanowski) (Text: Jaroslaw Iwaszkiewicz after Rabindranath Tagore)
- Translation: Doom ENG (after Georg Trakl: Untergang (5. Fassung) (Über den weißen Weiher
))
- Moje serce (Karol Maciej Szymanowski) (Text: Jaroslaw Iwaszkiewicz after Rabindranath Tagore)
- Mein Herz (Karol Maciej Szymanowski, Johann Móry) (Text: Jan Śliwiński after Rabindranath Tagore)
- Abendgang im Lenz (Max Reger) (Text: Hedwig Kiesekamp)
- Lied von Spervogel (Text: 12th century)
- Erkältetes Herz (Edmund von Freyhold) (Text: Therese Albertine Luise von Jacob after Volkslieder )
- Im Himmelreich ein Haus steht
(Paul Hermann Franz Graener, Robert Kahn, Robert Kahn, Max Reger, Hans Gál, Walter Courvoisier) (Text: Will Vesper after Anonymous/Unidentified Artist)
- Der Tanz der Götter (Lise Maria Mayer, Anatol Provaznik) (Text: Hans Bethge after Li-Tai-Po) *
- A total of 55 settings were added.
- A total of 59 texts, translations, and placeholders were added.
2009-10-13
- Jesienne słon'ce (Karol Maciej Szymanowski) (Text: Jaroslaw Iwaszkiewicz after Dmitri Lvovovich Davydov)
- Осеннее солнце (Karol Maciej Szymanowski) (Text: Dmitri Lvovovich Davydov)
- Bezgwiezdne niebo (Karol Maciej Szymanowski) (Text: Jaroslaw Iwaszkiewicz after Dmitri Lvovovich Davydov)
- Небо без звёзд (Karol Maciej Szymanowski) (Text: Dmitri Lvovovich Davydov)
- Wschód słon'ca (Karol Maciej Szymanowski) (Text: Jaroslaw Iwaszkiewicz after Dmitri Lvovovich Davydov)
- Как только восток (Karol Maciej Szymanowski) (Text: Dmitri Lvovovich Davydov)
- Jeg ser deg, o Guds lam (Ruth Bakke) (Text: Bible or other Sacred Texts) [x]
- Krist stod op af døde (Ruth Bakke) (Text: Bible or other Sacred Texts) [x]
- Akk, mon min vei til Kana'an (Ruth Bakke) (Text: Bible or other Sacred Texts) [x]
- A vision blurred: a composition for baritone and cello (Ruth Bakke) (Text: Bible or other Sacred Texts) [x]
- Et annet lys (Torstein Aagaard-Nilsen) (Text: Stein Mehren) [x]
- Aldri før... (Torstein Aagaard-Nilsen) (Text: Rolf Jacobsen) [x]*
- Underlig (Torstein Aagaard-Nilsen) (Text: Rolf Jacobsen) [x]*
- Drypp - drypp (Torstein Aagaard-Nilsen) (Text: Rolf Jacobsen) [x]*
- Uten en lyd (Torstein Aagaard-Nilsen) (Text: Rolf Jacobsen) [x]*
- Hvis du vil (Torstein Aagaard-Nilsen) (Text: Rolf Jacobsen) [x]*
- Månen og apalen (Torstein Aagaard-Nilsen) (Text: Rolf Jacobsen) [x]*
- Nattfugl (Torstein Aagaard-Nilsen) (Text: Rolf Jacobsen) [x]*
- Osp (Torstein Aagaard-Nilsen) (Text: Rolf Jacobsen) [x]*
- Du fugl (Torstein Aagaard-Nilsen) (Text: Rolf Jacobsen) [x]*
- Eg er din ven (Torstein Aagaard-Nilsen) (Text: Ingebjørg Kasin Sandsdalen) [x]*
- Det andre lyset (Torstein Aagaard-Nilsen) (Text: Stein Mehren) [x]*
- Morgen, kan jeg ta dig inn til mig (Torstein Aagaard-Nilsen) (Text: Rolf Jacobsen) [x]*
- Bølgje (Torstein Aagaard-Nilsen) (Text: Halldis Moren Vesaas) [x]*
- Ensomme skip (Torstein Aagaard-Nilsen) (Text: Rolf Jacobsen) [x]*
- Arabeske (Alexander Zemlinsky) (Text: Anna Siemsen after Frank Smith Horne) *
- Arabesque (Text: Frank Smith Horne) *
- Erkenntnis (Alexander Zemlinsky) (Text: Anna Nussbaum after Langston Hughes) *
- Disillusion (Text: Langston Hughes) *
- Übler Bursche (Alexander Zemlinsky) (Text: Hermann Kaeser-Kesser after Langston Hughes) *
- Bad boy (Text: Langston Hughes) *
- Totes braunes Mädel (Alexander Zemlinsky) (Text: Josef Luitpold Stern , under the pseudonym Josef Luitpold after Countee Cullen) *
- A brown girl dead (Text: Countee Cullen)
- Lied der Baumwollpacker (Alexander Zemlinsky) (Text: Josef Luitpold Stern , under the pseudonym Josef Luitpold after Jean Toomer) *
- Cotton song (Text: Jean Toomer)
- Lied aus Dixieland (Alexander Zemlinsky) (Text: Josef Luitpold Stern , under the pseudonym Josef Luitpold after Langston Hughes) *
- Der König war alt (Vasily Sergeyevich Kalinnikov) (Text: after Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev)
- Translation: L'étoile FRE (after Sara Teasdale: The star (A white star born in the evening glow
))
- Translation: Chi viene, di domenica mattina ITA (after Moritz Horn: Wer kommt am Sonntagsmorgen
)
- Translation: O tempo beato, quando nel cuore
ITA (after Moritz Horn: O sel'ge Zeit, da in der Brust die Liebe auferblüht
)
- Translation: Un serale sopore
ITA (after Moritz Horn: Ich weiss ein Röslein prangen)
- Translation: Nel bosco, appoggiato al tronco ITA (after Moritz Horn: Im Wald, gelehnt am Stamme
)
- Translation: Schwarz-Kuchen GER (after Anonymous/Unidentified Artist: Black cake! Black cake!
