LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

What was new in February, 2021

The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
The symbol ⊗ indicates a translation that is missing an original text.

A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.

429 song texts, 875 settings, 257 placeholders, and 178 translations (with modifications to 1515 texts and 1104 settings) have been added as follows:

    2021-02-28
    • Ne suis-je vous, n’êtes-vous moi (Robert Herberigs) (Text: Charles van Lerberghe)
    • Il luit dans l'ombre (Robert Herberigs) (Text: Charles van Lerberghe)
    • Le sais-tu encore, ô ma Licorne ? (Robert Herberigs) (Text: Charles van Lerberghe)
    • Le Cri de Joie (Pierre Mercure) (Text: Gabriel Charpentier) [x]*
    • Psaume (Pierre Mercure) (Text: Gabriel Charpentier) [x]*
    • Les Lions jaunes (Pierre Mercure) (Text: Gabriel Charpentier) [x]*
    • Dic nobis, Maria, quid vidisti in via ? (Arthur Honegger) (Text: Frédéric-Louis Sauser , as Blaise Cendrars) [x]
    • Faites, Seigneur, que mon visage appuyé dans les mains (Arthur Honegger) (Text: Frédéric-Louis Sauser , as Blaise Cendrars) [x]
    • Grave (Arthur Honegger) (Text: Frédéric-Louis Sauser , as Blaise Cendrars) [x]
    • Le Boucher (Maurice Jaubert) (Text: Jean Giono) [x]*
    • Le Rémouleur (Maurice Jaubert) (Text: Jean Giono) [x]*
    • Le Potier (Maurice Jaubert) (Text: Jean Giono) [x]*
    • Le Berger (Maurice Jaubert) (Text: Jean Giono) [x]*
    • Le Marmitier (Maurice Jaubert) (Text: Jean Giono) [x]*
    • Te meie (Lodewijk Mortelmans) (Text: Carel Vosmaer)
    • Op mijne lier (Lodewijk Mortelmans) (Text: Carel Vosmaer after Anacreon)
    • A total of 16 settings were added.
    • A total of 16 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 33 texts were modified.
    • A total of 30 settings were modified.
    2021-02-27
    • Translation: Voor verdwaalde voeten zingt het gras  DUT (after Hjalmar Robert Gullberg: För vilsna fötter sjunger gräset)
    • Tisch-Gesang: Lob des Weins (Karl Sigmund Freiherr von Seckendorff) (Text: Volkslieder ) [x]
    • Duo zweyer Mädchen (Karl Sigmund Freiherr von Seckendorff) (Text: Anonymous) [x]
    • Exilée au sein de Paris (Maurice Jaubert) (Text: Charles Albert Demoustier) [x]
    • De nos vergers, de nos prairies (Maurice Jaubert) (Text: Charles Albert Demoustier) [x]
    • Ah ! si mon sort vous intéresse (Maurice Jaubert) (Text: Charles Albert Demoustier) [x]
    • Sous ces pavots (Maurice Jaubert) (Text: Charles Albert Demoustier) [x]
    • Îles (Michel Decoust) (Text: Frédéric-Louis Sauser , as Blaise Cendrars) [x]
    • Plage (Michel Decoust) (Text: Frédéric-Louis Sauser , as Blaise Cendrars) [x]
    • Fernando de Noronha (Michel Decoust) (Text: Frédéric-Louis Sauser , as Blaise Cendrars) [x]
    • Visage raviné (Michel Decoust) (Text: Frédéric-Louis Sauser , as Blaise Cendrars) [x]
    • Bleus (Michel Decoust) (Text: Frédéric-Louis Sauser , as Blaise Cendrars) [x]
    • O vous, vous dont l'amour ne fut qu'une étincelle (Noël Lee) (Text: Louis Charles Alfred de Musset)
    • A quoi bon rêver (Lionel Noël Ferdinand Daunais) (Text: Alfred Desrochers) [x]*
    • Winter (Carl Müller-Hartung) (Text: Albert Lindner)
    • An die Sterne (Benedikt Randhartinger) (Text: E. von Kalchberg)
    • Am Scheideabende (Benedikt Randhartinger) (Text: Karl Gottfried von Leitner)
    • Dein Bild (August Schulz) (Text: Rudolf Gernss)
    • Translation: Silent love  ENG (after Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff: Verschwiegene Liebe (Über Wipfel und Saaten))
    • Translation: Listen to the very soft song  ENG (after Paul Verlaine: Écoutez la chanson bien douce)
    • La Coupe (Léonard Amelot) (Text: René-François Sully-Prudhomme)
    • Ma Colombine (Jules-Alfred Cressonnois) (Text: Théodore Faullin de Banville)
    • Aubade vénitienne (Léopold Dauphin) (Text: Léon Valade)
    • Jeune voix que Dieu fit éclore (Luigi Pantaleoni) (Text: Alphonse Marie Louis de Lamartine)
    • A total of 36 settings were added.
    • A total of 24 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 33 texts were modified.
    • A total of 47 settings were modified.
    2021-02-26
    • Translation: Flying fish  ENG (after José Juan Tablada: Peces voladores (Al golpe del oro solar))
    • Translation: The bees  ENG (after José Juan Tablada: Las abejas (Sin cesar gotea))
    • Translation: The bumblebee  ENG (after José Juan Tablada: El abejorro (El abejorro terco))
    • Translation: The moth  ENG (after José Juan Tablada: Devuelve a la desnuda rama)
    • Translation: Ihr möchtet über das Geheimnis des Todes wissen  GER (after Khalil Gibran: You would know the secret of death)
    • Translation: Vom Schmerz  GER (after Khalil Gibran: Your pain is the breaking of the shell)
    • Translation: Selbsterkenntnis  GER (after Khalil Gibran: Your hearts know in silence)
    • Translation: Redis-le moi encore  FRE (after Ramòn Maria de las Mercedes de Campoamor y Campoosorio: Vuélvemelo hoy a decir)
    • Translation: Tell me again  ENG (after Ramòn Maria de las Mercedes de Campoamor y Campoosorio: Vuélvemelo hoy a decir)
    • Translation: Je marche au clair de lune  FRE (after Ramòn Maria de las Mercedes de Campoamor y Campoosorio: Marcho á la luz de la luna)
    • Translation: Ne viens pas, fausse satisfaction  FRE (after Ramòn Maria de las Mercedes de Campoamor y Campoosorio: No vengas, falso contento)
    • Translation: I go by the light of the moon  ENG (after Ramòn Maria de las Mercedes de Campoamor y Campoosorio: Marcho á la luz de la luna)
    • Translation: Do not come, false happiness  ENG (after Ramòn Maria de las Mercedes de Campoamor y Campoosorio: No vengas, falso contento)
    • Marcho á la luz de la luna (Joaquín Turina) (Text: Ramòn Maria de las Mercedes de Campoamor y Campoosorio)
    • No vengas, falso contento (Joaquín Turina) (Text: Ramòn Maria de las Mercedes de Campoamor y Campoosorio)
    • Translation: Verrückt vor Liebe  GER (after Ramòn Maria de las Mercedes de Campoamor y Campoosorio: Las locas por amor (Te amaré, diosa Venus, si prefieres))
    • Translation: Ich fühl mich näher dir  GER (after Ramòn Maria de las Mercedes de Campoamor y Campoosorio: Más cerca de mí te siento)
    • Translation: Sage es noch einmal mir  GER (after Ramòn Maria de las Mercedes de Campoamor y Campoosorio: Vuélvemelo hoy a decir)
    • Vuélvemelo hoy a decir (Joaquín Turina) (Text: Ramòn Maria de las Mercedes de Campoamor y Campoosorio)
    • Translation: Da ich aus dieser Welt nun werde gehen  GER (after Ramòn Maria de las Mercedes de Campoamor y Campoosorio: Nunca olvida quien bien ama (Ya que este mundo abandono))
    • L'amour qui ne ravage pas (Carlos Estrada) (Text: Franz Toussaint after Hakim Omar Khayyám)
    • [No title] (Text: Hakim Omar Khayyám) [x]
    • Un jardin, une jeune fille onduleuse (Carlos Estrada) (Text: Franz Toussaint after Hakim Omar Khayyám)
    • [No title] (Text: Hakim Omar Khayyám) [x]
    • Au delà de la Terre, au delà de l'Infini (Carlos Estrada, Carlos Tuxen-Bang) (Text: Franz Toussaint after Hakim Omar Khayyám)
    • [No title] (Text: Hakim Omar Khayyám) [x]
    • Translation: Au printemps, je vais quelquefois m'asscoir  FRE (Text: Franz Toussaint after Hakim Omar Khayyám)
    • [No title] (Text: Hakim Omar Khayyám) [x]
    • Le vaste monde : un grain de poussière dans l'espace (Carlos Tuxen-Bang) (Text: Franz Toussaint after Hakim Omar Khayyám)
    • [No title] (Text: Hakim Omar Khayyám) [x]
    • Du vin ! Du vin, en torrent ! (Carlos Tuxen-Bang) (Text: Franz Toussaint after Hakim Omar Khayyám)
    • [No title] (Text: Hakim Omar Khayyám) [x]
    • Si tu veux avoir la magnifique solitude des étoiles et des fleurs (Carlos Tuxen-Bang) (Text: Franz Toussaint after Hakim Omar Khayyám)
    • [No title] (Text: Hakim Omar Khayyám) [x]
    • Je ne peux apercevoir le Ciel. J'ai trop de larmes dans les yeux ! (Carlos Tuxen-Bang) (Text: Franz Toussaint after Hakim Omar Khayyám)
    • [No title] (Text: Hakim Omar Khayyám) [x]
    • Silence, ma douleur ! (Carlos Tuxen-Bang) (Text: Franz Toussaint after Hakim Omar Khayyám)
    • [No title] (Text: Hakim Omar Khayyám) [x]
    • Vous dites que le vin est le seul baume ? (Carlos Tuxen-Bang) (Text: Franz Toussaint after Hakim Omar Khayyám)
    • [No title] (Text: Hakim Omar Khayyám) [x]
