429 song texts, 875 settings, 257 placeholders, and 178 translations (with modifications to 1515 texts and 1104 settings) have been added as follows:
2021-02-28
- Ne suis-je vous, n’êtes-vous moi (Robert Herberigs) (Text: Charles van Lerberghe)
- Il luit dans l'ombre (Robert Herberigs) (Text: Charles van Lerberghe)
- Le sais-tu encore, ô ma Licorne ? (Robert Herberigs) (Text: Charles van Lerberghe)
- Le Cri de Joie (Pierre Mercure) (Text: Gabriel Charpentier) [x]*
- Psaume (Pierre Mercure) (Text: Gabriel Charpentier) [x]*
- Les Lions jaunes (Pierre Mercure) (Text: Gabriel Charpentier) [x]*
- Dic nobis, Maria, quid vidisti in via ? (Arthur Honegger) (Text: Frédéric-Louis Sauser , as Blaise Cendrars) [x]
- Faites, Seigneur, que mon visage appuyé dans les mains (Arthur Honegger) (Text: Frédéric-Louis Sauser , as Blaise Cendrars) [x]
- Grave (Arthur Honegger) (Text: Frédéric-Louis Sauser , as Blaise Cendrars) [x]
- Le Boucher (Maurice Jaubert) (Text: Jean Giono) [x]*
- Le Rémouleur (Maurice Jaubert) (Text: Jean Giono) [x]*
- Le Potier (Maurice Jaubert) (Text: Jean Giono) [x]*
- Le Berger (Maurice Jaubert) (Text: Jean Giono) [x]*
- Le Marmitier (Maurice Jaubert) (Text: Jean Giono) [x]*
- Te meie (Lodewijk Mortelmans) (Text: Carel Vosmaer)
- Op mijne lier (Lodewijk Mortelmans) (Text: Carel Vosmaer after Anacreon)
- A total of 16 settings were added.
- A total of 16 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 33 texts were modified.
- A total of 30 settings were modified.
2021-02-27
- Translation: Voor verdwaalde voeten zingt het gras DUT (after Hjalmar Robert Gullberg: För vilsna fötter sjunger gräset)
- Tisch-Gesang: Lob des Weins (Karl Sigmund Freiherr von Seckendorff) (Text: Volkslieder ) [x]
- Duo zweyer Mädchen (Karl Sigmund Freiherr von Seckendorff) (Text: Anonymous) [x]
- Exilée au sein de Paris (Maurice Jaubert) (Text: Charles Albert Demoustier) [x]
- De nos vergers, de nos prairies (Maurice Jaubert) (Text: Charles Albert Demoustier) [x]
- Ah ! si mon sort vous intéresse (Maurice Jaubert) (Text: Charles Albert Demoustier) [x]
- Sous ces pavots (Maurice Jaubert) (Text: Charles Albert Demoustier) [x]
- Îles (Michel Decoust) (Text: Frédéric-Louis Sauser , as Blaise Cendrars) [x]
- Plage (Michel Decoust) (Text: Frédéric-Louis Sauser , as Blaise Cendrars) [x]
- Fernando de Noronha (Michel Decoust) (Text: Frédéric-Louis Sauser , as Blaise Cendrars) [x]
- Visage raviné (Michel Decoust) (Text: Frédéric-Louis Sauser , as Blaise Cendrars) [x]
- Bleus (Michel Decoust) (Text: Frédéric-Louis Sauser , as Blaise Cendrars) [x]
- O vous, vous dont l'amour ne fut qu'une étincelle (Noël Lee) (Text: Louis Charles Alfred de Musset)
- A quoi bon rêver (Lionel Noël Ferdinand Daunais) (Text: Alfred Desrochers) [x]*
- Winter (Carl Müller-Hartung) (Text: Albert Lindner)
- An die Sterne (Benedikt Randhartinger) (Text: E. von Kalchberg)
- Am Scheideabende (Benedikt Randhartinger) (Text: Karl Gottfried von Leitner)
- Dein Bild (August Schulz) (Text: Rudolf Gernss)
- Translation: Silent love ENG (after Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff: Verschwiegene Liebe (Über Wipfel und Saaten))
- Translation: Listen to the very soft song ENG (after Paul Verlaine: Écoutez la chanson bien douce)
- La Coupe (Léonard Amelot) (Text: René-François Sully-Prudhomme)
- Ma Colombine (Jules-Alfred Cressonnois) (Text: Théodore Faullin de Banville)
- Aubade vénitienne (Léopold Dauphin) (Text: Léon Valade)
- Jeune voix que Dieu fit éclore (Luigi Pantaleoni) (Text: Alphonse Marie Louis de Lamartine)
- A total of 36 settings were added.
- A total of 24 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 33 texts were modified.
- A total of 47 settings were modified.
2021-02-26
- Translation: Flying fish ENG (after José Juan Tablada: Peces voladores (Al golpe del oro solar))
- Translation: The bees ENG (after José Juan Tablada: Las abejas (Sin cesar gotea))
- Translation: The bumblebee ENG (after José Juan Tablada: El abejorro (El abejorro terco))
- Translation: The moth ENG (after José Juan Tablada: Devuelve a la desnuda rama)
- Translation: Ihr möchtet über das Geheimnis des Todes wissen GER (after Khalil Gibran: You would know the secret of death)
- Translation: Vom Schmerz GER (after Khalil Gibran: Your pain is the breaking of the shell)
- Translation: Selbsterkenntnis GER (after Khalil Gibran: Your hearts know in silence)
- Translation: Redis-le moi encore FRE (after Ramòn Maria de las Mercedes de Campoamor y Campoosorio: Vuélvemelo hoy a decir)
- Translation: Tell me again ENG (after Ramòn Maria de las Mercedes de Campoamor y Campoosorio: Vuélvemelo hoy a decir)
- Translation: Je marche au clair de lune FRE (after Ramòn Maria de las Mercedes de Campoamor y Campoosorio: Marcho á la luz de la luna)
- Translation: Ne viens pas, fausse satisfaction FRE (after Ramòn Maria de las Mercedes de Campoamor y Campoosorio: No vengas, falso contento)
- Translation: I go by the light of the moon ENG (after Ramòn Maria de las Mercedes de Campoamor y Campoosorio: Marcho á la luz de la luna)
- Translation: Do not come, false happiness ENG (after Ramòn Maria de las Mercedes de Campoamor y Campoosorio: No vengas, falso contento)
- Marcho á la luz de la luna (Joaquín Turina) (Text: Ramòn Maria de las Mercedes de Campoamor y Campoosorio)
- No vengas, falso contento (Joaquín Turina) (Text: Ramòn Maria de las Mercedes de Campoamor y Campoosorio)
- Translation: Verrückt vor Liebe GER (after Ramòn Maria de las Mercedes de Campoamor y Campoosorio: Las locas por amor (Te amaré, diosa Venus, si prefieres))
- Translation: Ich fühl mich näher dir GER (after Ramòn Maria de las Mercedes de Campoamor y Campoosorio: Más cerca de mí te siento)
- Translation: Sage es noch einmal mir GER (after Ramòn Maria de las Mercedes de Campoamor y Campoosorio: Vuélvemelo hoy a decir)
- Vuélvemelo hoy a decir (Joaquín Turina) (Text: Ramòn Maria de las Mercedes de Campoamor y Campoosorio)
- Translation: Da ich aus dieser Welt nun werde gehen GER (after Ramòn Maria de las Mercedes de Campoamor y Campoosorio: Nunca olvida quien bien ama (Ya que este mundo abandono))
- L'amour qui ne ravage pas (Carlos Estrada) (Text: Franz Toussaint after Hakim Omar Khayyám)
- [No title] (Text: Hakim Omar Khayyám) [x]
- Un jardin, une jeune fille onduleuse (Carlos Estrada) (Text: Franz Toussaint after Hakim Omar Khayyám)
- [No title] (Text: Hakim Omar Khayyám) [x]
- Au delà de la Terre, au delà de l'Infini (Carlos Estrada, Carlos Tuxen-Bang) (Text: Franz Toussaint after Hakim Omar Khayyám)
- [No title] (Text: Hakim Omar Khayyám) [x]
- Translation: Au printemps, je vais quelquefois m'asscoir FRE (Text: Franz Toussaint after Hakim Omar Khayyám)
- [No title] (Text: Hakim Omar Khayyám) [x]
- Le vaste monde : un grain de poussière dans l'espace (Carlos Tuxen-Bang) (Text: Franz Toussaint after Hakim Omar Khayyám)
- [No title] (Text: Hakim Omar Khayyám) [x]
- Du vin ! Du vin, en torrent ! (Carlos Tuxen-Bang) (Text: Franz Toussaint after Hakim Omar Khayyám)
- [No title] (Text: Hakim Omar Khayyám) [x]
- Si tu veux avoir la magnifique solitude des étoiles et des fleurs (Carlos Tuxen-Bang) (Text: Franz Toussaint after Hakim Omar Khayyám)
- [No title] (Text: Hakim Omar Khayyám) [x]
- Je ne peux apercevoir le Ciel. J'ai trop de larmes dans les yeux ! (Carlos Tuxen-Bang) (Text: Franz Toussaint after Hakim Omar Khayyám)
- [No title] (Text: Hakim Omar Khayyám) [x]
- Silence, ma douleur ! (Carlos Tuxen-Bang) (Text: Franz Toussaint after Hakim Omar Khayyám)
- [No title] (Text: Hakim Omar Khayyám) [x]
- Vous dites que le vin est le seul baume ? (Carlos Tuxen-Bang) (Text: Franz Toussaint after Hakim Omar Khayyám)
- [No title] (Text: Hakim Omar Khayyám) [x]
- Nuit. Silence. Immobilité d'une branche et de ma pensée (Jean-Émile-Paul Cras, Carlos Tuxen-Bang) (Text: Franz Toussaint after Hakim Omar Khayyám)
- [No title] (Text: Hakim Omar Khayyám) [x]