)
- Black cake! (Sylvia Glickman)
- Translation: A cook in a foreign land ENG (after Käthe Braun-Prager: Streu' ich Zucker auf die Speise)
- Translation: Wine soup. A nursery rhyme ENG (Text: John Bernhoff)
- Translation: A little wine soup ENG (after Volkslieder (Folksongs): Anne Margritchen
)
- Anne Margritchen!
(Text: Clemens Maria Wenzeslaus von Brentano)
- Translation: "Mother, o Mother so hungry I
ENG (Text: Addie Funk after Volkslieder )
- Translation: The gnome ENG (Text: Maurice Wright after Volkslieder ) *
- Translation: The hunchbacked little man ENG (after Volkslieder (Folksongs): Das bucklige Männlein (Will ich in mein Gärtlein gehn
))
- Translation: The durable grey goose ENG (after Bertolt Brecht: Die haltbare Graugans (Der Herr ist aufs Feld gangen, in der Luft hat er herumgeschossen
))
- Translation: Finnish Farm Pantry 1940 ENG (after Bertolt Brecht: Finnische Gutsspeisekammer 1940 (Oh, schattige Speise! Einer dunklen Tanne))
- Translation: About Cockaigne ENG (after August Heinrich Hoffmann von Fallersleben: Vom Schlaraffenlande (Kommt, wir wollen uns begeben
))
- Espoir (Delphin Marie Balleyguier, Edouard Lalo) (Text: Alphonse Marie Louis de Lamartine)
- A total of 36 settings were added.
- A total of 55 texts, translations, and placeholders were added.
2009-10-08
- Das liebende Mädchen (Franz Xaver Mozart) (Text: Gabriele von Baumberg)
- Der Schmetterling auf einem Vergissmeinnicht (Franz Xaver Mozart) (Text: Gabriele von Baumberg)
- From you have I been absent in the spring
(Enid Luff, Richard Simpson, Mario Castelnuovo-Tedesco, Kirke Mechem) (Text: William Shakespeare)
- Thy bosom is endeared with all hearts (Richard Simpson, Mario Castelnuovo-Tedesco, Enid Luff) (Text: William Shakespeare)
- Из моей великой скорби (César Antonovich Cui) (Text: Apollon Nikolayevich Maykov after Heinrich Heine)
- Weihnachtsgebet (Ernst Strube) [x]
- Wach' auf, mein Lieb, der Morgen graut (Ernst Strube, Louis Wallbach) (Text: Heinrich von Reder)
- Steh' still im Wald und lausche! (Ernst Strube) (Text: Heinrich von Reder)
- Charfreitagsgesang (Ernst Strube) (Text: Johannes Heermann) [x]
- The nightingale and the lark (Lee Hoiby) (Text: William Ball after Ivan Sergeyevich Turgenev)
- [No title] (Text: Ivan Sergeyevich Turgenev) [x]
- Where the music comes from (Lee Hoiby) (Text: Lee Hoiby) *
- Lady of the harbor (Lee Hoiby) (Text: Emma Lazarus)
- A pocket of time (Lee Hoiby) (Text: Elizabeth Bishop)
- Der Proletar (Bruno Zöllner) (Text: Ludwig Pfau)
- Zieh'n die lieben, gold'nen Sterne (Gustav Zanger, Heinrich Proch) [x]
- Die Sonne guckt in's Fensterlein (Gustav Zanger) [x]
- Brüder, lasset uns marschiren (Gustav Zanger, Heinrich Kaspar Schmid, Eduard Köllner, Heinrich Lichner) [x]
- Jetzt b'hüet di Gott
(Gustav Zanger, Henriette Dreifus) [x]
- Nach der Heimath zieht's das Herz (Gustav Zanger) [x]
- Zwei Äuglein, die ich weinen sah (Karl Weidt) (Text: Ludwig Pfau) [x]
- Hush-a-ba, birdie, croon, croon (John McCabe, Alice Chambers Bunten) (Text: Volkslieder )
- Darf ich zu deinem Preise
(August Ferdinand Häser, Peter Joseph Lindpaintner, Franz Xaver Mozart, Friedrich Methfessel, Georg Gerson) (Text: Karl Friedrich Müchler)
- A total of 55 settings were added.
- A total of 23 texts, translations, and placeholders were added.