    • Nuit. Silence. Immobilité d'une branche et de ma pensée (Jean-Émile-Paul Cras, Carlos Tuxen-Bang) (Text: Franz Toussaint after Hakim Omar Khayyám)
    • [No title] (Text: Hakim Omar Khayyám) [x]
    • Regarde ! Écoute ! Une rose tremble dans la brise (Carlos Tuxen-Bang) (Text: Franz Toussaint after Hakim Omar Khayyám)
    • [No title] (Text: Hakim Omar Khayyám) [x]
    • Seigneur, Ô Seigneur, réponds-nous! Tu nous as donné des yeux, et tu as permis (Carlos Tuxen-Bang) (Text: Franz Toussaint after Hakim Omar Khayyám)
    • [No title] (Text: Hakim Omar Khayyám) [x]
    • Rien ne m'intéresse plus. Lève-toi, pour me verser du vin! (Carlos Tuxen-Bang) (Text: Franz Toussaint after Hakim Omar Khayyám)
    • [No title] (Text: Hakim Omar Khayyám) [x]
    • Bois du vin! Tu recevras de la vie éternelle (Carlos Tuxen-Bang) (Text: Franz Toussaint after Hakim Omar Khayyám)
    • [No title] (Text: Hakim Omar Khayyám) [x]
    • Qu'il est vil, ce cœur qui ne sait pas aimer (Carlos Estrada, Carlos Tuxen-Bang) (Text: Franz Toussaint after Hakim Omar Khayyám)
    • [No title] (Text: Hakim Omar Khayyám) [x]
    • Voici la saison ineffable, la saison de l'espérance (Carlos Tuxen-Bang) (Text: Franz Toussaint after Hakim Omar Khayyám)
    • Tout le monde sait que je n'ai jamais murmuré la moindre prière (Carlos Tuxen-Bang) (Text: Franz Toussaint after Hakim Omar Khayyám)
    • [No title] (Text: Hakim Omar Khayyám) [x]
    • Vous avez ri (Paul Delmet) (Text: Germain Lux) [x]
    • Sonnez, musettes (Paul Delmet) (Text: Léon Duringer , as Léon Durocher) [x]
    • Reine blonde (Paul Delmet) (Text: Léon Duringer , as Léon Durocher) [x]
    • Mon Moulin (Paul Delmet) [x]
    • Les Bleuets (Paul Delmet) (Text: Louis Bernard) [x]
    • Le vieux Banc (Paul Delmet) (Text: Charles Fallot) [x]
    • Le Reliquaire (Paul Delmet) (Text: Aymé Magnien) [x]
    • Le Printemps à pleins verres (Paul Delmet) (Text: Léon Duringer , as Léon Durocher) [x]
    • Le Pain de l'Amour (Paul Delmet) (Text: Léon Duringer , as Léon Durocher) [x]
    • Le Cœur du Poète (Paul Delmet) (Text: Charles Fallot) [x]
    • La Tristesse des Lèvres (Paul Delmet) (Text: Charles Bernard) [x]
    • La Fée aux Cheveux d'or (Paul Delmet) (Text: Charles-Maurice Couyba , as Maurice Boukay) [x]
    • La Cinquantaine (Paul Delmet) (Text: Georges Moinaux , as Georges Courteline) [x]
    • Folie d'amour (Paul Delmet) (Text: Pierre Kok) [x]
    • Colis de fleurs (Paul Delmet) (Text: Paul Marinier) [x]
    • Freudig treten wir zusammen (Franz Wilhelm Abt, W. Frahm, Friedrich Hegar, Wilhelm Klingenberg, Wilhelm Moritz Vogel) (Text: Theodor Körner)
    • La mariposa (Luis Sandi) (Text: José Juan Tablada)
    • Pourquoi tant de douceur, de tendresse, au début de notre amour ? (Carmen Brouard, Jean-Émile-Paul Cras, Carlos Estrada) (Text: Franz Toussaint after Hakim Omar Khayyám)
    • Der einsame See (Anton Grigoryevich Rubinstein) (Text: Max Kalbeck)
    • Translation: Considère avec indulgence les hommes qui s'enivrent  FRE (Text: Franz Toussaint after Hakim Omar Khayyám)
    • A total of 45 settings were added.
    • A total of 75 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 202 texts were modified.
    • A total of 57 settings were modified.
    2021-02-25
    • Night (Ned Rorem) (Text: Anonymous after Sappho)
    • Translation: Summer's sadness  ENG (after Stéphane Mallarmé: Tristesse d'été (Le soleil, sur le sable, ô lutteuse endormie))
    • Ô mon amour (François de La Rochefoucauld) (Text: Louis Aragon) [x]*
    • Bucoliques II (François de La Rochefoucauld) (Text: Marc Chesneau) [x]
    • Un feu distinct (François de La Rochefoucauld) (Text: Ambroise-Paul-Touissaint-Jules Valéry)
    • Au Bois dormant (François de La Rochefoucauld) (Text: Ambroise-Paul-Touissaint-Jules Valéry)
    • Chanson de mer (Lucien Wurmser) (Text: Paul Arosa) [x]
    • La Dame de l'Automne (Lucien Wurmser) (Text: Lucien Meunier) [x]
    • Iris (Lucien Wurmser) (Text: Lucien Meunier) [x]
    • Pensée en mer (Léonard Amelot) (Text: Émile Favin) [x]
    • Translation: Lover’s serenade  ENG (after Not Applicable: Wachst Du noch, Liebchen? Gruß und Kuß!)
    • Translation: Von der Macht der Dichter  GER (Text: Richard Flatter after Arthur William Edgar O'Shaughnessy)
    • Translation: Der Herr und Meister  GER (Text: Richard Flatter after William Ernest Henley)
    • Translation: Denk manchmal mein –  GER (Text: Richard Flatter after Christina Georgina Rossetti)
    • Translation: Augen der Liebe  GER (Text: Richard Flatter after Dante Gabriel Rossetti)
    • Translation: Schweigender Mittag  GER (Text: Richard Flatter after Dante Gabriel Rossetti)
    • Translation: Lied der Pippa  GER (Text: Richard Flatter after Robert Browning)
    • Translation: Zauberkraft  GER (Text: Richard Flatter after Robert Browning)
    • Translation: Nächtliche Fahrt  GER (Text: Richard Flatter after Robert Browning)
    • Translation: Letztes Sonett  GER (Text: Richard Flatter after John Keats)
    • Translation: Der Korb  GER (Text: Richard Flatter after John Keats)
    • Translation: Sonett an den Schlaf  GER (Text: Richard Flatter after John Keats)
    • Translation: Größe  GER (Text: Richard Flatter after Percy Bysshe Shelley)
    • Translation: Die altvertrauten Augen  GER (Text: Richard Flatter after Charles Lamb)
    • Translation: Leben und Liebe  GER (Text: Richard Flatter after John Wilmot, Earl of Rochester)
    • Translation: Die Seele  GER (Text: Richard Flatter after George Herbert)
    • Translation: Wahn und Schmerz  GER (Text: Richard Flatter after Anonymous/Unidentified Artist)
    • Translation: Die Seifenblase  GER (Text: Richard Flatter after William Drummond of Hawthornden)
    • Translation: Fluch der Lauheit  GER (Text: Richard Flatter after Thomas Carew)
    • Translation: Sonett an den Tod  GER (Text: Richard Flatter after John Donne)
    • Translation: Die Schatten  GER (Text: Richard Flatter after Ben Jonson)
    • Deux petites filles (Léonard Amelot, Léon Vercken) (Text: Armand Silvestre)
    • Les vaines danseuses (Jean-Marc Déhan) (Text: Ambroise-Paul-Touissaint-Jules Valéry)
    • Cuando hayamos muerto... (Luis Sandi) (Text: Anonymous)
    • Todo es un ajedrez (Luis Sandi) (Text: Anonymous after Hakim Omar Khayyám)
    • Gleich Stürmen auf welkender Heide (August Mayer) (Text: Anonymous)
    • Untreue (August Mayer) (Text: Karl Gottfried Theodor Winkler , as Theodor Hell)
    • Dans le jardin tout parfumé (Paul Delmet) (Text: Henri Réveille) [x]
    • Aurore (Cyril Plante) (Text: Ambroise-Paul-Touissaint-Jules Valéry)
    • A total of 23 settings were added.
    • A total of 39 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 57 texts were modified.
    • A total of 29 settings were modified.
    2021-02-24
    • Translation: L’amor és un roser  CAT (after Robert Reinick: Liebesgarten (Die Liebe ist ein Rosenstrauch))
    • Translation: Cançó per a XXX  CAT (after Robert Schumann: Leicht, wie gaukelnde Sylphiden)
    • Translation: Sota les flors vermelles  CAT (after Ludwig Bechstein: Unter den rothen Blumen)
    • Translation: Somni d’una mare  CAT (after Adelbert von Chamisso: Muttertraum (Die Mutter betet herzig und schaut))
    • Translation: Violetes de març  CAT (after Adelbert von Chamisso: Märzveilchen (Der Himmel wölbt sich rein und blau))
    • Translation: Sóc una pobra monja!  CAT (after Justinus (Andreas Christian) Kerner: Klosterfräulein (Ich armes Klosterfräulein!))
    • Translation: Petites gotes, sou llàgrimes  CAT (after Lily Bernhard: Kleine Tropfen, seid ihr Tränen)
    • Translation: Everything is a chess game  ENG (after Anonymous/Unidentified Artist: Todo es un ajedrez de días, de noches)
    • Translation: Tan sols un esguard somrient dels ulls radiants!  CAT (after Georg Wilhelm Zimmermann: Blick und Wort (Nur ein lächelnder Blick von deinem strahlendem Auge!))
    • Translation: El meu jardí  CAT (after August Heinrich Hoffmann von Fallersleben: Veilchen, Rosmarin, Mimosen)
    • Translation: El cel el xiuxiueja, l’infern el remuga  CAT (after Karl Friedrich Ludwig Kannegießer: Räthsel (Es flüstert's der Himmel, es murrt es die Hölle))
    • Translation: El meu cor anhela  CAT (after Johann Wolfgang von Goethe: Dir zu eröffnen)
    • Translation: Verd és el matoll de gessamí  CAT (after Friedrich Rückert: Grün ist der Jasminenstrauch)
    • Translation: Serenata de l’enamorat  CAT (after Not Applicable: Wachst Du noch, Liebchen? Gruß und Kuß!)