- Regarde ! Écoute ! Une rose tremble dans la brise (Carlos Tuxen-Bang) (Text: Franz Toussaint after Hakim Omar Khayyám)
- [No title] (Text: Hakim Omar Khayyám) [x]
- Seigneur, Ô Seigneur, réponds-nous! Tu nous as donné des yeux, et tu as permis (Carlos Tuxen-Bang) (Text: Franz Toussaint after Hakim Omar Khayyám)
- [No title] (Text: Hakim Omar Khayyám) [x]
- Rien ne m'intéresse plus. Lève-toi, pour me verser du vin! (Carlos Tuxen-Bang) (Text: Franz Toussaint after Hakim Omar Khayyám)
- [No title] (Text: Hakim Omar Khayyám) [x]
- Bois du vin! Tu recevras de la vie éternelle (Carlos Tuxen-Bang) (Text: Franz Toussaint after Hakim Omar Khayyám)
- [No title] (Text: Hakim Omar Khayyám) [x]
- Qu'il est vil, ce cœur qui ne sait pas aimer (Carlos Estrada, Carlos Tuxen-Bang) (Text: Franz Toussaint after Hakim Omar Khayyám)
- [No title] (Text: Hakim Omar Khayyám) [x]
- Voici la saison ineffable, la saison de l'espérance (Carlos Tuxen-Bang) (Text: Franz Toussaint after Hakim Omar Khayyám)
- Tout le monde sait que je n'ai jamais murmuré la moindre prière (Carlos Tuxen-Bang) (Text: Franz Toussaint after Hakim Omar Khayyám)
- [No title] (Text: Hakim Omar Khayyám) [x]
- Vous avez ri (Paul Delmet) (Text: Germain Lux) [x]
- Sonnez, musettes (Paul Delmet) (Text: Léon Duringer , as Léon Durocher) [x]
- Reine blonde (Paul Delmet) (Text: Léon Duringer , as Léon Durocher) [x]
- Mon Moulin (Paul Delmet) [x]
- Les Bleuets (Paul Delmet) (Text: Louis Bernard) [x]
- Le vieux Banc (Paul Delmet) (Text: Charles Fallot) [x]
- Le Reliquaire (Paul Delmet) (Text: Aymé Magnien) [x]
- Le Printemps à pleins verres (Paul Delmet) (Text: Léon Duringer , as Léon Durocher) [x]
- Le Pain de l'Amour (Paul Delmet) (Text: Léon Duringer , as Léon Durocher) [x]
- Le Cœur du Poète (Paul Delmet) (Text: Charles Fallot) [x]
- La Tristesse des Lèvres (Paul Delmet) (Text: Charles Bernard) [x]
- La Fée aux Cheveux d'or (Paul Delmet) (Text: Charles-Maurice Couyba , as Maurice Boukay) [x]
- La Cinquantaine (Paul Delmet) (Text: Georges Moinaux , as Georges Courteline) [x]
- Folie d'amour (Paul Delmet) (Text: Pierre Kok) [x]
- Colis de fleurs (Paul Delmet) (Text: Paul Marinier) [x]
- Freudig treten wir zusammen (Franz Wilhelm Abt, W. Frahm, Friedrich Hegar, Wilhelm Klingenberg, Wilhelm Moritz Vogel) (Text: Theodor Körner)
- La mariposa (Luis Sandi) (Text: José Juan Tablada)
- Pourquoi tant de douceur, de tendresse, au début de notre amour ? (Carmen Brouard, Jean-Émile-Paul Cras, Carlos Estrada) (Text: Franz Toussaint after Hakim Omar Khayyám)
- Der einsame See (Anton Grigoryevich Rubinstein) (Text: Max Kalbeck)
- Translation: Considère avec indulgence les hommes qui s'enivrent FRE (Text: Franz Toussaint after Hakim Omar Khayyám)
- A total of 45 settings were added.
- A total of 75 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 202 texts were modified.
- A total of 57 settings were modified.
2021-02-25
- Night (Ned Rorem) (Text: Anonymous after Sappho)
- Translation: Summer's sadness ENG (after Stéphane Mallarmé: Tristesse d'été (Le soleil, sur le sable, ô lutteuse endormie))
- Ô mon amour (François de La Rochefoucauld) (Text: Louis Aragon) [x]*
- Bucoliques II (François de La Rochefoucauld) (Text: Marc Chesneau) [x]
- Un feu distinct (François de La Rochefoucauld) (Text: Ambroise-Paul-Touissaint-Jules Valéry)
- Au Bois dormant (François de La Rochefoucauld) (Text: Ambroise-Paul-Touissaint-Jules Valéry)
- Chanson de mer (Lucien Wurmser) (Text: Paul Arosa) [x]
- La Dame de l'Automne (Lucien Wurmser) (Text: Lucien Meunier) [x]
- Iris (Lucien Wurmser) (Text: Lucien Meunier) [x]
- Pensée en mer (Léonard Amelot) (Text: Émile Favin) [x]
- Translation: Lover’s serenade ENG (after Not Applicable: Wachst Du noch, Liebchen? Gruß und Kuß!)
- Translation: Von der Macht der Dichter GER (Text: Richard Flatter after Arthur William Edgar O'Shaughnessy)
- Translation: Der Herr und Meister GER (Text: Richard Flatter after William Ernest Henley)
- Translation: Denk manchmal mein – GER (Text: Richard Flatter after Christina Georgina Rossetti)
- Translation: Augen der Liebe GER (Text: Richard Flatter after Dante Gabriel Rossetti)
- Translation: Schweigender Mittag GER (Text: Richard Flatter after Dante Gabriel Rossetti)
- Translation: Lied der Pippa GER (Text: Richard Flatter after Robert Browning)
- Translation: Zauberkraft GER (Text: Richard Flatter after Robert Browning)
- Translation: Nächtliche Fahrt GER (Text: Richard Flatter after Robert Browning)
- Translation: Letztes Sonett GER (Text: Richard Flatter after John Keats)
- Translation: Der Korb GER (Text: Richard Flatter after John Keats)
- Translation: Sonett an den Schlaf GER (Text: Richard Flatter after John Keats)
- Translation: Größe GER (Text: Richard Flatter after Percy Bysshe Shelley)
- Translation: Die altvertrauten Augen GER (Text: Richard Flatter after Charles Lamb)
- Translation: Leben und Liebe GER (Text: Richard Flatter after John Wilmot, Earl of Rochester)
- Translation: Die Seele GER (Text: Richard Flatter after George Herbert)
- Translation: Wahn und Schmerz GER (Text: Richard Flatter after Anonymous/Unidentified Artist)
- Translation: Die Seifenblase GER (Text: Richard Flatter after William Drummond of Hawthornden)
- Translation: Fluch der Lauheit GER (Text: Richard Flatter after Thomas Carew)
- Translation: Sonett an den Tod GER (Text: Richard Flatter after John Donne)
- Translation: Die Schatten GER (Text: Richard Flatter after Ben Jonson)
- Deux petites filles (Léonard Amelot, Léon Vercken) (Text: Armand Silvestre)
- Les vaines danseuses (Jean-Marc Déhan) (Text: Ambroise-Paul-Touissaint-Jules Valéry)
- Cuando hayamos muerto... (Luis Sandi) (Text: Anonymous)
- Todo es un ajedrez (Luis Sandi) (Text: Anonymous after Hakim Omar Khayyám)
- Gleich Stürmen auf welkender Heide (August Mayer) (Text: Anonymous)
- Untreue (August Mayer) (Text: Karl Gottfried Theodor Winkler , as Theodor Hell)
- Dans le jardin tout parfumé (Paul Delmet) (Text: Henri Réveille) [x]
- Aurore (Cyril Plante) (Text: Ambroise-Paul-Touissaint-Jules Valéry)
- A total of 23 settings were added.
- A total of 39 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 57 texts were modified.
- A total of 29 settings were modified.
2021-02-24
- Translation: L’amor és un roser CAT (after Robert Reinick: Liebesgarten (Die Liebe ist ein Rosenstrauch))
- Translation: Cançó per a XXX CAT (after Robert Schumann: Leicht, wie gaukelnde Sylphiden)
- Translation: Sota les flors vermelles CAT (after Ludwig Bechstein: Unter den rothen Blumen)
- Translation: Somni d’una mare CAT (after Adelbert von Chamisso: Muttertraum (Die Mutter betet herzig und schaut))
- Translation: Violetes de març CAT (after Adelbert von Chamisso: Märzveilchen (Der Himmel wölbt sich rein und blau))
- Translation: Sóc una pobra monja! CAT (after Justinus (Andreas Christian) Kerner: Klosterfräulein (Ich armes Klosterfräulein!))
- Translation: Petites gotes, sou llàgrimes CAT (after Lily Bernhard: Kleine Tropfen, seid ihr Tränen)
- Translation: Everything is a chess game ENG (after Anonymous/Unidentified Artist: Todo es un ajedrez de días, de noches)
- Translation: Tan sols un esguard somrient dels ulls radiants! CAT (after Georg Wilhelm Zimmermann: Blick und Wort (Nur ein lächelnder Blick von deinem strahlendem Auge!))
- Translation: El meu jardí CAT (after August Heinrich Hoffmann von Fallersleben: Veilchen, Rosmarin, Mimosen)
- Translation: El cel el xiuxiueja, l’infern el remuga CAT (after Karl Friedrich Ludwig Kannegießer: Räthsel (Es flüstert's der Himmel, es murrt es die Hölle))
- Translation: El meu cor anhela CAT (after Johann Wolfgang von Goethe: Dir zu eröffnen)
- Translation: Verd és el matoll de gessamí CAT (after Friedrich Rückert: Grün ist der Jasminenstrauch)
- Translation: Serenata de l’enamorat CAT (after Not Applicable: Wachst Du noch, Liebchen? Gruß und Kuß!)