2009-10-07
2009-10-06
- Luci care (Wolfgang Amadeus Mozart)
- Due pupille amabili (Wolfgang Amadeus Mozart)
- Heimweh (A. Springer) (Text: Ludwig Pfau) [x]
- Translation: At the Bottle ENG (after Heinrich Laube: Bei der Flasche. (Melodie des Mantelliedes) (Die ernste strenge Jägerei
))
- Translation: In the Early Morning ENG (after Heinrich Laube: Frühe! (Früh steht der Jäger auf))
- Translation: A Hunting Morning ENG (after Heinrich Laube: Jagdmorgen (O frischer Morgen, frischer Mut
))
- Translation: Take Care! ENG (after Heinrich Laube: Der Jäger wird geschossen. Ein Lied zu Waldhörnern (Habet Acht auf der Jagd!))
- Translation: On to the High Chase ENG (after Heinrich Laube: Zur hohen Jagd (Frisch auf zum fröhlichen Jagen
))
- Begrabene Liebe (Gustav Simon) (Text: Ludwig Pfau)
- Translation: Elle chancelle par là, les vents du soir
FRE (after Ludwig Heinrich Christoph Hölty: Die Schiffende (Sie wankt dahin, die Abendwinde spielen
))
- Translation: Le rossignol
FRE (after Ludwig Heinrich Christoph Hölty: Seufzer (Die Nachtigall/ singt überall
))
- Translation: Quand la lune d'argent scintille à travers les arbustes
FRE (after Ludwig Heinrich Christoph Hölty: Die Mainacht (Wenn der silberne Mond durch die Gesträuche blinkt))
- Translation: Chanson de printemps FRE (after Ludwig Heinrich Christoph Hölty: Frühlingslied (Die Luft ist blau, das Tal ist grün
))
- Translation: Jamais je ne t'oublierai FRE (after Ludwig Heinrich Christoph Hölty: Nimmer werd' ich, nimmer dein vergessen)
- Translation: Bienheureux celui à qui un habit de garçon
FRE (after Ludwig Heinrich Christoph Hölty: Wie glücklich, wem das Knabenkleid
)
- Translation: Je rêvais que j'étais un petit oiseau
FRE (after Ludwig Heinrich Christoph Hölty: Der Traum (Mir träumt', ich war ein Vögelein
))
- Translation: La neige fond
FRE (after Ludwig Heinrich Christoph Hölty: Frühlingslied (Der Schnee zerrinnt,/ Der Mai beginnt
))
- Translation: Sous les fleurs de mai, je jouais avec sa main FRE (after Ludwig Heinrich Christoph Hölty: Unter Blüten des Mais spielt' ich mit ihrer Hand)
- Translation: Ton argent luisait
FRE (after Ludwig Heinrich Christoph Hölty: An den Mond (Dein Silber schien
))
- Translation: Image qui se tenait devant moi, où es-tu FRE (after Ludwig Heinrich Christoph Hölty: Wo bist du, Bild, das vor mir stand)
- Translation: Creuse, ma bêche, creuse !
FRE (after Ludwig Heinrich Christoph Hölty: Todtengräberlied (Grabe, Spaden, grabe))
- Translation: Si le prochain printemps te menait dans mes bras !
FRE (after Ludwig Heinrich Christoph Hölty: Brächte dich meinem Arm der nächste Frühling)
- Translation: C'est comme la moitié du royaume des cieux
FRE (after Not Applicable: Es ist ein halbes Himmelreich
)
- Translation: Heureux, heureux
FRE (after Ludwig Heinrich Christoph Hölty: Der Liebende (Beglückt, beglückt
))
- Translation: Il s'en est allé, lui qui chantait les chansons de mai FRE (after Ludwig Heinrich Christoph Hölty: Sie ist dahin, die Maienlieder tönte
)
- Translation: Chanson de sorcières FRE (after Ludwig Heinrich Christoph Hölty: Hexenlied (Die Schwalbe fliegt
))
- Translation: Ô violette, cache dans ton calice bleu FRE (after Ludwig Heinrich Christoph Hölty: Birg, o Veilchen, in deinem blauen Kelche)
- Translation: Ne déverse pas si fort les riches tonalités
FRE (after Johann Heinrich Voss: Geuß nicht so laut der liebentflammten Lieder
)
- Translation: Un murmure sacré et les notes d'un chant
FRE (after Ludwig Heinrich Christoph Hölty: Ein heilig Säuseln und ein Gesangeston)
- Translation: À la lune FRE (after Ludwig Heinrich Christoph Hölty: An den Mond (Was schauest du so hell und klar
))
- Ein Wort von deinem Munde (Christian Seidel, Charlotte von Bülow, Nicolai von Wilm, Martin Blumner) (Text: Otto Roquette)
- Abendsegen (Hugo Wilhelm Ludwig Kaun, Matthäus Koch, Julius Rommer, Hermann Spielter, J. Wolfensperger) (Text: Ludwig Pfau)
- A total of 20 settings were added.
- A total of 32 texts, translations, and placeholders were added.