    • Translation: Moltes barques naveguen a la nit en silenci  CAT (after Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff: Verloren (Still bei Nacht fährt manches Schiff))
    • Translation: Les ones xiuxiuegen i mormoles  CAT (after (Auguste) Wilhelmine Lorenz: Es flüstern und rauschen die Wogen)
    • Translation: When we are dead...  ENG (after Anonymous/Unidentified Artist: Cuándo hayamos muerto no habrá ya rosas)
    • Translation: Edle Art  GER (Text: Richard Flatter after Ben Jonson)
    • Translation: Süße Saumsal  GER (Text: Richard Flatter after Ben Jonson)
    • Translation: Trostlied  GER (Text: Richard Flatter after Thomas Campion)
    • Translation: Verstimmtes Ständchen  GER (Text: Richard Flatter after Thomas Campion)
    • Translation: Bittgesuch  GER (Text: Richard Flatter after Thomas Campion)
    • Translation: Männerstolz  GER (Text: Richard Flatter after Thomas Campion)
    • Translation: Tagruf  GER (Text: Richard Flatter after Thomas Campion)
    • Translation: Gebet  GER (Text: Richard Flatter after Thomas Campion)
    • Translation: Bangnis  GER (Text: Richard Flatter after Thomas Campion)
    • Tik! Tak!... Herz, wie schlägst du träge! (August Schäffer) (Text: Emilie Seidel, née Löwecke)
    • Was stiehlst du mit verliebten Blicken (August Schäffer) (Text: Hermann Kletke)
    • Sterb' ich zuerst, Geliebte (August Schäffer) (Text: August Boltz after Charles Mackay)
    • If I die first (Text: Charles Mackay)
    • Translation: Seele, du Drehpunkt meiner Sündenerde  GER (Text: Richard Flatter after William Shakespeare)
    • Translation: Verbrauch von Geist in einem Wust von Schande  GER (Text: Richard Flatter after William Shakespeare)
    • Translation: Wenn du, die selbst Musik ist, musizierst  GER (Text: Richard Flatter after William Shakespeare)
    • Translation: Müde der Qual, schrei ich nach Todesrast  GER (Text: Richard Flatter after William Shakespeare)
    • Translation: So wie die Wogen an die Küste wandern  GER (Text: Richard Flatter after William Shakespeare)
    • Translation: Um wie viel mehr erscheint die Schönheit schön  GER (Text: Richard Flatter after William Shakespeare)
    • Translation: Wenn ich mir zu schweigendem Gericht  GER (Text: Richard Flatter after William Shakespeare)
    • Translation: So wie ein Schauspieler, der aufgeregt ist  GER (Text: Richard Flatter after William Shakespeare)
    • Translation: Musik  GER (Text: Richard Flatter after Anonymous/Unidentified Artist)
    • Translation: Das Fräulein  GER (Text: Richard Flatter after Anonymous/Unidentified Artist)
    • Translation: Abschied  GER (Text: Richard Flatter after Michael Drayton)
    • Translation: Lieb' ist ein Siechtum  GER (Text: Richard Flatter after Samuel Daniel)
    • Translation: Sonett an den Schlaf  GER (Text: Richard Flatter after Samuel Daniel)
    • Translation: Rosalinde  GER (Text: Richard Flatter after Thomas Lodge)
    • Jungfru Lif, så skär och fin (Tor Aulin) (Text: Tor Hedberg)
    • Giorgiones Serenad (Tor Aulin) (Text: Tor Hedberg) [x]
    • Translation: Der Handel  GER (Text: Richard Flatter after Philip Sidney, Sir)
    • ¡Ah llenad las copas! (Luis Sandi) (Text: Anonymous after Hakim Omar Khayyám)
    • Vine al mundo (Luis Sandi) (Text: Anonymous after Hakim Omar Khayyám)
    • A total of 15 settings were added.
    • A total of 49 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 54 texts were modified.
    • A total of 21 settings were modified.
    2021-02-23
    • Justification for Loving (Imogen Clare Holst) (Text: Henry Carey)
    • Translation: Ah, fill the cups!  ENG (after Anonymous/Unidentified Artist: ¡Ah, llenad las copas!)
    • The Fool’s Song (Imogen Clare Holst) (Text: Walter De la Mare , as Walter de la Mare)
    • Translation: Ah, let us enjoy...!  ENG (after Anonymous/Unidentified Artist: ¡Ah, gocemos, ávidamente, de todo lo que pueda brindar la vida)
    • Polly’s birthday (Imogen Clare Holst) (Text: Henry Carey)
    • Little think'st thou, poor flower (Imogen Clare Holst) (Text: John Donne)
    • As saunt'ring I rang'd in the park all alone (Imogen Clare Holst) (Text: Henry Carey)
    • Translation: I came into the world  ENG (after Anonymous/Unidentified Artist: Vine al mundo, como el agua que corre ciegamente, sin saber porqué ni de donde)
    • Homage to William Morris (Imogen Clare Holst) (Text: William Morris) [x]
    • Translation: Der Abschluß  GER (Text: Richard Flatter after Walter Raleigh, Sir)
    • Translation: Mein Königreich  GER (Text: Richard Flatter after Anonymous/Unidentified Artist)
    • Translation: Ein Epitaph  GER (Text: Richard Flatter after Stephen Hawes)
    • Translation: Der Gekreuzigte spricht  GER (Text: Richard Flatter after Anonymous/Unidentified Artist)
    • Farewell to Rod (Imogen Clare Holst) (Text: Imogen Clare Holst) [x]*
    • Advice to a Friend in Love (Imogen Clare Holst) (Text: Henry Carey)
    • Translation: Es schläft ein Mondenschimmer dir im Herzen drin  GER (after Henri Cazalis: Chanson triste (Dans ton cœur dort un clair de lune))
    • Translation: Pfingsthymnus  GER (after Bible or other Sacred Texts: ¡Oh, bienvenido seas)
    • Pentecostés (Anonymous/Unidentified Artist) (Text: Bible or other Sacred Texts)
    • Mais pourquoi tant de rigueur (Jules Massenet) (Text: Paul Mariéton)
    • ¡Ah, gocemos...! (Luis Sandi) (Text: Anonymous after Hakim Omar Khayyám)
    • The willow (Edward Toner Cone, Imogen Clare Holst, Joye Zelda Schmidt) (Text: Walter De la Mare)
    • Horizon to horizon, lies outspread (Jean Coulthard) (Text: Walter De la Mare)
    • The fiddlers (Arthur Shepherd) (Text: Walter De la Mare)
    • The familiar (Edgar Martin Deale) (Text: Walter De la Mare)
    • Translation: Mein Herz gilt mir ein Königreich!  GER (Text: Adolf von Marées after Anonymous/Unidentified Artist)
    • A total of 17 settings were added.
    • A total of 25 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 297 texts were modified.
    • A total of 20 settings were modified.
    2021-02-22
    • Soleil d'hiver (Klaus Miehling) (Text: Stéphane Mallarmé)
    • Lucette (Victorine Farrenc) (Text: Gustave Wattier) [x]
    • L'Hirondelle du prisonnier (Victorine Farrenc) (Text: Gustave Wattier) [x]
    • La jeune malade (Victorine Farrenc) (Text: Gustave Wattier) [x]
    • La Pâquerette (Victorine Farrenc) (Text: Gustave Wattier) [x]
    • Je me sens pauvre aujourd'hui (Guy Sacre) (Text: Louis Henri Jean Farigoule , as Jules Romains) [x]
    • Voici qu'un jour tranquille (Guy Sacre) (Text: Louis Henri Jean Farigoule , as Jules Romains) [x]
    • Idéal (Jules Massenet) (Text: Thérèse Maquet) [x]
    • Fleurs sacrées (Jules Massenet) (Text: Daniel Bertrand de La Flotte) [x]
    • Dernier sommeil (Jules Massenet) (Text: A. Chagneau) [x]
    • Cott, cott, cott -- qu'y a-t-il de neuf ? (Bohuslav Martinů) (Text: Jean-François-Victor Aicard)
    • Le roi est las, sa fatigue est si grande ! (Louis Maingueneau) (Text: Paul Fort)
    • Waldvögleins Abschied (Otto Dorn) (Text: Moritz Heydrich)
    • Questione di Coridone contra Filli (Johann Hermann Schein)
    • Ach weh, bin ich Amor (Johann Hermann Schein) (Text: Anonymous)
    • Ach Filli, Schäf'rin zart (Johann Hermann Schein)
    • Ach Äsculapi, wohl erfahr'n (Johann Hermann Schein)
    • Translation: Am I allowed to make love to my lass?  ENG (after Peter Rosegger: I bin jüngst vawichn)
    • Wie der liebliche, lustige Frühling sprang (Franz Wilhelm Abt, Valentin Eduard Becker) (Text: Hermann Franke , as Albert Mittau)
    • France, mon amant est là-bas. — Voici les (Georges Antoine) (Text: Paul Fort)
    • Wenn ich a Vögerl wär' (Carl Keller) (Text: J. Körnlein)
    • Därf i's Diandl liabn? (Carl Ferdinand Konradin, Jakob Eduard Schmölzer) (Text: Peter Rosegger)
    • Nanny, meine Rose (Ignaz Brüll) (Text: Anonymous after Robert Burns)
    • A total of 40 settings were added.
    • A total of 23 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 37 texts were modified.
    • A total of 52 settings were modified.