- Translation: Moltes barques naveguen a la nit en silenci CAT (after Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff: Verloren (Still bei Nacht fährt manches Schiff))
- Translation: Les ones xiuxiuegen i mormoles CAT (after (Auguste) Wilhelmine Lorenz: Es flüstern und rauschen die Wogen)
- Translation: When we are dead... ENG (after Anonymous/Unidentified Artist: Cuándo hayamos muerto no habrá ya rosas)
- Translation: Edle Art GER (Text: Richard Flatter after Ben Jonson)
- Translation: Süße Saumsal GER (Text: Richard Flatter after Ben Jonson)
- Translation: Trostlied GER (Text: Richard Flatter after Thomas Campion)
- Translation: Verstimmtes Ständchen GER (Text: Richard Flatter after Thomas Campion)
- Translation: Bittgesuch GER (Text: Richard Flatter after Thomas Campion)
- Translation: Männerstolz GER (Text: Richard Flatter after Thomas Campion)
- Translation: Tagruf GER (Text: Richard Flatter after Thomas Campion)
- Translation: Gebet GER (Text: Richard Flatter after Thomas Campion)
- Translation: Bangnis GER (Text: Richard Flatter after Thomas Campion)
- Tik! Tak!... Herz, wie schlägst du träge! (August Schäffer) (Text: Emilie Seidel, née Löwecke)
- Was stiehlst du mit verliebten Blicken (August Schäffer) (Text: Hermann Kletke)
- Sterb' ich zuerst, Geliebte (August Schäffer) (Text: August Boltz after Charles Mackay)
- If I die first (Text: Charles Mackay)
- Translation: Seele, du Drehpunkt meiner Sündenerde GER (Text: Richard Flatter after William Shakespeare)
- Translation: Verbrauch von Geist in einem Wust von Schande GER (Text: Richard Flatter after William Shakespeare)
- Translation: Wenn du, die selbst Musik ist, musizierst GER (Text: Richard Flatter after William Shakespeare)
- Translation: Müde der Qual, schrei ich nach Todesrast GER (Text: Richard Flatter after William Shakespeare)
- Translation: So wie die Wogen an die Küste wandern GER (Text: Richard Flatter after William Shakespeare)
- Translation: Um wie viel mehr erscheint die Schönheit schön GER (Text: Richard Flatter after William Shakespeare)
- Translation: Wenn ich mir zu schweigendem Gericht GER (Text: Richard Flatter after William Shakespeare)
- Translation: So wie ein Schauspieler, der aufgeregt ist GER (Text: Richard Flatter after William Shakespeare)
- Translation: Musik GER (Text: Richard Flatter after Anonymous/Unidentified Artist)
- Translation: Das Fräulein GER (Text: Richard Flatter after Anonymous/Unidentified Artist)
- Translation: Abschied GER (Text: Richard Flatter after Michael Drayton)
- Translation: Lieb' ist ein Siechtum GER (Text: Richard Flatter after Samuel Daniel)
- Translation: Sonett an den Schlaf GER (Text: Richard Flatter after Samuel Daniel)
- Translation: Rosalinde GER (Text: Richard Flatter after Thomas Lodge)
- Jungfru Lif, så skär och fin (Tor Aulin) (Text: Tor Hedberg)
- Giorgiones Serenad (Tor Aulin) (Text: Tor Hedberg) [x]
- Translation: Der Handel GER (Text: Richard Flatter after Philip Sidney, Sir)
- ¡Ah llenad las copas! (Luis Sandi) (Text: Anonymous after Hakim Omar Khayyám)
- Vine al mundo (Luis Sandi) (Text: Anonymous after Hakim Omar Khayyám)
- A total of 15 settings were added.
- A total of 49 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 54 texts were modified.
- A total of 21 settings were modified.
2021-02-23
- Justification for Loving (Imogen Clare Holst) (Text: Henry Carey)
- Translation: Ah, fill the cups! ENG (after Anonymous/Unidentified Artist: ¡Ah, llenad las copas!)
- The Fool’s Song (Imogen Clare Holst) (Text: Walter De la Mare , as Walter de la Mare)
- Translation: Ah, let us enjoy...! ENG (after Anonymous/Unidentified Artist: ¡Ah, gocemos, ávidamente, de todo lo que pueda brindar la vida)
- Polly’s birthday (Imogen Clare Holst) (Text: Henry Carey)
- Little think'st thou, poor flower (Imogen Clare Holst) (Text: John Donne)
- As saunt'ring I rang'd in the park all alone (Imogen Clare Holst) (Text: Henry Carey)
- Translation: I came into the world ENG (after Anonymous/Unidentified Artist: Vine al mundo, como el agua que corre ciegamente, sin saber porqué ni de donde)
- Homage to William Morris (Imogen Clare Holst) (Text: William Morris) [x]
- Translation: Der Abschluß GER (Text: Richard Flatter after Walter Raleigh, Sir)
- Translation: Mein Königreich GER (Text: Richard Flatter after Anonymous/Unidentified Artist)
- Translation: Ein Epitaph GER (Text: Richard Flatter after Stephen Hawes)
- Translation: Der Gekreuzigte spricht GER (Text: Richard Flatter after Anonymous/Unidentified Artist)
- Farewell to Rod (Imogen Clare Holst) (Text: Imogen Clare Holst) [x]*
- Advice to a Friend in Love (Imogen Clare Holst) (Text: Henry Carey)
- Translation: Es schläft ein Mondenschimmer dir im Herzen drin GER (after Henri Cazalis: Chanson triste (Dans ton cœur dort un clair de lune))
- Translation: Pfingsthymnus GER (after Bible or other Sacred Texts: ¡Oh, bienvenido seas)
- Pentecostés (Anonymous/Unidentified Artist) (Text: Bible or other Sacred Texts)
- Mais pourquoi tant de rigueur (Jules Massenet) (Text: Paul Mariéton)
- ¡Ah, gocemos...! (Luis Sandi) (Text: Anonymous after Hakim Omar Khayyám)
- The willow (Edward Toner Cone, Imogen Clare Holst, Joye Zelda Schmidt) (Text: Walter De la Mare)
- Horizon to horizon, lies outspread (Jean Coulthard) (Text: Walter De la Mare)
- The fiddlers (Arthur Shepherd) (Text: Walter De la Mare)
- The familiar (Edgar Martin Deale) (Text: Walter De la Mare)
- Translation: Mein Herz gilt mir ein Königreich! GER (Text: Adolf von Marées after Anonymous/Unidentified Artist)
- A total of 17 settings were added.
- A total of 25 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 297 texts were modified.
- A total of 20 settings were modified.
2021-02-22
- Soleil d'hiver (Klaus Miehling) (Text: Stéphane Mallarmé)
- Lucette (Victorine Farrenc) (Text: Gustave Wattier) [x]
- L'Hirondelle du prisonnier (Victorine Farrenc) (Text: Gustave Wattier) [x]
- La jeune malade (Victorine Farrenc) (Text: Gustave Wattier) [x]
- La Pâquerette (Victorine Farrenc) (Text: Gustave Wattier) [x]
- Je me sens pauvre aujourd'hui (Guy Sacre) (Text: Louis Henri Jean Farigoule , as Jules Romains) [x]
- Voici qu'un jour tranquille (Guy Sacre) (Text: Louis Henri Jean Farigoule , as Jules Romains) [x]
- Idéal (Jules Massenet) (Text: Thérèse Maquet) [x]
- Fleurs sacrées (Jules Massenet) (Text: Daniel Bertrand de La Flotte) [x]
- Dernier sommeil (Jules Massenet) (Text: A. Chagneau) [x]
- Cott, cott, cott -- qu'y a-t-il de neuf ? (Bohuslav Martinů) (Text: Jean-François-Victor Aicard)
- Le roi est las, sa fatigue est si grande ! (Louis Maingueneau) (Text: Paul Fort)
- Waldvögleins Abschied (Otto Dorn) (Text: Moritz Heydrich)
- Questione di Coridone contra Filli (Johann Hermann Schein)
- Ach weh, bin ich Amor (Johann Hermann Schein) (Text: Anonymous)
- Ach Filli, Schäf'rin zart (Johann Hermann Schein)
- Ach Äsculapi, wohl erfahr'n (Johann Hermann Schein)
- Translation: Am I allowed to make love to my lass? ENG (after Peter Rosegger: I bin jüngst vawichn)
- Wie der liebliche, lustige Frühling sprang (Franz Wilhelm Abt, Valentin Eduard Becker) (Text: Hermann Franke , as Albert Mittau)
- France, mon amant est là-bas. — Voici les (Georges Antoine) (Text: Paul Fort)
- Wenn ich a Vögerl wär' (Carl Keller) (Text: J. Körnlein)
- Därf i's Diandl liabn? (Carl Ferdinand Konradin, Jakob Eduard Schmölzer) (Text: Peter Rosegger)
- Nanny, meine Rose (Ignaz Brüll) (Text: Anonymous after Robert Burns)
- A total of 40 settings were added.
- A total of 23 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 37 texts were modified.
- A total of 52 settings were modified.