2009-10-05
- Weinlied im Winter (W. Schöne) (Text: Ludwig Pfau)
- Im Volkston (Hans Schmid-Kayser) (Text: Ludwig Pfau) [x]
- Mädchenlieder (Hans Schmid-Kayser) (Text: Ludwig Pfau) [x]
- Translation: A vida celestial POR (after Volkslieder (Folksongs): Wir genießen die himmlischen Freuden
)
- Spielmanns Lied (Hans Schläger) [x]
- Das Haidekind (Hans Schläger) [x]
- Elsa's Klage (Hans Schläger) [x]
- Da droben auf jenem Berge steht/ Ein Holunderbaum vom Wind umweht
(Hans Schläger, Robert Fuchs, Nicolai von Wilm, Wenzel Theodor Bradsky, Gustav Schmidt, Anton Deprosse, Alphonse Maurice, Friedrich August Naubert) (Text: Otto Roquette)
- The prisoner (Jane O'Leary) (Text: Hans Magnus Enzensberger) [x]*
- Linking o'er the lea (Havelock Nelson) (Text: Volkslieder ) [x]
- Lovely Armoy (Havelock Nelson) (Text: Volkslieder ) [x]
- Poor auld ass (Havelock Nelson) (Text: Volkslieder ) [x]
- Lovely Jimmie (Havelock Nelson) (Text: Volkslieder ) [x]
- Sphinx (Gary Powell Nash) (Text: Robert Haydn) [x]
- The Now (William Moylan) [x]
- Sintflutbestanden (Tilo Medek) (Text: Erich Arendt) [x]*
- John Peel (John McCabe) (Text: Volkslieder ) [x]
- Johnny has gone for a soldier (John McCabe) (Text: Volkslieder ) [x]
- Weaving Song (John McCabe) (Text: Volkslieder ) [x]
- Echoes (Pamela Marshall) (Text: Bible or other Sacred Texts) [x]
- Song (Pamela Marshall) (Text: Bible or other Sacred Texts) [x]
- Lament (Pamela Marshall) (Text: Bible or other Sacred Texts) [x]
- Motion (Pamela Marshall) (Text: Bible or other Sacred Texts) [x]
- March (Pamela Marshall) (Text: Bible or other Sacred Texts) [x]
- Ragtime: To Quinctius Hirpinus (Bernhard Krol) [x]
- Ciacona: To Varus (Bernhard Krol) [x]
- Tocatta: To Bacchus (Bernhard Krol) [x]
- Hänsel und Gretel: Märchenkantate (Heinz Kratochwil) (Text: Heinz Kratochwil) [x]*
- Translation: La fileuse FRE (after Volkslieder (Folksongs): Ton qu'èrè pitchounèlo
)
- Translation: Malheureux est celui qui a une femme
FRE (after Volkslieder (Folksongs): Malurous qu'o uno fenno
)
- Translation: Danse FRE (after Volkslieder (Folksongs): Amor fa disciare li più saggi)
- Translation: La femme idéale FRE (after Volkslieder (Folksongs): L'ómo chi mojer vor piar)
- Translation: Je m'émerveille en marchant FRE (after John Jacob Niles: I wonder as I wander (I wonder as I wander out under the sky
))
- Translation: Noire est la couleur des cheveux de mon fidèle amour FRE (after Volkslieder (Folksongs): black black black is the colour of my true love's hair
)
- Bedenklich (Volker David Kirchner) (Text: Johann Wolfgang von Goethe)
- Orfeo (Volker David Kirchner) (Text: Rainer Maria Rilke) [x]
- Who goes with Fergus? (Hugo Kauder) (Text: William Butler Yeats)
- Aleel's song (Hugo Kauder) (Text: William Butler Yeats)
- ...and starlit Stonehenge (David Jex) [x]
- A Highland Lament (James Ifor) (Text: Maggie Palmer) [x]
- Ma tu, foco d'amor (Nicolai Jacobsen) (Text: Dante Alighieri)
- Li occhi dolenti per pietà del core
(Nicolai Jacobsen, Nicolai Jacobsen) (Text: Dante Alighieri)
- Quantunque volte (Nicolai Jacobsen) (Text: Dante Alighieri)
- Translation: In the middle of the sea there is a grand altar.
ENG (after Friedrich Rückert: Die Andacht im Meere (In Meeres Mitt' ist ein Altar erhaben))
- Translation: In the middle of the sea there is a ball of gold ENG (after Friedrich Rückert: Der Goldball im Meere (In Meeres Mitten ist ein Ball von Golde))
- Die Andacht im Meere (Robert Alexander Schumann, Robert Alexander Schumann) (Text: Friedrich Rückert)
- Der Goldball im Meere (Robert Alexander Schumann) (Text: Friedrich Rückert)
- Пусть на землю снег валится (César Antonovich Cui) (Text: Nikolai Aleksandrovich Dobrolyubov after Heinrich Heine)
- Bei der Flasche (Robert Alexander Schumann) (Text: Heinrich Laube)
- Frühe (Robert Alexander Schumann) (Text: Heinrich Laube)
- Jagdmorgen (Robert Alexander Schumann) (Text: Heinrich Laube)
- Habet Acht! (Robert Alexander Schumann) (Text: Heinrich Laube)
- Zur hohen Jagd (Robert Alexander Schumann) (Text: Heinrich Laube)
- A total of 58 settings were added.
- A total of 53 texts, translations, and placeholders were added.