    2021-02-21
    • Translation: And when the rose blooms at its most beautiful  ENG (after Franz Alfred Muth: Und wenn am schönsten die Rose blüht (Und wenn am schönsten die Rose blüht))
    • Translation: I must leave you, dear child  ENG (after Franz Alfred Muth: Scheiden (Muß dich verlassen, liebes Kind))
    • Translation: Your gaze is a blue mystery  ENG (after Emanuel von Geibel: Ein blau Geheimniß ist dein Blick)
    • Rückkehr ins Vaterland (Gustav Baldamus) (Text: Rudolf Brändli)
    • Lenardo und Blandine (Gottlob Bachmann) (Text: Gottfried August Bürger)
    • Brennende Liebe (Peter Cornelius)
    • Liedchen (Edmund Kretschmer) (Text: Edmund Kretschmer)
    • Unter dem Sternenwind (Clara Faisst) (Text: Anna Ruh)
    • Abendstimmung (Clara Faisst) (Text: Anna Ruh) [x]
    • Komm, o schönster Tag (Johann Christian Heinrich Rinck)
    • Le Berceau (Jean-Marie Hamonic) (Text: Albert Victor Samain) [x]
    • Épitaphe à l'oiseau (Jean-Marie Hamonic) (Text: Clément Chifflier) [x]
    • Empor zu Gott mein Lobgesang! (Johann Christian Heinrich Rinck) (Text: Christian Wilhelm Spieker)
    • Urquell aller Seligkeiten (Johann Christian Heinrich Rinck) (Text: Christian Wilhelm Spieker)
    • Der Glaube (Johann Christian Heinrich Rinck) (Text: Christian Wilhelm Spieker)
    • O du, des ew'gen Vaters Sohn (Johann Christian Heinrich Rinck) (Text: Christian Wilhelm Spieker)
    • Gott gab uns mache süße Freude (Johann Christian Heinrich Rinck) (Text: Christian Wilhelm Spieker)
    • Ew'ge Liebe (Johann Christian Heinrich Rinck) (Text: Christian Wilhelm Spieker)
    • Das Leben der Menschen ist flüchtiger Traum (Johann Christian Heinrich Rinck) (Text: Christian Wilhelm Spieker)
    • Du bist's, der uns zum Guten treibt (Johann Christian Heinrich Rinck) (Text: Christian Wilhelm Spieker)
    • Es wohnet schon hienieden (Johann Christian Heinrich Rinck) (Text: Christian Wilhelm Spieker)
    • Zum Glück von zweien Welten (Johann Christian Heinrich Rinck) (Text: Christian Wilhelm Spieker)
    • Immer bleibst du, Herr, dir gleich (Johann Christian Heinrich Rinck) (Text: Christian Wilhelm Spieker)
    • Der Abend (Johann Christian Heinrich Rinck) (Text: Christian Wilhelm Spieker)
    • Gott sei uns gnädig und segne uns (Johann Christian Heinrich Rinck)
    • A tes yeux (Charlotte Devéria, née Thomas) [x]
    • Chanson (Charlotte Devéria, née Thomas) [x]
    • Je l'aimais tant (Léon Vercken) (Text: Jules Guillaume) [x]
    • Le premier jour du mois de mai (Léon Vercken) (Text: Jacques de Ranchin)
    • Douce Amitié vaut mieux qu'amour léger (Léon Vercken) (Text: Charles Hubert Millevoye) [x]
    • Marguerite (Léon Vercken) [x]
    • Chanson du renouveau (Léon Vercken) (Text: Ferdinand Fabre) [x]
    • L'alouette (Charles Wugk Sabatier ) (Text: Octave Crémazie) [x]
    • Le drapeau de Carillon (Charles Wugk Sabatier ) (Text: Octave Crémazie) [x]
    • Le regard des humains dans l'Infini s'abîme (Achille Fortier) (Text: Charles Gill) [x]
    • Impromptu (Achille Fortier) (Text: Charles Gill) [x]
    • Marguerites (Achille Fortier) (Text: Gonzalve Desaulniers) [x]
    • Mon secret (Achille Fortier) (Text: Gonzalve Desaulniers) [x]
    • Mon bouquet (Achille Fortier) (Text: Louis Fréchette) [x]
    • Qui saurait ? (Achille Fortier) (Text: Armand Silvestre) [x]
    • Espoir (Charles Lefebvre) (Text: Édouard Guinand) [x]
    • Méditation (Charles Lefebvre) (Text: Paul Collin) [x]
    • Les Anges Gardiens (Charles Lefebvre) (Text: Paul Collin) [x]
    • Segui, o Cara (Charles Lefebvre) [x]
    • Eloa (Charles Lefebvre) (Text: Paul Collin) [x]
    • Pompéi (Charles Lefebvre) (Text: Louis-Marie-Eugène Pouillet , as E. Péveril) [x]
    • O mont de Sinaï, conserve la mémoire (Charles Lefebvre) (Text: Jean Racine)
    • Charmeuse de Serpents (Charles Lefebvre) (Text: Henri Cazalis , as Jean Lahor) [x]
    • Ô terre, ô mer, ô nuit, que vous avez de charmes ! (Charles Lefebvre) (Text: Alphonse Marie Louis de Lamartine)
    • Vision (Charles Lefebvre) (Text: Pierre-Joseph Pain) [x]
    • Délivrance (Charles Lefebvre) (Text: Charles Lomon) [x]
    • Le printemps rit et l'air est doux (Charles Lefebvre) (Text: Henri Cazalis , as Jean Lahor) [x]
    • Berceuse (Charles Lefebvre) (Text: Georges Lafenestre) [x]
    • Brise aimée (François Luc Joseph Thomé, as Francis Thomé) (Text: Frédéric Bataille) [x]
    • L'amour charmait ma vie (François Luc Joseph Thomé, as Francis Thomé) (Text: Jean-François de La Harpe)
    • Nuit ! (François Luc Joseph Thomé, as Francis Thomé) (Text: Édouard Guinand) [x]
    • Madrigal (François Luc Joseph Thomé, as Francis Thomé) (Text: Édouard Guinand) [x]
    • Sérénade (François Luc Joseph Thomé, as Francis Thomé) (Text: Henri Lyon) [x]
    • Vom Schoose der Natur ließ Gott (Johann Friedrich Hugo, Freiherr von Dalberg, Johann Friedrich Samuel Döring, Friedrich Franz Hurka) (Text: Friedrich David Gräter after Frederik Høegh-Guldberg)
    • Germania auf der Wacht am Belt (Franz Wilhelm Abt) (Text: Friedrich Konrad Müller von der Werra)
    • Alte Noris (Franz Wilhelm Abt) (Text: Friedrich Konrad Müller von der Werra)
    • An das deutsche Lied (Franz Wilhelm Abt) (Text: Marie Ihering)
    • Les hussards (François Luc Joseph Thomé, as Francis Thomé) (Text: Claudius Marcel Popelin)
    • Adieu ! (Charlotte Devéria, née Thomas, Mathilde, Baroness Willy de Rothschild) (Text: Louis de G.)
    • Oublier ! (Charles Lefebvre, Max d'Ollone) (Text: Paul Collin after Aleksei Nikolayevich Apukhtin)
    • L'aube (René de Boisdeffre) (Text: Paul Collin after Ivan Zakharovich Surikov)
    • Larmes humaines (René de Boisdeffre) (Text: Paul Collin after Fyodor Ivanovich Tyutchev)
    • Muß dich verlassen, liebes Kind (Carl Isenmann) (Text: Franz Alfred Muth)
    • Ich hatt' wohl einen braunen Schatz (Gustav Baldamus, Eduard Behm, Franz Deuringer, Alexander von Fielitz, Albert Fuchs, Friedrich Gernsheim, Josef Giehrl, Arno Kleffel, Arnold Krug, Anna von Kühlmann-Redwitz, Josef Schnegg, Nicolai von Wilm) (Text: Karl Stieler)
    • Der Fischer (Carl Gottlieb Erfurt) (Text: Louise Antoinette Eleonore Konstanze Agnes Franzky , as Agnes Franz)
    • A total of 98 settings were added.
    • A total of 70 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 91 texts were modified.
    • A total of 107 settings were modified.