2021-02-21
- Translation: And when the rose blooms at its most beautiful ENG (after Franz Alfred Muth: Und wenn am schönsten die Rose blüht (Und wenn am schönsten die Rose blüht))
- Translation: I must leave you, dear child ENG (after Franz Alfred Muth: Scheiden (Muß dich verlassen, liebes Kind))
- Translation: Your gaze is a blue mystery ENG (after Emanuel von Geibel: Ein blau Geheimniß ist dein Blick)
- Rückkehr ins Vaterland (Gustav Baldamus) (Text: Rudolf Brändli)
- Lenardo und Blandine (Gottlob Bachmann) (Text: Gottfried August Bürger)
- Brennende Liebe (Peter Cornelius)
- Liedchen (Edmund Kretschmer) (Text: Edmund Kretschmer)
- Unter dem Sternenwind (Clara Faisst) (Text: Anna Ruh)
- Abendstimmung (Clara Faisst) (Text: Anna Ruh) [x]
- Komm, o schönster Tag (Johann Christian Heinrich Rinck)
- Le Berceau (Jean-Marie Hamonic) (Text: Albert Victor Samain) [x]
- Épitaphe à l'oiseau (Jean-Marie Hamonic) (Text: Clément Chifflier) [x]
- Empor zu Gott mein Lobgesang! (Johann Christian Heinrich Rinck) (Text: Christian Wilhelm Spieker)
- Urquell aller Seligkeiten (Johann Christian Heinrich Rinck) (Text: Christian Wilhelm Spieker)
- Der Glaube (Johann Christian Heinrich Rinck) (Text: Christian Wilhelm Spieker)
- O du, des ew'gen Vaters Sohn (Johann Christian Heinrich Rinck) (Text: Christian Wilhelm Spieker)
- Gott gab uns mache süße Freude (Johann Christian Heinrich Rinck) (Text: Christian Wilhelm Spieker)
- Ew'ge Liebe (Johann Christian Heinrich Rinck) (Text: Christian Wilhelm Spieker)
- Das Leben der Menschen ist flüchtiger Traum (Johann Christian Heinrich Rinck) (Text: Christian Wilhelm Spieker)
- Du bist's, der uns zum Guten treibt (Johann Christian Heinrich Rinck) (Text: Christian Wilhelm Spieker)
- Es wohnet schon hienieden (Johann Christian Heinrich Rinck) (Text: Christian Wilhelm Spieker)
- Zum Glück von zweien Welten (Johann Christian Heinrich Rinck) (Text: Christian Wilhelm Spieker)
- Immer bleibst du, Herr, dir gleich (Johann Christian Heinrich Rinck) (Text: Christian Wilhelm Spieker)
- Der Abend (Johann Christian Heinrich Rinck) (Text: Christian Wilhelm Spieker)
- Gott sei uns gnädig und segne uns (Johann Christian Heinrich Rinck)
- A tes yeux (Charlotte Devéria, née Thomas) [x]
- Chanson (Charlotte Devéria, née Thomas) [x]
- Je l'aimais tant (Léon Vercken) (Text: Jules Guillaume) [x]
- Le premier jour du mois de mai (Léon Vercken) (Text: Jacques de Ranchin)
- Douce Amitié vaut mieux qu'amour léger (Léon Vercken) (Text: Charles Hubert Millevoye) [x]
- Marguerite (Léon Vercken) [x]
- Chanson du renouveau (Léon Vercken) (Text: Ferdinand Fabre) [x]
- L'alouette (Charles Wugk Sabatier ) (Text: Octave Crémazie) [x]
- Le drapeau de Carillon (Charles Wugk Sabatier ) (Text: Octave Crémazie) [x]
- Le regard des humains dans l'Infini s'abîme (Achille Fortier) (Text: Charles Gill) [x]
- Impromptu (Achille Fortier) (Text: Charles Gill) [x]
- Marguerites (Achille Fortier) (Text: Gonzalve Desaulniers) [x]
- Mon secret (Achille Fortier) (Text: Gonzalve Desaulniers) [x]
- Mon bouquet (Achille Fortier) (Text: Louis Fréchette) [x]
- Qui saurait ? (Achille Fortier) (Text: Armand Silvestre) [x]
- Espoir (Charles Lefebvre) (Text: Édouard Guinand) [x]
- Méditation (Charles Lefebvre) (Text: Paul Collin) [x]
- Les Anges Gardiens (Charles Lefebvre) (Text: Paul Collin) [x]
- Segui, o Cara (Charles Lefebvre) [x]
- Eloa (Charles Lefebvre) (Text: Paul Collin) [x]
- Pompéi (Charles Lefebvre) (Text: Louis-Marie-Eugène Pouillet , as E. Péveril) [x]
- O mont de Sinaï, conserve la mémoire (Charles Lefebvre) (Text: Jean Racine)
- Charmeuse de Serpents (Charles Lefebvre) (Text: Henri Cazalis , as Jean Lahor) [x]
- Ô terre, ô mer, ô nuit, que vous avez de charmes ! (Charles Lefebvre) (Text: Alphonse Marie Louis de Lamartine)
- Vision (Charles Lefebvre) (Text: Pierre-Joseph Pain) [x]
- Délivrance (Charles Lefebvre) (Text: Charles Lomon) [x]
- Le printemps rit et l'air est doux (Charles Lefebvre) (Text: Henri Cazalis , as Jean Lahor) [x]
- Berceuse (Charles Lefebvre) (Text: Georges Lafenestre) [x]
- Brise aimée (François Luc Joseph Thomé, as Francis Thomé) (Text: Frédéric Bataille) [x]
- L'amour charmait ma vie (François Luc Joseph Thomé, as Francis Thomé) (Text: Jean-François de La Harpe)
- Nuit ! (François Luc Joseph Thomé, as Francis Thomé) (Text: Édouard Guinand) [x]
- Madrigal (François Luc Joseph Thomé, as Francis Thomé) (Text: Édouard Guinand) [x]
- Sérénade (François Luc Joseph Thomé, as Francis Thomé) (Text: Henri Lyon) [x]
- Vom Schoose der Natur ließ Gott (Johann Friedrich Hugo, Freiherr von Dalberg, Johann Friedrich Samuel Döring, Friedrich Franz Hurka) (Text: Friedrich David Gräter after Frederik Høegh-Guldberg)
- Germania auf der Wacht am Belt (Franz Wilhelm Abt) (Text: Friedrich Konrad Müller von der Werra)
- Alte Noris (Franz Wilhelm Abt) (Text: Friedrich Konrad Müller von der Werra)
- An das deutsche Lied (Franz Wilhelm Abt) (Text: Marie Ihering)
- Les hussards (François Luc Joseph Thomé, as Francis Thomé) (Text: Claudius Marcel Popelin)
- Adieu ! (Charlotte Devéria, née Thomas, Mathilde, Baroness Willy de Rothschild) (Text: Louis de G.)
- Oublier ! (Charles Lefebvre, Max d'Ollone) (Text: Paul Collin after Aleksei Nikolayevich Apukhtin)
- L'aube (René de Boisdeffre) (Text: Paul Collin after Ivan Zakharovich Surikov)
- Larmes humaines (René de Boisdeffre) (Text: Paul Collin after Fyodor Ivanovich Tyutchev)
- Muß dich verlassen, liebes Kind (Carl Isenmann) (Text: Franz Alfred Muth)
- Ich hatt' wohl einen braunen Schatz (Gustav Baldamus, Eduard Behm, Franz Deuringer, Alexander von Fielitz, Albert Fuchs, Friedrich Gernsheim, Josef Giehrl, Arno Kleffel, Arnold Krug, Anna von Kühlmann-Redwitz, Josef Schnegg, Nicolai von Wilm) (Text: Karl Stieler)
- Der Fischer (Carl Gottlieb Erfurt) (Text: Louise Antoinette Eleonore Konstanze Agnes Franzky , as Agnes Franz)
- A total of 98 settings were added.
- A total of 70 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 91 texts were modified.
- A total of 107 settings were modified.