2009-10-04
- La dernière valse (Edison Vasilyevich Denisov) (Text: Boris Vian) *
- Pourquoi que je vis (Edison Vasilyevich Denisov) (Text: Boris Vian) *
- Le prisonnier (Edison Vasilyevich Denisov) (Text: Boris Vian) *
- La valse jaune (Edison Vasilyevich Denisov) (Text: Boris Vian) *
- La java des bombs atomiques (Edison Vasilyevich Denisov) (Text: Boris Vian) *
- La vraie rigolade (Edison Vasilyevich Denisov) (Text: Boris Vian) *
- J'aimerais (Edison Vasilyevich Denisov) (Text: Boris Vian) *
- Эоловы арфы (César Antonovich Cui) (Text: Apollon Nikolayevich Maykov)
- На мольбы мои упорно (César Antonovich Cui) (Text: Apollon Nikolayevich Maykov after Heinrich Heine)
- Wechselgesang (César Antonovich Cui) (Text: Friedrich Rückert)
- Гимн Вальсингама - из драматическаго отрыбка ,,Пир во время чумы`` (César Antonovich Cui) (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin)
- Regrettes-tu parfois? (César Antonovich Cui) (Text: J. Sergennois after Konstantin Nikolayevich Batyushkov)
- Pardonne! (César Antonovich Cui) (Text: J. Sergennois after Nikolai Alekseyevich Nekrasov)
- Mon coeur s'éprend du feu d'amour (César Antonovich Cui) (Text: J. Sergennois after Aleksandr Ivanovich Polezhayev)
- Naguère un songe (César Antonovich Cui) (Text: J. Sergennois after Aleksandr Sergeyevich Pushkin)
- L'amour d'un trépassée (César Antonovich Cui) (Text: J. Sergennois after Mikhail Yur'yevich Lermontov)
- Je t'ai vue (César Antonovich Cui) (Text: J. Sergennois after Viktor Aleksandrovich Krylov)
- Два сердца бьются (Boleslav Viktorovich Grodzky) (Text: Konstantin Mikhailovich Fofanov) [x]
- Дитя несчастное (Boleslav Viktorovich Grodzky) (Text: after René Vinci ) [x]
- [No title] (Text: René Vinci ) [x]
- Ты помнишь, дитя (Boleslav Viktorovich Grodzky) (Text: after Heinrich Heine) [x]
- [No title] (Text: Heinrich Heine) [x]
- Прошлаго времени тени туманныя (Boleslav Viktorovich Grodzky) (Text: Semyon Yakovlevich Nadson) [x]
- Сошлись мы порою осенней (Boleslav Viktorovich Grodzky) (Text: Nikolai Porfiryevich Grekov) [x]
- Ты вновь меня видишь (Boleslav Viktorovich Grodzky) (Text: Medvedsky) [x]
- Тихая ночь (Boleslav Viktorovich Grodzky) (Text: Vsevolod Sergeyevich Solov'yov)
- Разставаясь она мне сказала (Boleslav Viktorovich Grodzky) (Text: M. Dal'sky) [x]
- Был Май (Boleslav Viktorovich Grodzky) (Text: Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev)
- Забавная (Anatoly Konstantinovich Lyadov) (Text: Volkslieder ) [x]
- Мороз (Anatoly Konstantinovich Lyadov) (Text: Volkslieder ) [x]
- Окликание дождя (Anatoly Konstantinovich Lyadov) (Text: Volkslieder ) [x]
- Забавная (Anatoly Konstantinovich Lyadov) (Text: Volkslieder ) [x]
- Колыбельная (Anatoly Konstantinovich Lyadov) (Text: Volkslieder ) [x]
- Ich thöricht Kind
(Wilhelm Herzberg, Xaver Scharwenka, Robert Emmerich, Oscar von Samson-Himmelstiern, Heinrich Bellermann, Louis Samson, Richard Ferdinand Wüerst, Jakob Fischer, George Hoth, Ferdinand Gumbert, Adalbert Ûberlée, Eugen Gaißert) (Text: Robert Reinick)
- Забавная (Anatoly Konstantinovich Lyadov) (Text: Volkslieder ) [x]
- Rosen, die die Luft mit Düften würzen
(William Humphreys Dayas, August Scharrer, Franz Dannehl, Ernst Walter-Choinanus, Alfred Sormann, Martin Plüddemann) (Text: Julius Karl Reinhold Sturm)
- Tristesse des choses (César Antonovich Cui) (Text: Henri Cazalis , under the pseudonym Jean Lahor)
- Близок рассвет, золотистой зарею (Boleslav Viktorovich Grodzky) (Text: Apollon Apollonovich Korinfsky)
- Погибшая любовь (Boleslav Viktorovich Grodzky) (Text: Apollon Apollonovich Korinfsky)
- Y Ceiliog Mwyalch
- A total of 39 settings were added.
- A total of 40 texts, translations, and placeholders were added.