    2021-02-20
    • A Gift (Jennifer Higdon) (Text: Amy Lowell)
    • Herbstchor an Pan (Joseph Marx) (Text: Rudolf Hans Bartsch)
    • The Giver of Stars (Jennifer Higdon) (Text: Amy Lowell)
    • Apology (Jennifer Higdon) (Text: Amy Lowell)
    • Ein Neujahrshymnus (Joseph Marx) (Text: Joseph Marx)
    • Morgengesang (Joseph Marx) (Text: Ernst Décsey)
    • A Fixed Idea (Jennifer Higdon) (Text: Amy Lowell)
    • Translation: A little song, how does it happen  ENG (after Marie von Ebner-Eschenbach: Ein kleines Lied (Ein kleines Lied, wie geht's nur an))
    • Absence (Jennifer Higdon) (Text: Amy Lowell)
    • Translation: Gelijk een bloeme  DUT (Text: Cornelis Petrus Tiele after Heinrich Heine)
    • Good people all, with one accord (Kate Rusby) (Text: Oliver Goldsmith)
    • Feu, feu Monsieur Mathieu Était un singulier homme ! (Anatole Lionnet) (Text: Marc-Antoine Madeleine Désaugiers) [x]
    • Les Trois Bûcherons (Anatole Lionnet) (Text: Anatole Lionnet) [x]
    • Prière à une ou deux voix (Anatole Lionnet) (Text: Anatole Lionnet) [x]
    • Si tu m'aimais ! (Marie Félicie Clémence de Reiset, Vicomtesse de Grandval) (Text: Charles Reynaud) [x]
    • Les Clochettes (Marie Félicie Clémence de Reiset, Vicomtesse de Grandval) (Text: Marie Félicie Clémence de Reiset, Vicomtesse de Grandval , as Baronne de Reiset) [x]
    • De l'eau qui tombe goutte à goutte, Chrysa, je n'entends plus le bruit (Marie Félicie Clémence de Reiset, Vicomtesse de Grandval) (Text: Charles Dovalle) [x]
    • Les Mages haïssent nos pensées en pétarade (Maurice Le Roux) (Text: Henri Michaux) [x]*
    • En ouvrant un œuf à la coque, j'y trouve une mouche (Maurice Le Roux) (Text: Henri Michaux) [x]*
    • Des portes battent sous l'eau (Maurice Le Roux) (Text: Henri Michaux) [x]*
    • Le bain serait une chose si ineffablement (Maurice Le Roux) (Text: Henri Michaux) [x]*
    • Punition des voleurs (Maurice Le Roux) (Text: Henri Michaux) [x]*
    • Du fragst, warum (Benedikt Randhartinger) (Text: Cajetan Cerri)
    • Du ahnst es nicht (Benedikt Randhartinger) (Text: Josef Weyl)
    • Deutsches Lied (Benedikt Randhartinger) (Text: Ludwig Gottfried Neumann)
    • Die Sterne (Benedikt Randhartinger) (Text: T. W. )
    • Dithyrambe (Benedikt Randhartinger) (Text: J. Peregrin)
    • Deingedenken (Benedikt Randhartinger) (Text: Emil Rittershaus)
    • Dein Grab ist mir die weite Welt (Benedikt Randhartinger)
    • Dein Grab ist mir die weite Welt (Benedikt Randhartinger) (Text: Friedrich Heinrich Oser)
    • Dein Auge (Benedikt Randhartinger) (Text: J. Wowy)
    • Ronde (Jules-Alfred Cressonnois) (Text: Armand Barthet) [x]
    • Le Centenaire (Jules-Alfred Cressonnois) (Text: Théodore Faullin de Banville) [x]
    • Le Moissonneur (Jules-Alfred Cressonnois) (Text: Adolphe de Pontécoulant) [x]
    • La Tristesse de Laure (Jules-Alfred Cressonnois) (Text: Théodore Faullin de Banville) [x]
    • Regrets (Jules-Alfred Cressonnois) (Text: Eugène Quiertant) [x]
    • Chanson de Fanfan (Jules-Alfred Cressonnois) (Text: Armand Barthet) [x]
    • Riche et pauvre (Jules-Alfred Cressonnois) (Text: Eugène Quiertant) [x]
    • Souvenirs (Jules-Alfred Cressonnois) (Text: Armand Barthet) [x]
    • Vénus a moins d'attraits (Jules-Alfred Cressonnois) (Text: Alexis Piron)
    • La vieille chanson (Jules-Alfred Cressonnois) (Text: Théodore Faullin de Banville)
    • Ronde sentimentale (Jules-Alfred Cressonnois) (Text: Théodore Faullin de Banville)
    • La Vesprée (Jules-Alfred Cressonnois) (Text: Théodore Faullin de Banville) [x]
    • Ce petit air badin (Émile Pessard) (Text: Alexis Piron)
    • Mélodieux automne (Paul Ladmirault) (Text: Marie Dauguet)
    • Par les genêts rabougris (Paul Ladmirault) (Text: Marie Dauguet)
    • Mori (Willem Van der Bilt) (Text: Paul Duval , as Jean Lorrain)
    • Im Garten, am Fenster, -- die Mailüfte weh'n (Friedrich Hinrichs) (Text: Adolf Wilhelm Ernst von Winterfeld)
    • Laulich zieht der Abendhauch (Heinrich Triest) (Text: Adolf Wilhelm Ernst von Winterfeld)
    • Wiedersehen (Karl Müller-Berghaus) (Text: Moritz Blankarts)
    • Die alten Lieder (William Humphreys Dayas, Joseph Gänsbacher, Karl Müller-Berghaus) (Text: Moritz Blankarts)
    • Ein Liebeslied (Gary Bachlund, Wilhelm Rettich) (Text: Else Lasker-Schüler)
    • Er ist erstanden! Jesus Christ (Carl Loewe) (Text: Balthasar Münter)
    • Weh uns! auf sie im Paradies (Carl Adalbert Eberwein) (Text: Johann Baptist Rupprecht after Oliver Goldsmith)
    • A total of 64 settings were added.
    • A total of 54 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 65 texts were modified.
    • A total of 75 settings were modified.
    2021-02-19
    • Ah, poor Louise! the livelong day (Text: Walter Scott, Sir)
    • Ballade dans la comédie Murillo (Giacomo Meyerbeer) (Text: Marie-Joseph-Adolphe-Alexandre Langlois , as Aylic Langlé)
    • Soave l’istante (Giacomo Meyerbeer)
    • La pauvre Louise (The Lay of Poor Louise) (Giacomo Meyerbeer) (Text: Anonymous after Walter Scott, Sir)
    • Oui, femmes, quoi qu’on puisse dire (Jules-Alfred Cressonnois) (Text: Louis Charles Alfred de Musset)
    • Ballade au lecteur, pour finir (Text: Théodore Faullin de Banville)
    • Ballade à la Sainte Vierge (Text: Théodore Faullin de Banville)
    • Ballade de la joyeuse chanson du cor (Text: Théodore Faullin de Banville)
    • Ballade pour les chanteurs (Text: Théodore Faullin de Banville)
    • Ballade, à sa Mère, Madame Élisabeth Zélie de Banville (Text: Théodore Faullin de Banville)
    • Ballade de la sainte Buverie (Jules-Alfred Cressonnois) (Text: Théodore Faullin de Banville)
    • Ballade de Victor Hugo père de tous les rimeurs (Text: Théodore Faullin de Banville)
    • Ballade du Rossignol (Text: Théodore Faullin de Banville)
    • Ballade de l'Amour bon ouvrier (Text: Théodore Faullin de Banville)
    • Ballade sur lui-même (Text: Théodore Faullin de Banville)
    • Ballade de la belle Viroise (Text: Théodore Faullin de Banville)
    • Ballade à sa femme, Lorraine (Text: Théodore Faullin de Banville)
    • Ballade à Georges Rochegrosse (Text: Théodore Faullin de Banville)
    • Double Ballade des sottises de Paris (Text: Théodore Faullin de Banville)
    • Double Ballade pour les bonnes Gens (Text: Théodore Faullin de Banville)
    • Ballade pour une Guerrière de marbre (Text: Théodore Faullin de Banville)
    • Ballade en quittant le Havre-de-Grâce (Text: Théodore Faullin de Banville)
    • Ballade pour annoncer le printemps (Jules-Alfred Cressonnois) (Text: Théodore Faullin de Banville)
    • Ballade sur les hôtes mystérieux de la Forêt (Text: Théodore Faullin de Banville)
    • Ballade pour trois sœurs qui sont ses amies (Text: Théodore Faullin de Banville)
    • Cypris comme toi, fleur d'amour (Jules-Alfred Cressonnois) (Text: Théodore Faullin de Banville)
    • Ballade pour la servante du cabaret (Text: Théodore Faullin de Banville)
    • Ballade de Banville aux Enfants perdus (Text: Théodore Faullin de Banville)
    • Ballade en faveur de la Poésie dédaignée (Text: Théodore Faullin de Banville)
    • Ballade pour célébrer les pucelles (Text: Théodore Faullin de Banville)
    • Ballade pour sa commère (Jules-Alfred Cressonnois) (Text: Théodore Faullin de Banville)
    • Ballade sur la gentille façon de Rose (Text: Théodore Faullin de Banville)
    • Ballade à la gloire du Lys (Text: Théodore Faullin de Banville)
    • Ballade de sa fidélité à la Poésie (Text: Théodore Faullin de Banville)
    • Ballade pour une amoureuse (Jules-Alfred Cressonnois) (Text: Théodore Faullin de Banville)
    • Ballade en l'honneur de sa Mie (Text: Théodore Faullin de Banville)
    • Ballade de la bonne Doctrine (Text: Théodore Faullin de Banville)
    • Ballade des belles Châlonnaises (Jules-Alfred Cressonnois) (Text: Théodore Faullin de Banville)
    • Ballade de ses regrets pour l'an mil huit cent trente (Text: Théodore Faullin de Banville)
    • Ballade à la louange des roses (Jules-Alfred Cressonnois) (Text: Théodore Faullin de Banville)
    • Paroles d'îles (Benoît Menut) (Text: Aimé Fernand David Césaire) [x]*
    • Translation: 我孤独流浪,漂泊四方/ 土拨鼠仍在我身旁  CHI (after Johann Wolfgang von Goethe: Ich komme schon durch manche Land)
    • Ihr Stübchen (Willy Hess)
    • Leere Stube (Text: Carl Friedrich Wiegand)
    • O mein Herz, wie bitterlich (Willy Hess) (Text: Carl Friedrich Wiegand)
    • Weil ich jeden Abend einsam bin (Willy Hess, Lili Reiff-Sertorius) (Text: Carl Friedrich Wiegand)
    • Chumm sing mer es Liedli! (Willy Hess) (Text: Dora Haller)
    • Summermaie (Willy Hess) (Text: Dora Haller)
    • Mai (Willy Hess) (Text: Dora Haller)
    • Wenn d’Sunne schynt (Willy Hess) (Text: Dora Haller)
    • I Wald! (Willy Hess) (Text: Dora Haller) *
    • A quoi rêvez-vous donc, ma mie ? (Helen Buchholtz) (Text: Madeleine Grain ) [x]
    • Le buis béni (Louis Antoine Clapisson) (Text: Adrien Decourcelle) [x]
    • Chanson de Novembre (Louis Plasse) (Text: Jean Veyrassac) [x]
    • Conte fleuri (Stéphane Bost) (Text: Clady Roy, Madame) [x]
    • La femme (Louis Plasse) (Text: Jeanne Sisley , as Jean Bach-Sisley ) [x]
    • Translation: Schönheit  GER (Text: Adolf von Marées after Thomas Carew)
    • Translation: Warum so blaß?  GER (Text: Adolf von Marées after John Suckling, Sir)
    • Translation: Der Cavalier im Gefängnis  GER (Text: Adolf von Marées after Richard Lovelace)
    • Translation: Abschied des Cavaliers  GER (Text: Adolf von Marées after Richard Lovelace)
    • Translation: Der Nymphe Entgegnung  GER (Text: Adolf von Marées after Walter Raleigh, Sir)
    • When last I strayed (Robert Lucas Pearsall) (Text: Robert Lucas Pearsall)
    • Nymphs are sporting (Robert Lucas Pearsall) (Text: Thomas Oliphant)
    • Schippers Brut (Text: Klaus Groth)
    • Im Rosenthal ist's wunderschön (Paul Hoppe, Paul Trauttenfels) (Text: Friedrich Konrad Müller von der Werra)
    • Dem Jubilar (Eduard August Grell) (Text: Johann Wilhelm Jakob Bornemann)
    • Translation: Der Schäfer an sein Lieb  GER (Text: Adolf von Marées after Christopher Marlowe)
    • Who is at my window? (John Jeffreys) (Text: Anonymous)
    • A Venezia (Giacomo Meyerbeer) (Text: Pietro Beltramo)
    • Te voglio bene assaje (Anonymous/Unidentified Artist, Gaetano Donizetti) (Text: Raffaele Sacco)
    • Εἰπέ τις, Ἡράκλειτε, τεὸν μόρον ἐς δέ με δάκρυ (Text: Callimachus)
    • Schiffers Braut (Gustav Emil Fischer) (Text: Maximilian Joseph Berchem after Klaus Groth)
    • A total of 41 settings were added.