2021-02-20
- A Gift (Jennifer Higdon) (Text: Amy Lowell)
- Herbstchor an Pan (Joseph Marx) (Text: Rudolf Hans Bartsch)
- The Giver of Stars (Jennifer Higdon) (Text: Amy Lowell)
- Apology (Jennifer Higdon) (Text: Amy Lowell)
- Ein Neujahrshymnus (Joseph Marx) (Text: Joseph Marx)
- Morgengesang (Joseph Marx) (Text: Ernst Décsey)
- A Fixed Idea (Jennifer Higdon) (Text: Amy Lowell)
- Translation: A little song, how does it happen ENG (after Marie von Ebner-Eschenbach: Ein kleines Lied (Ein kleines Lied, wie geht's nur an))
- Absence (Jennifer Higdon) (Text: Amy Lowell)
- Translation: Gelijk een bloeme DUT (Text: Cornelis Petrus Tiele after Heinrich Heine)
- Good people all, with one accord (Kate Rusby) (Text: Oliver Goldsmith)
- Feu, feu Monsieur Mathieu Était un singulier homme ! (Anatole Lionnet) (Text: Marc-Antoine Madeleine Désaugiers) [x]
- Les Trois Bûcherons (Anatole Lionnet) (Text: Anatole Lionnet) [x]
- Prière à une ou deux voix (Anatole Lionnet) (Text: Anatole Lionnet) [x]
- Si tu m'aimais ! (Marie Félicie Clémence de Reiset, Vicomtesse de Grandval) (Text: Charles Reynaud) [x]
- Les Clochettes (Marie Félicie Clémence de Reiset, Vicomtesse de Grandval) (Text: Marie Félicie Clémence de Reiset, Vicomtesse de Grandval , as Baronne de Reiset) [x]
- De l'eau qui tombe goutte à goutte, Chrysa, je n'entends plus le bruit (Marie Félicie Clémence de Reiset, Vicomtesse de Grandval) (Text: Charles Dovalle) [x]
- Les Mages haïssent nos pensées en pétarade (Maurice Le Roux) (Text: Henri Michaux) [x]*
- En ouvrant un œuf à la coque, j'y trouve une mouche (Maurice Le Roux) (Text: Henri Michaux) [x]*
- Des portes battent sous l'eau (Maurice Le Roux) (Text: Henri Michaux) [x]*
- Le bain serait une chose si ineffablement (Maurice Le Roux) (Text: Henri Michaux) [x]*
- Punition des voleurs (Maurice Le Roux) (Text: Henri Michaux) [x]*
- Du fragst, warum (Benedikt Randhartinger) (Text: Cajetan Cerri)
- Du ahnst es nicht (Benedikt Randhartinger) (Text: Josef Weyl)
- Deutsches Lied (Benedikt Randhartinger) (Text: Ludwig Gottfried Neumann)
- Die Sterne (Benedikt Randhartinger) (Text: T. W. )
- Dithyrambe (Benedikt Randhartinger) (Text: J. Peregrin)
- Deingedenken (Benedikt Randhartinger) (Text: Emil Rittershaus)
- Dein Grab ist mir die weite Welt (Benedikt Randhartinger)
- Dein Grab ist mir die weite Welt (Benedikt Randhartinger) (Text: Friedrich Heinrich Oser)
- Dein Auge (Benedikt Randhartinger) (Text: J. Wowy)
- Ronde (Jules-Alfred Cressonnois) (Text: Armand Barthet) [x]
- Le Centenaire (Jules-Alfred Cressonnois) (Text: Théodore Faullin de Banville) [x]
- Le Moissonneur (Jules-Alfred Cressonnois) (Text: Adolphe de Pontécoulant) [x]
- La Tristesse de Laure (Jules-Alfred Cressonnois) (Text: Théodore Faullin de Banville) [x]
- Regrets (Jules-Alfred Cressonnois) (Text: Eugène Quiertant) [x]
- Chanson de Fanfan (Jules-Alfred Cressonnois) (Text: Armand Barthet) [x]
- Riche et pauvre (Jules-Alfred Cressonnois) (Text: Eugène Quiertant) [x]
- Souvenirs (Jules-Alfred Cressonnois) (Text: Armand Barthet) [x]
- Vénus a moins d'attraits (Jules-Alfred Cressonnois) (Text: Alexis Piron)
- La vieille chanson (Jules-Alfred Cressonnois) (Text: Théodore Faullin de Banville)
- Ronde sentimentale (Jules-Alfred Cressonnois) (Text: Théodore Faullin de Banville)
- La Vesprée (Jules-Alfred Cressonnois) (Text: Théodore Faullin de Banville) [x]
- Ce petit air badin (Émile Pessard) (Text: Alexis Piron)
- Mélodieux automne (Paul Ladmirault) (Text: Marie Dauguet)
- Par les genêts rabougris (Paul Ladmirault) (Text: Marie Dauguet)
- Mori (Willem Van der Bilt) (Text: Paul Duval , as Jean Lorrain)
- Im Garten, am Fenster, -- die Mailüfte weh'n (Friedrich Hinrichs) (Text: Adolf Wilhelm Ernst von Winterfeld)
- Laulich zieht der Abendhauch (Heinrich Triest) (Text: Adolf Wilhelm Ernst von Winterfeld)
- Wiedersehen (Karl Müller-Berghaus) (Text: Moritz Blankarts)
- Die alten Lieder (William Humphreys Dayas, Joseph Gänsbacher, Karl Müller-Berghaus) (Text: Moritz Blankarts)
- Ein Liebeslied (Gary Bachlund, Wilhelm Rettich) (Text: Else Lasker-Schüler)
- Er ist erstanden! Jesus Christ (Carl Loewe) (Text: Balthasar Münter)
- Weh uns! auf sie im Paradies (Carl Adalbert Eberwein) (Text: Johann Baptist Rupprecht after Oliver Goldsmith)
- A total of 64 settings were added.
- A total of 54 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 65 texts were modified.
- A total of 75 settings were modified.
2021-02-19
- Ah, poor Louise! the livelong day (Text: Walter Scott, Sir)
- Ballade dans la comédie Murillo (Giacomo Meyerbeer) (Text: Marie-Joseph-Adolphe-Alexandre Langlois , as Aylic Langlé)
- Soave l’istante (Giacomo Meyerbeer)
- La pauvre Louise (The Lay of Poor Louise) (Giacomo Meyerbeer) (Text: Anonymous after Walter Scott, Sir)
- Oui, femmes, quoi qu’on puisse dire (Jules-Alfred Cressonnois) (Text: Louis Charles Alfred de Musset)
- Ballade au lecteur, pour finir (Text: Théodore Faullin de Banville)
- Ballade à la Sainte Vierge (Text: Théodore Faullin de Banville)
- Ballade de la joyeuse chanson du cor (Text: Théodore Faullin de Banville)
- Ballade pour les chanteurs (Text: Théodore Faullin de Banville)
- Ballade, à sa Mère, Madame Élisabeth Zélie de Banville (Text: Théodore Faullin de Banville)
- Ballade de la sainte Buverie (Jules-Alfred Cressonnois) (Text: Théodore Faullin de Banville)
- Ballade de Victor Hugo père de tous les rimeurs (Text: Théodore Faullin de Banville)
- Ballade du Rossignol (Text: Théodore Faullin de Banville)
- Ballade de l'Amour bon ouvrier (Text: Théodore Faullin de Banville)
- Ballade sur lui-même (Text: Théodore Faullin de Banville)
- Ballade de la belle Viroise (Text: Théodore Faullin de Banville)
- Ballade à sa femme, Lorraine (Text: Théodore Faullin de Banville)
- Ballade à Georges Rochegrosse (Text: Théodore Faullin de Banville)
- Double Ballade des sottises de Paris (Text: Théodore Faullin de Banville)
- Double Ballade pour les bonnes Gens (Text: Théodore Faullin de Banville)
- Ballade pour une Guerrière de marbre (Text: Théodore Faullin de Banville)
- Ballade en quittant le Havre-de-Grâce (Text: Théodore Faullin de Banville)
- Ballade pour annoncer le printemps (Jules-Alfred Cressonnois) (Text: Théodore Faullin de Banville)
- Ballade sur les hôtes mystérieux de la Forêt (Text: Théodore Faullin de Banville)
- Ballade pour trois sœurs qui sont ses amies (Text: Théodore Faullin de Banville)
- Cypris comme toi, fleur d'amour (Jules-Alfred Cressonnois) (Text: Théodore Faullin de Banville)
- Ballade pour la servante du cabaret (Text: Théodore Faullin de Banville)
- Ballade de Banville aux Enfants perdus (Text: Théodore Faullin de Banville)
- Ballade en faveur de la Poésie dédaignée (Text: Théodore Faullin de Banville)
- Ballade pour célébrer les pucelles (Text: Théodore Faullin de Banville)
- Ballade pour sa commère (Jules-Alfred Cressonnois) (Text: Théodore Faullin de Banville)
- Ballade sur la gentille façon de Rose (Text: Théodore Faullin de Banville)
- Ballade à la gloire du Lys (Text: Théodore Faullin de Banville)
- Ballade de sa fidélité à la Poésie (Text: Théodore Faullin de Banville)
- Ballade pour une amoureuse (Jules-Alfred Cressonnois) (Text: Théodore Faullin de Banville)
- Ballade en l'honneur de sa Mie (Text: Théodore Faullin de Banville)
- Ballade de la bonne Doctrine (Text: Théodore Faullin de Banville)
- Ballade des belles Châlonnaises (Jules-Alfred Cressonnois) (Text: Théodore Faullin de Banville)
- Ballade de ses regrets pour l'an mil huit cent trente (Text: Théodore Faullin de Banville)
- Ballade à la louange des roses (Jules-Alfred Cressonnois) (Text: Théodore Faullin de Banville)
- Paroles d'îles (Benoît Menut) (Text: Aimé Fernand David Césaire) [x]*
- Translation: 我孤独流浪,漂泊四方/ 土拨鼠仍在我身旁 CHI (after Johann Wolfgang von Goethe: Ich komme schon durch manche Land)
- Ihr Stübchen (Willy Hess)
- Leere Stube (Text: Carl Friedrich Wiegand)
- O mein Herz, wie bitterlich (Willy Hess) (Text: Carl Friedrich Wiegand)
- Weil ich jeden Abend einsam bin (Willy Hess, Lili Reiff-Sertorius) (Text: Carl Friedrich Wiegand)
- Chumm sing mer es Liedli! (Willy Hess) (Text: Dora Haller)
- Summermaie (Willy Hess) (Text: Dora Haller)
- Mai (Willy Hess) (Text: Dora Haller)
- Wenn d’Sunne schynt (Willy Hess) (Text: Dora Haller)
- I Wald! (Willy Hess) (Text: Dora Haller) *
- A quoi rêvez-vous donc, ma mie ? (Helen Buchholtz) (Text: Madeleine Grain ) [x]
- Le buis béni (Louis Antoine Clapisson) (Text: Adrien Decourcelle) [x]
- Chanson de Novembre (Louis Plasse) (Text: Jean Veyrassac) [x]
- Conte fleuri (Stéphane Bost) (Text: Clady Roy, Madame) [x]
- La femme (Louis Plasse) (Text: Jeanne Sisley , as Jean Bach-Sisley ) [x]
- Translation: Schönheit GER (Text: Adolf von Marées after Thomas Carew)
- Translation: Warum so blaß? GER (Text: Adolf von Marées after John Suckling, Sir)
- Translation: Der Cavalier im Gefängnis GER (Text: Adolf von Marées after Richard Lovelace)
- Translation: Abschied des Cavaliers GER (Text: Adolf von Marées after Richard Lovelace)
- Translation: Der Nymphe Entgegnung GER (Text: Adolf von Marées after Walter Raleigh, Sir)
- When last I strayed (Robert Lucas Pearsall) (Text: Robert Lucas Pearsall)
- Nymphs are sporting (Robert Lucas Pearsall) (Text: Thomas Oliphant)
- Schippers Brut (Text: Klaus Groth)
- Im Rosenthal ist's wunderschön (Paul Hoppe, Paul Trauttenfels) (Text: Friedrich Konrad Müller von der Werra)
- Dem Jubilar (Eduard August Grell) (Text: Johann Wilhelm Jakob Bornemann)
- Translation: Der Schäfer an sein Lieb GER (Text: Adolf von Marées after Christopher Marlowe)
- Who is at my window? (John Jeffreys) (Text: Anonymous)
- A Venezia (Giacomo Meyerbeer) (Text: Pietro Beltramo)
- Te voglio bene assaje (Anonymous/Unidentified Artist, Gaetano Donizetti) (Text: Raffaele Sacco)
- Εἰπέ τις, Ἡράκλειτε, τεὸν μόρον ἐς δέ με δάκρυ (Text: Callimachus)
- Schiffers Braut (Gustav Emil Fischer) (Text: Maximilian Joseph Berchem after Klaus Groth)
- A total of 41 settings were added.