2009-10-03
- Die versunkene Stadt (August Scharrer) [x]
- Der Wagen fuhr durch die sternlose Nacht (August Scharrer) [x]
- Denkst du, mein Lieb, an den Frühlingstag (August Scharrer) [x]
- Katertücke (August Scharrer) (Text: Rudolph Baumbach)
- Heckenröslein, über Nacht
(August Scharrer, Victor Herbert, Victor Hollaender, Heinrich Zöllner, Friedrich Ernst Arnold Werner Nolopp, Rudolf Förster, Alwine Feist) (Text: Rudolph Baumbach)
- Sommer (Emil Sauer) [x]
- Lied vom Herzen (Emil Sauer) (Text: Ludwig Pfau)
- Nachtblumen (Emil Sauer, August Stradal) (Text: Ludwig Pfau) [x]
- Translation: Drinklied DUT (after Ignaz Franz Castelli: Brüder! unser Erdenwallen)
- Translation: Doodsmuziek DUT (after Franz Adolf Friedrich von Schober: In des Todes Feierstunde
)
- Translation: Toostlied DUT (after Johann Wolfgang von Goethe: Tischlied (Mich ergreift, ich weiß nicht wie
))
- Translation: Klaaglied DUT (after Johann Friedrich Rochlitz: Meine Ruh' ist dahin)
- Translation: Aards geluk DUT (after Johann Gabriel Seidl: So mancher sieht mit finst'rer Miene)
- Translation: Groet van de geest DUT (after Johann Wolfgang von Goethe: Geistesgruß (Hoch auf dem alten Turme steht
))
- Translation: Herinnering - De verschijning DUT (after Ludwig Gotthard Theobul Kosegarten: Die Erscheinung (Ich lag auf grünen Matten
))
- Romanze (Franz Peter Schubert) (Text: Georg, Edler von Hoffmann)
- Translation: Ich wandle in entlegensten Gefilden GER (Text: Johann Baptist Mayrhofer after Francesco Petrarca)
- Mailied (Johann Friedrich Reichardt) (Text: Ludwig Heinrich Christoph Hölty)
- O Lorde, the Maker of Al Things (John Pierre Herman Joubert) (Text: Henry Tudor)
- Let all mortal flesh keep silence (Gustav Holst) (Text: Gerald Moultrie after Bible or other Sacred Texts)
- [No title] (Text: Bible or other Sacred Texts) [x]
- Epilogue (Edward Elgar, Sir) (Text: Harry Arbuthnot Acworth after Henry Wadsworth Longfellow)
- The Death of Olaf (Edward Elgar, Sir) (Text: Harry Arbuthnot Acworth)
- Duet (Edward Elgar, Sir) (Text: Harry Arbuthnot Acworth)
- Recitative (bass) (Edward Elgar, Sir) (Text: Harry Arbuthnot Acworth)
- Sigrid (Scene) (Edward Elgar, Sir) (Text: Harry Arbuthnot Acworth after Henry Wadsworth Longfellow)
- Recitative (bass) (Edward Elgar, Sir) (Text: Harry Arbuthnot Acworth)
- Das Stelldichein (Johannes Pache, August Scharrer, Anton Rückauf, Rudolf Schumacher) (Text: Rudolph Baumbach)
- Translation: Vreugde, die in vroege lente
DUT (after Friedrich von Köpken: Freude, die im frühen Lenze
)
- Freude, die im frühen Lenze
(Franz Peter Schubert) (Text: Friedrich von Köpken)
- Geweihte Stätte (Ernest Vietor, August Scharrer, Albert Fuchs) (Text: Johann Georg Fischer)
- Versunken ist der Mond
(Aribert Reimann) (Text: Walter Jens after Sappho) *
- Gottgesegnet, nah den Himmlischen
(Aribert Reimann) (Text: Walter Jens after Sappho) *
- Du! Unter Blumen auf goldenem Thron
(Aribert Reimann) (Text: Walter Jens after Sappho) *
- Artaserse (Text: Pietro Metastasio)
- A total of 35 settings were added.
- A total of 35 texts, translations, and placeholders were added.