    • A total of 72 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 80 texts were modified.
    • A total of 48 settings were modified.
    2021-02-18
    • Das Kind (Franz Mittler) (Text: Karl Kraus)
    • Ach, ich fühl es (Franz Mittler) (Text: Wilhelm Busch)
    • Die Mühle (Franz Mittler) (Text: Rainer Maria Rilke)
    • Alle Vöglein sind schon da (Franz Mittler) (Text: Karl Kraus)
    • Mon cœur était fait pour aimer (Raoul Bardac) (Text: André Lebey)
    • La lune glisse sous les bois (Raoul Bardac) (Text: André Lebey)
    • Comme elle est lente l'heure qui sonne (Raoul Bardac) (Text: André Lebey)
    • C'est le silence et c'est la lune (Raoul Bardac) (Text: André Lebey)
    • La faux vole dans la plaine (Raoul Bardac) (Text: André Lebey)
    • A travers la brume du soir (Raoul Bardac) (Text: André Lebey)
    • C'est la douleur des chansons mortes (Raoul Bardac) (Text: André Lebey)
    • Ton image encor (Raoul Bardac) (Text: André Lebey)
    • La neige recouvre la plaine (Raoul Bardac) (Text: André Lebey)
    • La rivière luit dans les prés (Raoul Bardac) (Text: André Lebey)
    • Vergelt's Gott! (Franz Mittler) (Text: Karl Kraus)
    • Sérénade (Louis Aubert) (Text: Elena Vacarescu)
    • A total of 19 settings were added.
    • A total of 16 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 19 texts were modified.
    • A total of 21 settings were modified.
    2021-02-17
    • Translation: Dos robusts nois joves marxaren  CAT (after Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff: Die zwei Gesellen (Es zogen zwei rüst'ge Gesellen))
    • Ob fern in der Fremde (Max Spicker) (Text: Anonymous after John Howard Payne) [x]
    • Translation: Deixa’m llegir al teu interior  CAT (after August von Platen-Hallermünde: Laß tief in dir mich lesen)
    • Translation: Retrat de família  CAT (after Anton Alexander, Graf von Auersperg: Familiengemälde (Großvater und Großmutter))
    • Translation: Proximitat de l’esperit  CAT (after Eligius Franz Joseph, Freiherr von Münch-Bellinghausen: Was weht um meine Schläfe)
    • Translation: Cantat!  CAT (after Friedrich Wilhelm Traugott Schöpff: Gesungen! (Hört ihr im Laube des Regens starke Schläge?))
    • Translation: Tritllegen els lliris de neu  CAT (after Robert Reinick: Frühlingsglocken (Schneeglöckchen tut läuten))
    • Translation: Salutacions de primavera  CAT (after Nikolaus Lenau: Frühlingsgrüße (Nach langem Frost, wie weht die Luft so lind!))
    • Sången (Amanda Maier) (Text: Carl David af Wirsén)
    • L’essaim des étoiles vole autour (Louise Koster) (Text: Paul Palgen)
    • Translation: El meu petit tresor d’alt llinatge  CAT (after Friedrich Rückert: Mein hochgebornes Schätzelein)
    • Translation: El fullatge cau dels arbres  CAT (after Siegfried August Mahlmann: Das Laub fällt von den Bäumen)
    • Translation: Cel i terra  CAT (after Friedrich Wilhelm Traugott Schöpff: Wie der Bäume kühne Wipfel)
    • Translation: Un alegre caçador està caçant  CAT (after Volkslieder (Folksongs): Es jagt ein Jäger wohlgemut)
    • Translation: Passejo tan solitari per el bosc!  CAT (after (Karl) Wolfgang Müller von Königswinter: Ich zieh' so allein in den Wald hinein!)
    • Translation: Al poble, a la cambra de filadores  CAT (after Paul Heyse: Spinnliedchen (Auf dem Dorf in den Spinnstuben))
    • Translation: Ell i ella  CAT (after Justinus (Andreas Christian) Kerner: Er und sie (Seh' ich in das stille Tal))
    • Translation: Un pensament  CAT (after B. Eduard Schulz: Sie schlingt um meinen Nacken)
    • Translation: Si jo fos una grana de raïm  CAT (after Friedrich Rückert: Hätte zu einem Traubenkerne)
    • Translation: Per què hauria de passejar  CAT (after Carl Christern: Warum soll ich denn wandern)
    • Translation: Pena del cor  CAT (after Titus Ulrich: Die Weiden lassen matt die Zweige hangen)
    • Rodopis (Luis Sandi) (Text: Anonymous)
    • ¡Qué mezquino el corazón...! (Luis Sandi) (Text: Anonymous)
    • Aquí, con un pedazo de pan (Luis Sandi) (Text: Anonymous)
    • A total of 4 settings were added.
    • A total of 24 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 25 texts were modified.
    • A total of 9 settings were modified.
    2021-02-16
    • Translation: Rhodopis  ENG (after Anonymous/Unidentified Artist: Rodopis, ocultemos a los curiosos nuestros besos)
    • Translation: Beloved  ENG (after Anonymous/Unidentified Artist: Bien amada, ese velo deja traslucir la hermosura de tu cuerpo)
    • Vid Havet (Tor Aulin) (Text: Tor Hedberg)
    • Translation: How mean the heart  ENG (after Anonymous/Unidentified Artist: ¡Qué mezquino el corazón que no sabe amor!)
    • Translation: Te voglio bene assaie  GER (Text: Paul Heyse after Raffaele Sacco)
    • Translation: Here with a piece of bread  ENG (after Anonymous/Unidentified Artist: Aquí, con un pedazo de pan bajo el follaje)
    • Home, Sweet Home (Henry Rowley Bishop) (Text: John Howard Payne)
    • Translation: They who have never loved  ENG (after Anonymous/Unidentified Artist: Quien no ha amado nunca, amará mañana)
    • Translation: Confession  ENG (after (Borromäus Sebastian Georg) Karl Reginald Herloß: Sagt! Was brennt ihr meine Lippen)
    • Bien amada (Luis Sandi) (Text: Anonymous)
    • Quien no ha amado nunca (Luis Sandi) (Text: Anonymous)
    • A total of 4 settings were added.
    • A total of 11 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 14 texts were modified.
    • A total of 3 settings were modified.
    2021-02-15
    • Trost beim Abschied (Heinrich August Marschner) (Text: Marianne Marschner)
    • Translation: Oh in these blue days  ENG (after Emanuel von Geibel: Ach, in diesen blauen Tagen)
    • Translation: Pirate Love  ENG (after Marianne Marschner: Hörst du Kastagnetten klingen)
    • Geständniß (Heinrich August Marschner) (Text: Karl Reginald Herloß)
    • Translation: I do not rest at night  ENG (after (Karl) Wolfgang Müller von Königswinter: Ich ruh nicht in den Nächten)
    • Corsarenliebe (Heinrich August Marschner) (Text: Marianne Marschner)
    • Tarantella (Heinrich August Marschner) (Text: Marianne Marschner)
    • Translation: See how the sun sinks over there  ENG (after August Heinrich Hoffmann von Fallersleben: Abendlied (Seht, wie die Sonne dort sinket))
    • Translation: Ha! another full day! - Ha! what pleasure!  ENG (after Wilhelm August Wohlbrück: Ha! Noch einen ganzen Tag!)
    • Einen guten Grund hat's, daß mein Liebchen (Johanna Müller-Hermann) (Text: Ricarda Octavia Huch)
    • Translation: Invitation  ENG (after Franz Ferdinand, Freiherr von Dingelstedt: Liebchen! Lass uns kosen weil das Leben lacht)
    • Translation: Tarantella  ENG (after Marianne Marschner: Die Woge rollt, die Winde wehen)
    • Translation: Loyalty  ENG (after Eligius Franz Joseph, Freiherr von Münch-Bellinghausen: Mein Lieb, du schwörst mir Treue?)
    • Translation: The Confidante  ENG (after Anonymous/Unidentified Artist: Liebe, tief verborgen)
    • Translation: Farewell, Theresa! That cloud over there  ENG (after Ferdinand Freiligrath: Leb wohl, Therese (Leb' wohl, Therese! Die Wolke drüben))
    • Translation: Double Danger  ENG (after Wilhelm Müller: Doppelte Gefahr (Ich armer Fischerbube))
    • Translation: Prayer  ENG (after Emanuel von Geibel: Gebet (Herr, den ich tief im Herzen trage, sei du mit mir!))
    • Translation: Comfort when saying goodbye  ENG (after Marianne Marschner: Vom lichtumglänzten Hügel)
    • Doppelte Gefahr (Text: Wilhelm Müller)
    • Treue (Heinrich August Marschner) (Text: Eligius Franz Joseph, Freiherr von Münch-Bellinghausen , as Friedrich Halm)
    • Rastlos (Text: Wolfgang Müller von Königswinter)
    • Wiedersehn (Eduard Lassen) (Text: Richard Pohl)
    • Heimkehr (Armin von Boehme, Eduard Lassen) (Text: Richard Pohl)
    • Ich trag auf dem Herz einen Blumenstrauß (John Böie, Eduard Lassen) (Text: Richard Pohl)
    • Wärst du bei mir (Franz Wilhelm Abt, Eduard Lassen, Walter von Rosen) (Text: Richard Pohl)
    • Umsonst (Armin von Boehme, Eduard Lassen) (Text: Richard Pohl)
    • Mein Leib ist hier gefesselt (Armin von Boehme, Arthur Smolian, Pauline Viardot-García) (Text: Richard Pohl)
    • Aufforderung (Heinrich August Marschner) (Text: Franz Ferdinand, Freiherr von Dingelstedt)
    • Brautgesang der Blumen (Wilhelm Freudenberg) (Text: Richard Pohl)
    • A total of 5 settings were added.