- A total of 72 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 80 texts were modified.
- A total of 48 settings were modified.
2021-02-18
2021-02-17
2021-02-16
- Translation: Rhodopis ENG (after Anonymous/Unidentified Artist: Rodopis, ocultemos a los curiosos nuestros besos)
- Translation: Beloved ENG (after Anonymous/Unidentified Artist: Bien amada, ese velo deja traslucir la hermosura de tu cuerpo)
- Vid Havet (Tor Aulin) (Text: Tor Hedberg)
- Translation: How mean the heart ENG (after Anonymous/Unidentified Artist: ¡Qué mezquino el corazón que no sabe amor!)
- Translation: Te voglio bene assaie GER (Text: Paul Heyse after Raffaele Sacco)
- Translation: Here with a piece of bread ENG (after Anonymous/Unidentified Artist: Aquí, con un pedazo de pan bajo el follaje)
- Home, Sweet Home (Henry Rowley Bishop) (Text: John Howard Payne)
- Translation: They who have never loved ENG (after Anonymous/Unidentified Artist: Quien no ha amado nunca, amará mañana)
- Translation: Confession ENG (after (Borromäus Sebastian Georg) Karl Reginald Herloß: Sagt! Was brennt ihr meine Lippen)
- Bien amada (Luis Sandi) (Text: Anonymous)
- Quien no ha amado nunca (Luis Sandi) (Text: Anonymous)
- A total of 4 settings were added.
- A total of 11 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 14 texts were modified.
- A total of 3 settings were modified.
2021-02-15
- Trost beim Abschied (Heinrich August Marschner) (Text: Marianne Marschner)
- Translation: Oh in these blue days ENG (after Emanuel von Geibel: Ach, in diesen blauen Tagen)
- Translation: Pirate Love ENG (after Marianne Marschner: Hörst du Kastagnetten klingen)
- Geständniß (Heinrich August Marschner) (Text: Karl Reginald Herloß)
- Translation: I do not rest at night ENG (after (Karl) Wolfgang Müller von Königswinter: Ich ruh nicht in den Nächten)
- Corsarenliebe (Heinrich August Marschner) (Text: Marianne Marschner)
- Tarantella (Heinrich August Marschner) (Text: Marianne Marschner)
- Translation: See how the sun sinks over there ENG (after August Heinrich Hoffmann von Fallersleben: Abendlied (Seht, wie die Sonne dort sinket))
- Translation: Ha! another full day! - Ha! what pleasure! ENG (after Wilhelm August Wohlbrück: Ha! Noch einen ganzen Tag!)
- Einen guten Grund hat's, daß mein Liebchen (Johanna Müller-Hermann) (Text: Ricarda Octavia Huch)
- Translation: Invitation ENG (after Franz Ferdinand, Freiherr von Dingelstedt: Liebchen! Lass uns kosen weil das Leben lacht)
- Translation: Tarantella ENG (after Marianne Marschner: Die Woge rollt, die Winde wehen)
- Translation: Loyalty ENG (after Eligius Franz Joseph, Freiherr von Münch-Bellinghausen: Mein Lieb, du schwörst mir Treue?)
- Translation: The Confidante ENG (after Anonymous/Unidentified Artist: Liebe, tief verborgen)
- Translation: Farewell, Theresa! That cloud over there ENG (after Ferdinand Freiligrath: Leb wohl, Therese (Leb' wohl, Therese! Die Wolke drüben))
- Translation: Double Danger ENG (after Wilhelm Müller: Doppelte Gefahr (Ich armer Fischerbube))
- Translation: Prayer ENG (after Emanuel von Geibel: Gebet (Herr, den ich tief im Herzen trage, sei du mit mir!))
- Translation: Comfort when saying goodbye ENG (after Marianne Marschner: Vom lichtumglänzten Hügel)
- Doppelte Gefahr (Text: Wilhelm Müller)
- Treue (Heinrich August Marschner) (Text: Eligius Franz Joseph, Freiherr von Münch-Bellinghausen , as Friedrich Halm)
- Rastlos (Text: Wolfgang Müller von Königswinter)
- Wiedersehn (Eduard Lassen) (Text: Richard Pohl)
- Heimkehr (Armin von Boehme, Eduard Lassen) (Text: Richard Pohl)
- Ich trag auf dem Herz einen Blumenstrauß (John Böie, Eduard Lassen) (Text: Richard Pohl)
- Wärst du bei mir (Franz Wilhelm Abt, Eduard Lassen, Walter von Rosen) (Text: Richard Pohl)
- Umsonst (Armin von Boehme, Eduard Lassen) (Text: Richard Pohl)
- Mein Leib ist hier gefesselt (Armin von Boehme, Arthur Smolian, Pauline Viardot-García) (Text: Richard Pohl)
- Aufforderung (Heinrich August Marschner) (Text: Franz Ferdinand, Freiherr von Dingelstedt)
- Brautgesang der Blumen (Wilhelm Freudenberg) (Text: Richard Pohl)
- A total of 5 settings were added.
- A total of 29 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 39 texts were modified.
- A total of 18 settings were modified.
2021-02-14
2021-02-13
- Statt der Blumen und Blätter, die sich sonst regen (Hans Gál) (Text: Max Dauthendey)
- Abendlied (Hans Gál) (Text: Anonymous after Rabindranath Tagore)
- Schäferlied (Hans Gál) (Text: Anonymous after Rabindranath Tagore)
- Blumenlied (Hans Gál) (Text: Anonymous after Rabindranath Tagore)
- Translation: Sérénade FRE (after Juliane Glaser: Ständchen (O Töne, tragt auf leichten Schwingen empor))
- Maimond über dem Dach (Hans Gál) (Text: Max Dauthendey)
- Ständchen (Václav Jan Křtitel Tomášek) (Text: Juliane Glaser)
- Lied eines Alpenmädchens (Václav Jan Křtitel Tomášek)
- Morgengebet (Hans Gál) (Text: Karl Pannier after Walther von der Vogelweide)
- Translation: Chant d'une jeune fille des Alpes FRE (after Anonymous/Unidentified Artist: Lied eines Alpenmädchens (Hör ich nicht das heil’ge Glöcklein läuten?))
- Im Duft von Mohn und Rosen (John Petersen) [x]
- Lied (John Petersen) [x]
- Oft bin ich des Nachts geschlichen (Johannes Pache) [x]
- Und als mein Lieb gestorben (Johannes Pache) [x]
- Rings ist es Nacht geworden (Johannes Pache) [x]
- Vale (Johannes Pache) [x]
- Heureka (Ernst Wolff) [x]
- Ostergruss (Oskar Wermann) [x]
- Die heilige Nacht (Oskar Wermann) [x]
- Beruhigung (Oskar Wermann) [x]
- Du bist's allein (Oskar Wermann) [x]
- Weisst nicht, warum (Johannes Wendel) [x]
- Bist du's Frühling, mit den Blüthenaugen (Johannes Wendel) [x]
- Hänschen, so rede doch (Johannes Techritz) [x]
- Lenz und Liebe (Friedrich Theodor Fröhlich) (Text: Abraham Emanuel Fröhlich)
- Translation: Mirliton DUT (Text: Jan Jacob Slauerhoff after Tristan Corbière, né Édouard-Joachim Corbière)
- Janvier (Albert Huybrechts) (Text: Francis Jammes)
- Juin (Albert Huybrechts) (Text: Francis Jammes)
- Juillet (Albert Huybrechts) (Text: Francis Jammes)
- Novembre (Albert Huybrechts) (Text: Francis Jammes)
- Laisser-courre (Yves Baudrier) (Text: Tristan Corbière, né Édouard-Joachim Corbière)
- Der Rosenstrauch (Josef Piber, Carl Ressler) (Text: Emanuel von Geibel)
- Frohes Erwachen (Carl Ressler) (Text: Emanuel von Geibel)
- Matrosenlied (Carl Evers, Friedrich Wilhelm Kücken) (Text: Karl Heinrich Bruger)
- Als Hirten stehen wir, und lauschen (Hans Georg Nägeli) (Text: Johann Heinrich Voss)
- Mirliton (Albert Huybrechts) (Text: Tristan Corbière, né Édouard-Joachim Corbière)
- Nature morte (Guy Morançon) (Text: Tristan Corbière, né Édouard-Joachim Corbière)
- A total of 56 settings were added.
- A total of 37 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 45 texts were modified.
- A total of 68 settings were modified.