2009-10-02
- Recitative (bass) (Edward Elgar, Sir) (Text: Harry Arbuthnot Acworth)
- Recitative (bass) (Edward Elgar, Sir) (Text: Harry Arbuthnot Acworth)
- The conversion (Edward Elgar, Sir) (Text: Harry Arbuthnot Acworth)
- Recitative (bass) (Edward Elgar, Sir) (Text: Harry Arbuthnot Acworth)
- King Olaf's Death-Drink (Text: Henry Wadsworth Longfellow)
- King Olaf's War-Horns (Text: Henry Wadsworth Longfellow)
- King Olaf and Earl Sigvald (Text: Henry Wadsworth Longfellow)
- Choral recitative (Edward Elgar, Sir) (Text: Henry Wadsworth Longfellow)
- Queen Thyri and the Angelica Stalks (Text: Henry Wadsworth Longfellow)
- The Crew of the Long Serpent (Text: Henry Wadsworth Longfellow)
- The Building of the Long Serpent (Text: Henry Wadsworth Longfellow)
- Bishop Sigurd at Salten Fiord (Text: Henry Wadsworth Longfellow)
- Raud the Strong (Text: Henry Wadsworth Longfellow)
- Thangbrand the Priest (Text: Henry Wadsworth Longfellow)
- Gudrun (Scene) (Edward Elgar, Sir) (Text: Henry Wadsworth Longfellow)
- Iron-Beard (Text: Henry Wadsworth Longfellow)
- The Wraith of Odin (Chorus: Ballad) (Edward Elgar, Sir) (Text: Henry Wadsworth Longfellow)
- The Skerry of Shrieks (Text: Henry Wadsworth Longfellow)
- Queen Sigrid the Haughty (Text: Henry Wadsworth Longfellow)
- Thora of Rimol (Text: Henry Wadsworth Longfellow)
- King Olaf's Return (Edward Elgar, Sir) (Text: Henry Wadsworth Longfellow)
- Carole magnus eras (Jacobus Clemens non Papa)
- How sadly she dreams (Will Ogdon)
- That she may not find dew (Will Ogdon)
- O let me climb (Will Ogdon) (Text: Henry Vaughan)
- Virginia Woolf (Ricky Ian Gordon) (Text: James Marcus Schuyler) *
- Frustration (Ricky Ian Gordon) (Text: Dorothy Parker) *
- Wail (Mervyn, Lord Horder, the Second Baron of Ashford, Ricky Ian Gordon) (Text: Dorothy Parker) *
- Dream True (Ricky Ian Gordon) (Text: Tina Landau) *
- Heaven (Ricky Ian Gordon) (Text: Langston Hughes) *
- Souvenir (Ricky Ian Gordon) (Text: Edna St. Vincent Millay) *
- Bus stop (Ricky Ian Gordon) (Text: Donald Justice) *
- The red dress (Ricky Ian Gordon) (Text: Dorothy Parker) *
- Summer (Ricky Ian Gordon) (Text: Ricky Ian Gordon) *
- Sometimes (Ricky Ian Gordon) (Text: Ricky Ian Gordon) *
- Open All Night (Ricky Ian Gordon) (Text: James Agee) *
- Three floors (Ricky Ian Gordon) (Text: Stanley Jasspon Kunitz) *
- A contemporary (Ricky Ian Gordon) (Text: William Stanley Merwin) *
- New moon (Ricky Ian Gordon) (Text: Langston Hughes) *
- Sabbathglocken (Johannes Pache) [x]
- Unter der Linde (Johannes Pache) [x]
- Wanderlust (Johannes Pache, Johannes Pache) [x]
- Im Lumpensacke piept 'ne Maus
(Johannes Pache, Franz Wilhelm Abt) (Text: Otto Banck) [x]
- Es waren zwei Nachbarskinder (Johannes Pache, Max Peters, Emil Krause) [x]
- Feinslieb (Johannes Pache) [x]
- Joy (Howard Swanson, Ricky Ian Gordon) (Text: Langston Hughes) *
- Introduction (Edward Elgar, Sir) (Text: Harry Arbuthnot Acworth)
- Sonnet (Thomas B. Briccetti) (Text: Edna St. Vincent Millay)
- A total of 47 settings were added.
- A total of 48 texts, translations, and placeholders were added.
2009-10-01
- Heimkehr (Johannes Pache) [x]
- Es war im Walde am Jägerhaus (Johannes Pache, Fritz Lorleberg) [x]
- Kirchgang (Johannes Pache) [x]
- Säugermarsch (Johannes Pache) [x]
- Es lebe, was auf Erden (Johannes Pache, Adolf von Eckenbrecher) [x]
- Unter dem Altan (Schlaf wohl) (Martin Roeder) (Text: Ludwig Pfau) [x]
- Spring flowers (Calixa Lavallée) (Text: Kittie Hall)
- Frühlingseinzug (Johannes Pache) [x]
- Herbsttraum (Johannes Pache) [x]
- Mondaufgang (Johannes Pache) [x]
- Unten im Thale, da klappert's so hell
(Johannes Pache, Carl Schotte, Hermann Erler) (Text: Otto Hausmann) [x]
- Unter der Linde (Johannes Pache) (Text: Otto Hausmann) [x]
- Nacht am Meer (Johannes Pache) (Text: Otto Hausmann) [x]
- Schlummerlied (Johannes Pache) [x]
- Das neue Jahr ist kommen (Johann Theodor Römhild) (Text: Volkslieder )
- Das Ährenfeld (Felix Mendelssohn Bartholdy) (Text: August Heinrich Hoffmann von Fallersleben)
- Das tote Fagott (Conradin Kreutzer)
- Translation: Leb denn wohl, Heimatland
GER (Text: Max Brod after Ozef Kalda)
- Translation: Vater, dem Tag' fluch ich
GER (Text: Max Brod after Ozef Kalda)
- Translation: Hab ein Jüngferlein GER (Text: Max Brod after Ozef Kalda)
- Translation: Wie die Elster wegfliegt GER (Text: Max Brod after Ozef Kalda)
- Translation: Nichts mehr, nichts mehr denk ich GER (Text: Max Brod after Ozef Kalda)
- Translation: Flieh, wenn das Schicksal ruft GER (Text: Max Brod after Ozef Kalda)
- Translation: Was hab' ich da getan?
GER (Text: Max Brod after Ozef Kalda)
- Translation: Meine grauen Ochsen GER (Text: Max Brod after Ozef Kalda)
- Translation: Dunkler Erlenwald GER (Text: Max Brod after Ozef Kalda)
- Translation: Von der Heidin Wangen Zauberduft weht so zart.