    • A total of 29 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 39 texts were modified.
    • A total of 18 settings were modified.
    2021-02-14
    • November evening (Colin Matthews) (Text: Wendy Cope) *
    • Reading Scheme (Roderick Williams) (Text: Wendy Cope) *
    • Mit sælden müeze ich hiute ûf stên (Text: Walther von der Vogelweide)
    • The leaves have fallen (Colin Matthews) (Text: Wendy Cope) *
    • Translation: The little bee  ENG (after Paul Heyse: Das Bienchen (Wohin schweifst du, sag', o sage))
    • Das Bienchen (Eduard Schön) (Text: Paul Heyse)
    • The cherry blossom (Colin Matthews) (Text: Wendy Cope) *
    • Nous vivrons la vie monotone des campagnes (Raoul Bardac) (Text: André Lebey)
    • Notre amour était de ceux qui meurent (Raoul Bardac) (Text: André Lebey)
    • [No title] (Text: Rabindranath Tagore) [x]
    • [No title] (Text: Rabindranath Tagore) [x]
    • [No title] (Text: Rabindranath Tagore) [x]
    • Frühling, der die Welt umblaut (Siegmund von Hausegger) (Text: Conrad Ferdinand Meyer)
    • Nieder trägt der warme Föhn (Siegmund von Hausegger) (Text: Conrad Ferdinand Meyer)
    • Hingesunken unter Dank und Freude (Hermann Mohr, Johann Gottfried Schicht) (Text: Johann Heinrich Wilhelm Witschel)
    • Ich hab' ein Blümlein funden (Wilhelm Heiser) (Text: Gustav Karsch , as Gustav Fichtenau)
    • Drum hab' ich mir (Wilhelm Reinhard Berger) (Text: Johann Fischart)
    • A total of 19 settings were added.
    • A total of 17 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 25 texts were modified.
    • A total of 22 settings were modified.
    2021-02-13
    • Statt der Blumen und Blätter, die sich sonst regen (Hans Gál) (Text: Max Dauthendey)
    • Abendlied (Hans Gál) (Text: Anonymous after Rabindranath Tagore)
    • Schäferlied (Hans Gál) (Text: Anonymous after Rabindranath Tagore)
    • Blumenlied (Hans Gál) (Text: Anonymous after Rabindranath Tagore)
    • Translation: Sérénade  FRE (after Juliane Glaser: Ständchen (O Töne, tragt auf leichten Schwingen empor))
    • Maimond über dem Dach (Hans Gál) (Text: Max Dauthendey)
    • Ständchen (Václav Jan Křtitel Tomášek) (Text: Juliane Glaser)
    • Lied eines Alpenmädchens (Václav Jan Křtitel Tomášek)
    • Morgengebet (Hans Gál) (Text: Karl Pannier after Walther von der Vogelweide)
    • Translation: Chant d'une jeune fille des Alpes  FRE (after Anonymous/Unidentified Artist: Lied eines Alpenmädchens (Hör ich nicht das heil’ge Glöcklein läuten?))
    • Im Duft von Mohn und Rosen (John Petersen) [x]
    • Lied (John Petersen) [x]
    • Oft bin ich des Nachts geschlichen (Johannes Pache) [x]
    • Und als mein Lieb gestorben (Johannes Pache) [x]
    • Rings ist es Nacht geworden (Johannes Pache) [x]
    • Vale (Johannes Pache) [x]
    • Heureka (Ernst Wolff) [x]
    • Ostergruss (Oskar Wermann) [x]
    • Die heilige Nacht (Oskar Wermann) [x]
    • Beruhigung (Oskar Wermann) [x]
    • Du bist's allein (Oskar Wermann) [x]
    • Weisst nicht, warum (Johannes Wendel) [x]
    • Bist du's Frühling, mit den Blüthenaugen (Johannes Wendel) [x]
    • Hänschen, so rede doch (Johannes Techritz) [x]
    • Lenz und Liebe (Friedrich Theodor Fröhlich) (Text: Abraham Emanuel Fröhlich)
    • Translation: Mirliton  DUT (Text: Jan Jacob Slauerhoff after Tristan Corbière, né Édouard-Joachim Corbière)
    • Janvier (Albert Huybrechts) (Text: Francis Jammes)
    • Juin (Albert Huybrechts) (Text: Francis Jammes)
    • Juillet (Albert Huybrechts) (Text: Francis Jammes)
    • Novembre (Albert Huybrechts) (Text: Francis Jammes)
    • Laisser-courre (Yves Baudrier) (Text: Tristan Corbière, né Édouard-Joachim Corbière)
    • Der Rosenstrauch (Josef Piber, Carl Ressler) (Text: Emanuel von Geibel)
    • Frohes Erwachen (Carl Ressler) (Text: Emanuel von Geibel)
    • Matrosenlied (Carl Evers, Friedrich Wilhelm Kücken) (Text: Karl Heinrich Bruger)
    • Als Hirten stehen wir, und lauschen (Hans Georg Nägeli) (Text: Johann Heinrich Voss)
    • Mirliton (Albert Huybrechts) (Text: Tristan Corbière, né Édouard-Joachim Corbière)
    • Nature morte (Guy Morançon) (Text: Tristan Corbière, né Édouard-Joachim Corbière)
    • A total of 56 settings were added.
    • A total of 37 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 45 texts were modified.
    • A total of 68 settings were modified.
    2021-02-12
    • Translation: You songs of former days  ENG (after Florentine Gebhardt: Lieder ihr vergangner Tage (Lieder ihr -- vergangner Tage))
    • Translation: Winter and Spring, I  ENG (after Emanuel von Geibel: Eis bedeckt des Flusses Schooß)
    • Lieder ihr vergangner Tage (Ekkehard Reuter) (Text: Florentine Gebhardt)
    • Die Geliebte (Gustav Reichardt) [x]
    • An die Tinte (Gustav Reichardt) [x]
    • Das Lied vom Rhein (Gustav Reichardt) [x]
    • Frühlingsjubel (Gustav Reichardt) [x]
    • Das Lied vom alten Fritz (Gustav Reichardt) [x]
    • Wein her! (Gustav Reichardt) [x]
    • Morgenlust (Gustav Reichardt) [x]
    • Forschung (Gustav Reichardt) [x]
    • Göttergrüss (Gustav Reichardt) [x]
    • Heimweh (Gustav Reichardt) [x]
    • Wo? (Gustav Reichardt) [x]
    • Spanisches Soldatenlied (Gustav Reichardt) [x]
    • Tyroler Jägerlied (Gustav Reichardt) [x]
    • Die Frauen (Gustav Reichardt) [x]
    • Becherlied (Gustav Reichardt) [x]
    • Mein Lebenslied (Gustav Reichardt) [x]
    • Ständchen (Gustav Reichardt) [x]
    • Die Jagd (Gustav Reichardt) [x]
    • Doppeltes Vaterland (Gustav Reichardt) [x]
    • Wanderlied (Gustav Reichardt) [x]
    • Vivat musica (Gustav Reichardt) [x]
    • Der Bär und die Bienen (Victor Hollaender) (Text: Franz Hirsch)
    • A total of 25 settings were added.
    • A total of 25 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 29 texts were modified.
    • A total of 67 settings were modified.
    2021-02-11
    • Halloh, halloh, zur Jagd, zur Jagd! (August Ferdinand Häser) (Text: Ernst Konrad Friedrich Schulze)
    • Konkurrenz (Konrad Seckinger) (Text: Franz Josef Stritt) [x]
    • Der alte Kakadu (Konrad Seckinger) (Text: Franz Josef Stritt) [x]
    • An die Sorge (Arthur Wulffius) (Text: Gustav Falke)
    • Es ist kein Blümlein so verborgen (Reinhold Becker) (Text: Franz Josef Stritt)
    • Ein Wand'rer schreitet durch die Nacht (Franz Wilhelm Abt, Arthur Smolian) (Text: Julius Karl Reinhold Sturm)
    • Letzter Trost (Gustav Bergmann) (Text: Maximilian "Max" Beilhack)
    • A total of 5 settings were added.
    • A total of 7 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 10 texts were modified.
    • A total of 15 settings were modified.
    2021-02-10
    • L'Epinette (Aimée Strohl, dit Rita Strohl) (Text: Achille Segard) [x]
    • La Momie (Aimée Strohl, dit Rita Strohl) (Text: Achille Segard) [x]
    • Le Moulin à Vent (Aimée Strohl, dit Rita Strohl) (Text: Camille Delthil) [x]
    • Barcarolle (Aimée Strohl, dit Rita Strohl) (Text: Achille Segard) [x]
    • Against my will I am sent to bid you come in to dinner (Joel Balzun) (Text: William Shakespeare)
    • With that face? (Joel Balzun) (Text: William Shakespeare)
    • How tastes it? is it bitter? forty pence, no (Joel Balzun) (Text: William Shakespeare)
    • Charge me! I scorn you, scurvy companion. What! you poor (Joel Balzun) (Text: William Shakespeare)
    • See, the grass is full of stars (Joel Balzun) (Text: Marjorie Lowry Christie Pickthall)
    • Love, there is a castle built in a country desolate (Joel Balzun) (Text: C. S. Lewis)
    • [No title] (Joel Balzun) [x]
    • My love calls to me (Joel Balzun) (Text: Bible or other Sacred Texts) [x]
    • a letter from the garden (Joel Balzun) [x]
    • Oft in der stillen Nacht (Friedrich Silcher) (Text: Hermann Kurz after Thomas Moore)
    • Die Kaiserin Irene (Friedrich Silcher) (Text: Johann Georg Rapp)
    • Wie ragt das Schloß in Gewölk und Sturm! (Friedrich Silcher) (Text: Ludwig Amandus Bauer)
    • Der Kaisergräber (Friedrich Silcher) (Text: Johann Georg Rapp)
    • Es Lied vo mym Blüemeli (Text: Volkslieder )
    • Einst und jetzt (Friedrich Silcher) (Text: Paul Achatius von Pfizer , as Paul Pfizer)
    • Translation: ¡No te quiebres, oh puente, tiemblas mucho!  SPA (after Johann Ludwig Uhland: Heimkehr (O brich nicht, Steg, du zitterst sehr!))