2021-02-12
2021-02-11
2021-02-10
- L'Epinette (Aimée Strohl, dit Rita Strohl) (Text: Achille Segard) [x]
- La Momie (Aimée Strohl, dit Rita Strohl) (Text: Achille Segard) [x]
- Le Moulin à Vent (Aimée Strohl, dit Rita Strohl) (Text: Camille Delthil) [x]
- Barcarolle (Aimée Strohl, dit Rita Strohl) (Text: Achille Segard) [x]
- Against my will I am sent to bid you come in to dinner (Joel Balzun) (Text: William Shakespeare)
- With that face? (Joel Balzun) (Text: William Shakespeare)
- How tastes it? is it bitter? forty pence, no (Joel Balzun) (Text: William Shakespeare)
- Charge me! I scorn you, scurvy companion. What! you poor (Joel Balzun) (Text: William Shakespeare)
- See, the grass is full of stars (Joel Balzun) (Text: Marjorie Lowry Christie Pickthall)
- Love, there is a castle built in a country desolate (Joel Balzun) (Text: C. S. Lewis)
- [No title] (Joel Balzun) [x]
- My love calls to me (Joel Balzun) (Text: Bible or other Sacred Texts) [x]
- a letter from the garden (Joel Balzun) [x]
- Oft in der stillen Nacht (Friedrich Silcher) (Text: Hermann Kurz after Thomas Moore)
- Die Kaiserin Irene (Friedrich Silcher) (Text: Johann Georg Rapp)
- Wie ragt das Schloß in Gewölk und Sturm! (Friedrich Silcher) (Text: Ludwig Amandus Bauer)
- Der Kaisergräber (Friedrich Silcher) (Text: Johann Georg Rapp)
- Es Lied vo mym Blüemeli (Text: Volkslieder )
- Einst und jetzt (Friedrich Silcher) (Text: Paul Achatius von Pfizer , as Paul Pfizer)
- Translation: ¡No te quiebres, oh puente, tiemblas mucho! SPA (after Johann Ludwig Uhland: Heimkehr (O brich nicht, Steg, du zitterst sehr!))
- Translation: Mi madre no me quiere SPA (after Volkslieder (Folksongs): Mei Mueter mag mi net)
- Translation: La golondrinita se va, se va SPA (after Volkslieder (Folksongs): Die Schwälble ziehet fort, ziehet fort)
- Translation: En lo alto de las cumbres silenciosas SPA (after Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff: Hoch über stillen Höhen)
- Translation: Estaba de pie en la ventana de arquillo SPA (after Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff: Sie stand wohl am Fensterbogen)
- Translation: Amor fiel SPA (after B. Eduard Schulz: Ein Mägdlein saß am Meerestrand)
- Translation: Enterremos ahora el cuerpo SPA (after Michael Weiße: Nun laßt uns den Leib begraben (Nun laßt uns den Leib begraben))
- Translation: Sleep sweetly ENG (after Carl Nielsen: Sof sött, du lilla Sonja!)
- Wenn ich schlafe, wenn ich wache (Ferdinand Stegmayer) (Text: Johann Georg Keil)
- Die Soldatenbraut (Wilhelm Reinhard Berger) (Text: Friedrich Ruperti)
- Was liegt denn an der Welt (Arthur Smolian) (Text: Felix Ludwig Julius Dahn)
- It's little I care what path I take (Joel Balzun, Robert Kelly) (Text: Edna St. Vincent Millay)
- Des Lootsen Rückkehr (Johann Wenzeslaus Kalliwoda) (Text: Ludwig Scharrer)
- Warme, verschwiegene Nacht! (Wilhelm Baumgartner, Wilhelm Freudenberg) (Text: Franz Theodor Kugler)
- Hab' kein Herz, das mich liebt (August Ferdinand Häser) (Text: Georg Friedrich Konrad Ludwig Gerstenbergk)
- Im Wahnsinn (August Ferdinand Häser) (Text: Georg Friedrich Konrad Ludwig Gerstenbergk)
- A total of 45 settings were added.
- A total of 35 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 94 texts were modified.
- A total of 61 settings were modified.
2021-02-09
2021-02-08
- Im Walde (Wilhelm Bern) [x]
- Meerfrau (Julie Deichmann) [x]
- Was bleibt (Julie Deichmann) [x]
- Sphärengesang (Julie Deichmann) [x]
- Grundlos (Julie Deichmann) [x]
- Kindergebet (Émile Jacques-Dalcroze) [x]
- Lied des Alten (Émile Jacques-Dalcroze) [x]
- Wie lang, o wie so lang die Nacht (Émile Jacques-Dalcroze) [x]
- Spielmannsaugen (Hermann Hutter) [x]
- Liebesglück (Hermann Hutter) [x]
- Dein Blick (Richard Grünfeld) [x]
- O dass ich könnte finden (Carl Hirsch) [x]
- Wintertraum (Carl Hirsch) [x]
- Herbstgedanken (Maximilian Heidrich) [x]
- Lebewohl (Maximilian Heidrich) [x]
- Lied (Maximilian Heidrich) [x]
- Wenn ich dir in's Auge schaue (Maximilian Heidrich) [x]
- Morgenstunde (Algernon Bennet Langton Ashton) (Text: Anonymous) [x]
- Wellenspiel (Hermann Hutter) [x]
- Verlorne Lieb' (Hermann Hutter) [x]
- Trinklied (Ludwig Hoffmann) [x]
- Wach' auf, du thörichter Bursche (Ludwig Hoffmann) [x]
- Annelein (Carl Hirsch) [x]
- Der Sternbub (Carl Hirsch) [x]
- Ja, darum ist die Welt so schön (Wilhelm Heiser) [x]
- Grüßt mir das blonde Kind am Rhein (Wilhelm Heiser) (Text: Hans Willy Mertens)
- Where moutains tow'r to heaven (Wilhelm Heiser) (Text: William Joseph Westbrook after Not Applicable)
- Wo dunkle Tannen steh'n (Wilhelm Heiser)
- Wie der Himmel seinen Stern (Wilhelm Heiser) (Text: Hans Willy Mertens)
- Das Wellengrab (Wilhelm Heiser) (Text: August Ferdinand Meyer , as Friedrich Brunold)
- Weihnachtslied (Wilhelm Heiser) (Text: August Ferdinand Meyer , as Friedrich Brunold)
- Weihnachtslied (Wilhelm Heiser)
- Weihnacht (Wilhelm Heiser) (Text: August Ferdinand Meyer , as Friedrich Brunold)
- Was weinst du, Kind (Wilhelm Heiser) (Text: G. H.)
- Zieht im Herbst die Lerche fort (Wilhelm Heiser) (Text: Anonymous)
- Wenn du noch eine Mutter hast (Wilhelm Heiser, Carl Hennig, Ferd. Kempf) (Text: Albert Träger)
- A total of 79 settings were added.
- A total of 36 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 42 texts were modified.
- A total of 88 settings were modified.
2021-02-07
- Translation: My beloved has given me a ring ENG (after Paul Heyse: Zwiesprach (Ein Ringlein hat mein Liebster mir gegeben))
- Translation: The little window ENG (after Paul Heyse: Das Fensterlein (Du Fensterlein, du mit dem neuen Lädchen))
- Ein Ringlein hat mein Liebster mir gegeben (Ekkehard Reuter) (Text: Paul Heyse)
- Mutterliebe (Wilhelm Heiser) (Text: Hans Willy Mertens)
- Mosellied (Wilhelm Heiser)
- Meine Schwalben (Wilhelm Heiser) (Text: August Ferdinand Meyer , as Friedrich Brunold)
- Mein Himmel auf der Welt (Wilhelm Heiser) (Text: Hans Willy Mertens)
- Zwei Äuglein (Wilhelm Heiser) [x]
- Grüss' Gott (Franz Wilhelm Abt, Wilhelm Heiser) (Text: August Ferdinand Meyer , as Friedrich Brunold)
- A total of 15 settings were added.
- A total of 9 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 11 texts were modified.
- A total of 21 settings were modified.
2021-02-06
- Translation: Ninetta ENG (after Paul Heyse: Ninetta (Es waren drei Jungfrauen))
- Translation: The seamstress ENG (after Paul Heyse: Die Näherin (Ich find' an allen))
- Das höchste Glück ist ja die Liebe (Wilhelm Heiser) (Text: Hans Willy Mertens)
- [No title] (Text: Volkslieder ) [x]
- Kaiser-Blumen (Rudolf Förster) (Text: R. Hahn)
- Ein Sommernachtstraum (Rudolf Förster) (Text: Paul Grossmann)
- Ach, noch ein einziges Mal (Rudolf Förster) (Text: Paul Grossmann)
- Herbst ist's, ade (Wilhelm Heiser) (Text: Anonymous)
- Zu trinken bin ich stets gewillt (Friedrich Theodor Fröhlich, Friedrich Gustav Jansen, Friedrich Hieronymus Truhn) (Text: Wilhelm Wackernagel)
- Wer ist reicher in aller Welt? (Franz Bürke, Lothar Kempter) (Text: Franz Siegfried Kaiser)
- Rushja, arger Schelm Du (Wilhelm Reinhard Berger, Ottomar Neubner, Johannes Smith) (Text: Andrej Aleksandrovič Ašarin , as Andreas Ascharin after Volkslieder )
- A total of 11 settings were added.
- A total of 11 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 15 texts were modified.
- A total of 15 settings were modified.
2021-02-05
2021-02-04
2021-02-03
- Translation: Cant alemany de llibertat CAT (after Josef Fürst: Der Sieg ist dein, mein Heldenvolk!)
- Jaunā mīla (Jānis Mediņš) (Text: Atis Ķeniņš)
- Translation: La monja CAT (after Abraham Emanuel Fröhlich: Die Nonne (Im Garten steht die Nonne))
- Translation: Ai, si el rei sabés també CAT (after Eduard Mörike: Die Soldatenbraut (Ach, wenn's nur der König auch wüßt'))
- Translation: Jo netejava la finestra abans del dia de festa CAT (after Titus Ulrich: Die Fenster klär' ich zum Feiertag)
- Translation: Allà dalt hi ha la capella CAT (after Johann Ludwig Uhland: Die Kapelle (Droben stehet die Kapelle))
- Jau aiz kalniem, jau aiz birzēm (Alfrēds Kalniņš) (Text: Andrievs Niedra)
- Glāsts (Jānis Mediņš) (Text: Atis Ķeniņš)
- Translation: Sóc la flor al jardí CAT (after Friedrich Rückert: Die Blume der Ergebung (Ich bin die Blum' im Garten))
- Translation: Dos granaders anaven cap a França CAT (after Heinrich Heine: Die Grenadiere (Nach Frankreich zogen zwei Grenadier'))
- Translation: A dalt, al cim de la muntanya CAT (after Heinrich Heine: Zwei Brüder (Oben auf des Berges Spitze))
- Translation: Què turmentava el teu angoixat cor? CAT (after Julius Mosen: Der Zecher - Als Doctrinair (Was quälte dir dein banges Herz?))