GER (Text: Max Brod after Ozef Kalda)
- Translation: Gott dort oben, sag GER (Text: Max Brod after Ozef Kalda)
- Translation: Sei willkommen, Jan GER (Text: Max Brod after Ozef Kalda)
- Der Himmel ist grau (Gustav Brah-Müller, Julius Sachs) [x]
- Unter der Linde (Gustav Brah-Müller) [x]
- Vöglein hat im Fliederbaum (Gustav Brah-Müller, Ernst Catenhusen, Alban Förster) [x]
- Draussen, wo der Weg sich scheidet (Johannes Pache, Gustav Brah-Müller) [x]
- Lied des fahrenden Scholasten (Johannes Pache, Joseph Pache) [x]
- Sommernacht (Johannes Pache, Gustav Rebling) (Text: Georg Scherer) [x]
- Dem Herrn musst du vertrauen (Johannes Pache) [x]
- Gebet (Johannes Pache) [x]
- Translation: My radiant star ENG (after Friedrich Rückert: Mein schöner Stern, ich bitte dich
)
- Translation: Folksong ENG (after Friedrich Rückert: Wenn ich früh in den Garten geh'
)
- Translation: Sonn' ist aufgegangen GER (Text: Max Brod after Ozef Kalda)
- Translation: Seht nicht, ihr Öchselein GER (Text: Max Brod after Ozef Kalda)
- Translation: L'arbre nu dresse FRE (after Stefan George: Kahl reckt der Baum)
- Translation: Dans la rosée du matin FRE (after Stefan George: Im Morgentaun trittst du hervor)
- Translation: Au bord du ruisseau FRE (after Stefan George: An Baches Ranft)
- Translation: Dans le murmure du vent FRE (after Stefan George: Im Windesweben/ war meine Frage)
- Translation: C'est un chant FRE (after Stefan George: Das ist ein Lied)
- Translation: Wo ist das Pflöcklein hin GER (Text: Max Brod after Ozef Kalda)
- Translation: Heissa! ihr grauen Ochsen
GER (Text: Max Brod after Ozef Kalda)
- Translation: Heut' ist's schwer zu pflügen.
GER (Text: Max Brod after Ozef Kalda)
- Translation: Zwitschern im Nest schon die Schwalben so morgendlich GER (Text: Max Brod after Ozef Kalda)
- Translation: Wie der Glühwürmchen Spiel
GER (Text: Max Brod after Ozef Kalda)
- Translation: Ist sie noch immer da, diese Zigeunerin?
GER (Text: Max Brod after Ozef Kalda)
- Translation: Ich traf eine junge Zigeunerin GER (Text: Max Brod after Ozef Kalda)
- Translation: Evening ENG (after Josef Karl Benedikt von Eichendorff: Der Abend (Schweigt der Menschen laute Lust))
- Translation: To women ENG (after Gottfried August Bürger: Natur gab Stieren Hörner)
- Der letzte Wunsch (Antonín Dvořák, Antonín Dvořák) (Text: Josef Srb-Debrnov after Volkslieder )
- Das Seidenband (Antonín Dvořák) (Text: Josef Srb-Debrnov after Volkslieder )
- Der Abschied (Antonín Dvořák) (Text: Josef Srb-Debrnov after Volkslieder )
- Bestimmung (Antonín Dvořák) (Text: Josef Srb-Debrnov after Volkslieder )
- Translation: Chant d'un merle prisonnier FRE (after Georg Trakl: Dunkler Odem in grünen Gezweig)
- Translation: La nuit FRE (after Georg Trakl: Die Bläue meiner Augen ist erloschen in dieser Nacht)
- Translation: Occident III FRE (after Georg Trakl: Ihr großen Städte)
- Translation: Occident II FRE (after Georg Trakl: So leise sind die grünen Wälder)
- Translation: Occident I FRE (after Georg Trakl: Mond, als träte ein Totes)
- Translation: Le soleil FRE (after Georg Trakl: Täglich kommt die gelbe Sonne über den Hügel)
- Wo bist du, Nachdenkliches! das immer muß
(Friedrich Cerha) (Text: Friedrich Hölderlin)
- Und unstet wehn und irren, dem Chaos gleich
(Friedrich Cerha) (Text: Friedrich Hölderlin)
- Wie wenn die alten Wässer in andrem Zorn
(Friedrich Cerha) (Text: Friedrich Hölderlin)
- Es kommen Stunden, wo das erschütterte
(Friedrich Cerha) (Text: Friedrich Hölderlin)
- Also hat Gott die Welt geliebet (Dietrich Buxtehude) (Text: Salomo Liscow)
- Des Todes Tod (Paul Hindemith) (Text: Eduard Reinacher)
- Gottes Tod (Paul Hindemith) (Text: Eduard Reinacher)
- Gesicht von Tod und Elend (Paul Hindemith) (Text: Eduard Reinacher)
- Waldesstille (Max Reger) (Text: Hedwig Kiesekamp)
- Der Postillon (Max Reger) (Text: Hedwig Kiesekamp)
- Frühlingsfeier (Max Reger) (Text: Ulrich Steindorff)
- Abendgang (Max Reger) (Text: Maximilian Brantl)
- An die Frauen (Joseph Haydn) (Text: Gottfried August Bürger after Anacreon)
- A total of 33 settings were added.
- A total of 78 texts, translations, and placeholders were added.
|