- Ūdens lilija (Alfrēds Kalniņš) (Text: Johanna Emīlija Lizete Rozenberga , as Aspazija)
- Translation: Les nits, quan toquen les dotze CAT (after Joseph Christian Freiherr von Zedlitz: Die nächtliche Heerschau (Nachts um die zwölfte Stunde))
- Nocturno (Jānis Mediņš) (Text: Alfrēds Andersons , as Andrass)
- Translation: Els trobadors CAT (after Heinrich Heine: Die Minnesänger (Zu dem Wettgesange schreiten))
- Dimanche (Edgar Pierre Joseph Tinel) (Text: Joseph Antoine Autran)
- Si tu savais ! (Edgar Pierre Joseph Tinel) (Text: Sophie Rostopchine, Comtesse de Ségur)
- La Violette (Edgar Pierre Joseph Tinel) (Text: Constant Dubos)
- Sur la falaise (Edgar Pierre Joseph Tinel) (Text: Paul Bourget)
- Comme une fleur (Edgar Pierre Joseph Tinel) (Text: Gustave Mussely)
- Feuille d'Automne (Edgar Pierre Joseph Tinel) (Text: Emma Coeckelbergh)
- Pourquoi (Edgar Pierre Joseph Tinel) (Text: Emma Coeckelbergh) [x]
- L'Angélus (Edgar Pierre Joseph Tinel) (Text: Emma Coeckelbergh)
- L'oracle en défaut (Edgar Pierre Joseph Tinel) (Text: Emma Coeckelbergh)
- Bel enfant, souris-moi (Edgar Pierre Joseph Tinel) (Text: Emma Coeckelbergh)
- Charmante rose (Edgar Pierre Joseph Tinel) (Text: Emma Coeckelbergh)
- L'Automne (Edgar Pierre Joseph Tinel) (Text: Emma Coeckelbergh)
- Réponse (Edgar Pierre Joseph Tinel) (Text: Aloïs Van Weddingen)
- Heden en immer (Edgar Pierre Joseph Tinel) (Text: Volkslieder )
- Hoe is den winter so cout, so lanc (Edgar Pierre Joseph Tinel) (Text: Volkslieder )
- Ic stont op caluwen dunen (Edgar Pierre Joseph Tinel) (Text: Volkslieder )
- Die tortelduve horie claghen (Edgar Pierre Joseph Tinel) (Text: Volkslieder )
- Die son is nu verdwenen (Edgar Pierre Joseph Tinel) (Text: Volkslieder )
- Als alle de loverkens risen (Edgar Pierre Joseph Tinel) (Text: Volkslieder )
- Daer staet een bloemken (Edgar Pierre Joseph Tinel) (Text: Volkslieder )
- Been over been gheslaghen (Edgar Pierre Joseph Tinel) (Text: Volkslieder )
- Dat ic u moet begheven (Edgar Pierre Joseph Tinel) (Text: Volkslieder )
- O soeten tijt nae droeven daghen! (Edgar Pierre Joseph Tinel) (Text: Volkslieder )
- Hoe schone staet die linde (Edgar Pierre Joseph Tinel) (Text: Volkslieder )
- Stil ende vredsaem ist ghehucht (Edgar Pierre Joseph Tinel) (Text: Volkslieder )
- Ghele bloemkens spruiten aen der heiden (Edgar Pierre Joseph Tinel) (Text: Volkslieder )
- Lamento (Edgar Pierre Joseph Tinel) (Text: Honoré Van Wesemael)
- Visschersliedeken (Edgar Pierre Joseph Tinel) (Text: Michael Dautzenberg)
- Het lied van't maagdelijn (Edgar Pierre Joseph Tinel) (Text: Karel Lodewijk Ledeganck)
- Die Schreinergesellen (Edgar Pierre Joseph Tinel) (Text: Ferdinand Freiligrath)
- Manche kleine Liebeslieder (Edgar Pierre Joseph Tinel) (Text: Friedrich Martin von Bodenstedt after Mirzə Şəfi Vazeh)
- [No title] (Text: Mirzə Şəfi Vazeh , as Mirza-Schaffy) [x]
- Le Chant du Cygne (Edgar Pierre Joseph Tinel) (Text: Emma Coeckelbergh , as Mme Edgar Tinel after Emanuel von Geibel)
- Toewijding - Hoe lustich is den somer (Edgar Pierre Joseph Tinel) (Text: Volkslieder )
- A total of 49 settings were added.
- A total of 50 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 57 texts were modified.
- A total of 50 settings were modified.
2021-02-02
- Cantique nuptial (Edgar Pierre Joseph Tinel) (Text: Emma Coeckelbergh , as Mme. Edgar Tinel)
- Translation: Prosternez-vous et priez ! FRE (Text: Emma Coeckelbergh , as Emma Tinel after Lodewijk de Koninck)
- Aurora (Edgar Pierre Joseph Tinel) (Text: Lodewijk de Koninck)
- Vertrauen auf Gott (Heinrich Esser) (Text: Friedrich Heinrich Oser)
- Schon rauscht in dunkeln Wogen (Heinrich Esser) (Text: Eduard Ernst Heinrich Kauffer) [x]
- Die alte Linde (Heinrich Esser) (Text: Otto Roquette)
- Heimweh (Ludwig Berger) (Text: Luise Aloysia Maria Hensel)
- A total of 11 settings were added.
- A total of 7 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 14 texts were modified.
- A total of 15 settings were modified.
2021-02-01
- Pillsbury Bran Muffins (Nicolas Slonimsky) (Text: Anonymous)
- Uz brītiņu (Jānis Mediņš) (Text: Lūcija Zamaiča)
- Aicinājums (Jānis Mediņš) (Text: Johanna Emīlija Lizete Rozenberga , as Aspazija)
- Jūras vaidi (Alfrēds Kalniņš) (Text: Jānis Pliekšāns , as Rainis)
- Efeja vija (Alfrēds Kalniņš) (Text: Jānis Pliekšāns , as Rainis)
- A shadow (Diana Blom) (Text: Henry Wadsworth Longfellow)
- I am the little Irish boy (Diana Blom) (Text: Henry David Thoreau)
- Translation: Im Park des Serail GER (after Jens Peter Jacobsen: I Seraillets Have (Rosen sænker sit Hoved, tungt))
- Sur l'amour (Piero Coppola) (Text: Franz Toussaint after Anonymous/Unidentified Artist) [x]
- [No title] (Text: Anonymous) [x]
- [No title] [x]
- Le Serpent (Piero Coppola) (Text: Franz Toussaint after Anonymous/Unidentified Artist) [x]
- L'adieu aux bois (François Luc Joseph Thomé) (Text: André Theuriet) [x]
- Der Heimliche (Johann Friedrich Doles) (Text: Karl Christian Gärtner)
- Translation: Lovely Minka, I must leave! ENG (after Christoph August Tiedge: Air cosaque (Schöne Minka, ich muß scheiden!))
- It sweeps (Nicolas Slonimsky)
- Vauv Nose Powder (Nicolas Slonimsky) (Text: Anonymous)
- Utica Sheets and Pillowcases (Nicolas Slonimsky) (Text: Anonymous)
- Make this a day you never will forget (Nicolas Slonimsky) (Text: Anonymous)
- Frühlingsliedchen (August Püringer) [x]
- Charis und Penia (August Püringer) (Text: Eduard Mörike)
- Zuspruch (August Püringer) [x]
- Wat wull de Kirl (Georg Riemenschneider) (Text: Fritz Reuter) [x]
- Wat sick de Kauhstall vertellt (Georg Riemenschneider) (Text: Fritz Reuter) [x]
- Und kehr' ich Abends müd' nach Haus (Josef Overath) [x]
- Ich habe die Sternblume befragt (Ferdinand Stegmayer) (Text: Ludwig Peter August Burmeister , as Johann Peter Lyser)
- Bischof Albero von Trier (Heinrich Dorn) (Text: Carl Cramer)
- Die Bremse strich den Conterbaß (Heinrich Dorn, Louis Lewandowski, August Ludwig, Fürchtegott Ernst August Riedel, Louis Schlottmann, Otto Tiehsen) (Text: Rudolf Löwenstein)
- Willst mal slapen, lüttje Racker (Wilhelm Heinemann , Georg Riemenschneider) (Text: B. P. Foerster)
- Abendsegen (Franz Wilhelm Abt, Ferdinand von Hiller) (Text: Heinrich Steinheuer)
- Murrt Lorenzo, wenn die Nacht der Sorgen (Ludwig Berger) (Text: Siegfried August Mahlmann)
- Wie sie ging und wie sie schwebte (Ludwig Berger) (Text: Karl Ludwig August Heino, Freiherr von Münchhausen)
- Still ruht alles lange schon (Christian Friedrich Ehrlich) (Text: Ludwig Peter August Burmeister , as Johann Peter Lyser)
- Barcarole (Albert Ernst Anton Becker) (Text: Julius Schanz)
- Der Heereszug (Margarete Voigt-Schweikert) (Text: Adolf Holst)
- Der Nachtwandler (Jenő Hubay) (Text: Wilhelm Henzen)
- Wanderschwäne (Richard Stöhr) (Text: Adolf Holst)
- Der Handwerks-Bursch (Heinrich Dorn) (Text: Ludwig Peter August Burmeister , as Johann Peter Lyser)
- A total of 42 settings were added.
- A total of 38 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 54 texts were modified.
- A total of 51 settings were modified.
|