    • Translation: Mi madre no me quiere  SPA (after Volkslieder (Folksongs): Mei Mueter mag mi net)
    • Translation: La golondrinita se va, se va  SPA (after Volkslieder (Folksongs): Die Schwälble ziehet fort, ziehet fort)
    • Translation: En lo alto de las cumbres silenciosas  SPA (after Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff: Hoch über stillen Höhen)
    • Translation: Estaba de pie en la ventana de arquillo  SPA (after Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff: Sie stand wohl am Fensterbogen)
    • Translation: Amor fiel  SPA (after B. Eduard Schulz: Ein Mägdlein saß am Meerestrand)
    • Translation: Enterremos ahora el cuerpo  SPA (after Michael Weiße: Nun laßt uns den Leib begraben (Nun laßt uns den Leib begraben))
    • Translation: Sleep sweetly  ENG (after Carl Nielsen: Sof sött, du lilla Sonja!)
    • Wenn ich schlafe, wenn ich wache (Ferdinand Stegmayer) (Text: Johann Georg Keil)
    • Die Soldatenbraut (Wilhelm Reinhard Berger) (Text: Friedrich Ruperti)
    • Was liegt denn an der Welt (Arthur Smolian) (Text: Felix Ludwig Julius Dahn)
    • It's little I care what path I take (Joel Balzun, Robert Kelly) (Text: Edna St. Vincent Millay)
    • Des Lootsen Rückkehr (Johann Wenzeslaus Kalliwoda) (Text: Ludwig Scharrer)
    • Warme, verschwiegene Nacht! (Wilhelm Baumgartner, Wilhelm Freudenberg) (Text: Franz Theodor Kugler)
    • Hab' kein Herz, das mich liebt (August Ferdinand Häser) (Text: Georg Friedrich Konrad Ludwig Gerstenbergk)
    • Im Wahnsinn (August Ferdinand Häser) (Text: Georg Friedrich Konrad Ludwig Gerstenbergk)
    • A total of 45 settings were added.
    • A total of 35 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 94 texts were modified.
    • A total of 61 settings were modified.
    2021-02-09
    • Samson (Simon Sargon) [x]
    • When I come to die (Simon Sargon) [x]
    • I done done (Simon Sargon) [x]
    • No harm (Simon Sargon) [x]
    • Li'l David (Simon Sargon) [x]
    • Band o' Gideon (Simon Sargon) [x]
    • Two wings (Simon Sargon) [x]
    • Foun' my lost sheep (Simon Sargon) [x]
    • Witness for my Lord (Simon Sargon) [x]
    • The buck in the snow (Simon Sargon) (Text: Edna St. Vincent Millay)
    • Huntsman, what quarry? (Simon Sargon) (Text: Edna St. Vincent Millay) *
    • Lullaby (Simon Sargon) (Text: Samuel Hoffenstein) [x]
    • Hairless (Simon Sargon) (Text: Samuel Hoffenstein)
    • Your little hands (Simon Sargon) (Text: Samuel Hoffenstein)
    • The dinosaur (Simon Sargon) (Text: Samuel Hoffenstein)
    • When I was young (Simon Sargon) (Text: Samuel Hoffenstein)
    • Lonesome Boy Blues (Simon Sargon) (Text: Kenneth Patchen) *
    • Snatch of Sliphorn Jazz (Simon Sargon) (Text: Carl Sandburg)
    • Cabaret song (Simon Sargon) (Text: James Agee) [x]*
    • By the Waters of Babylon (Simon Sargon) (Text: Christina Georgina Rossetti)
    • Wrestling (Simon Sargon) (Text: Christina Georgina Rossetti)
    • Sound sleep (Simon Sargon) (Text: Christina Georgina Rossetti)
    • There will be rest (Simon Sargon) (Text: Sara Teasdale)
    • Going to bed (Simon Sargon) (Text: Kenneth Patchen) *
    • Speak softly; sun going down (Simon Sargon) (Text: Kenneth Patchen) *
    • Do I not deal with angels (Simon Sargon) (Text: Kenneth Patchen) *
    • O sleeping lay the maiden snow (Simon Sargon) (Text: Kenneth Patchen) *
    • Beautiful you are (Simon Sargon) (Text: Kenneth Patchen) *
    • The fluteplayer (Simon Sargon) (Text: Denise Levertov) *
    • Song (Simon Sargon) (Text: Paul Laurence Dunbar)
    • Frühlingslied (Otto Dorn) [x]
    • Barcarole (Hermann Bischoff) [x]
    • Abend auf der Lagune (Hermann Bischoff) [x]
    • Traumbild (Hermann Bischoff) [x]
    • Mainacht (Hermann Bischoff) [x]
    • Florida Night (Simon Sargon) (Text: Paul Laurence Dunbar)
    • A total of 62 settings were added.
    • A total of 36 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 38 texts were modified.
    • A total of 62 settings were modified.
    2021-02-08
    • Im Walde (Wilhelm Bern) [x]
    • Meerfrau (Julie Deichmann) [x]
    • Was bleibt (Julie Deichmann) [x]
    • Sphärengesang (Julie Deichmann) [x]
    • Grundlos (Julie Deichmann) [x]
    • Kindergebet (Émile Jacques-Dalcroze) [x]
    • Lied des Alten (Émile Jacques-Dalcroze) [x]
    • Wie lang, o wie so lang die Nacht (Émile Jacques-Dalcroze) [x]
    • Spielmannsaugen (Hermann Hutter) [x]
    • Liebesglück (Hermann Hutter) [x]
    • Dein Blick (Richard Grünfeld) [x]
    • O dass ich könnte finden (Carl Hirsch) [x]
    • Wintertraum (Carl Hirsch) [x]
    • Herbstgedanken (Maximilian Heidrich) [x]
    • Lebewohl (Maximilian Heidrich) [x]
    • Lied (Maximilian Heidrich) [x]
    • Wenn ich dir in's Auge schaue (Maximilian Heidrich) [x]
    • Morgenstunde (Algernon Bennet Langton Ashton) (Text: Anonymous) [x]
    • Wellenspiel (Hermann Hutter) [x]
    • Verlorne Lieb' (Hermann Hutter) [x]
    • Trinklied (Ludwig Hoffmann) [x]
    • Wach' auf, du thörichter Bursche (Ludwig Hoffmann) [x]
    • Annelein (Carl Hirsch) [x]
    • Der Sternbub (Carl Hirsch) [x]
    • Ja, darum ist die Welt so schön (Wilhelm Heiser) [x]
    • Grüßt mir das blonde Kind am Rhein (Wilhelm Heiser) (Text: Hans Willy Mertens)
    • Where moutains tow'r to heaven (Wilhelm Heiser) (Text: William Joseph Westbrook after Not Applicable)
    • Wo dunkle Tannen steh'n (Wilhelm Heiser)
    • Wie der Himmel seinen Stern (Wilhelm Heiser) (Text: Hans Willy Mertens)
    • Das Wellengrab (Wilhelm Heiser) (Text: August Ferdinand Meyer , as Friedrich Brunold)
    • Weihnachtslied (Wilhelm Heiser) (Text: August Ferdinand Meyer , as Friedrich Brunold)
    • Weihnachtslied (Wilhelm Heiser)
    • Weihnacht (Wilhelm Heiser) (Text: August Ferdinand Meyer , as Friedrich Brunold)
    • Was weinst du, Kind (Wilhelm Heiser) (Text: G. H.)
    • Zieht im Herbst die Lerche fort (Wilhelm Heiser) (Text: Anonymous)
    • Wenn du noch eine Mutter hast (Wilhelm Heiser, Carl Hennig, Ferd. Kempf) (Text: Albert Träger)
    • A total of 79 settings were added.
    • A total of 36 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 42 texts were modified.
    • A total of 88 settings were modified.
    2021-02-07
    • Translation: My beloved has given me a ring  ENG (after Paul Heyse: Zwiesprach (Ein Ringlein hat mein Liebster mir gegeben))
    • Translation: The little window  ENG (after Paul Heyse: Das Fensterlein (Du Fensterlein, du mit dem neuen Lädchen))
    • Ein Ringlein hat mein Liebster mir gegeben (Ekkehard Reuter) (Text: Paul Heyse)
    • Mutterliebe (Wilhelm Heiser) (Text: Hans Willy Mertens)
    • Mosellied (Wilhelm Heiser)
    • Meine Schwalben (Wilhelm Heiser) (Text: August Ferdinand Meyer , as Friedrich Brunold)
    • Mein Himmel auf der Welt (Wilhelm Heiser) (Text: Hans Willy Mertens)
    • Zwei Äuglein (Wilhelm Heiser) [x]
    • Grüss' Gott (Franz Wilhelm Abt, Wilhelm Heiser) (Text: August Ferdinand Meyer , as Friedrich Brunold)
    • A total of 15 settings were added.
    • A total of 9 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 11 texts were modified.
    • A total of 21 settings were modified.
    2021-02-06
    • Translation: Ninetta  ENG (after Paul Heyse: Ninetta (Es waren drei Jungfrauen))
    • Translation: The seamstress  ENG (after Paul Heyse: Die Näherin (Ich find' an allen))
    • Das höchste Glück ist ja die Liebe (Wilhelm Heiser) (Text: Hans Willy Mertens)
    • [No title] (Text: Volkslieder ) [x]
    • Kaiser-Blumen (Rudolf Förster) (Text: R. Hahn)
    • Ein Sommernachtstraum (Rudolf Förster) (Text: Paul Grossmann)
    • Ach, noch ein einziges Mal (Rudolf Förster) (Text: Paul Grossmann)
    • Herbst ist's, ade (Wilhelm Heiser) (Text: Anonymous)
    • Zu trinken bin ich stets gewillt (Friedrich Theodor Fröhlich, Friedrich Gustav Jansen, Friedrich Hieronymus Truhn) (Text: Wilhelm Wackernagel)
    • Wer ist reicher in aller Welt? (Franz Bürke, Lothar Kempter) (Text: Franz Siegfried Kaiser)
    • Rushja, arger Schelm Du (Wilhelm Reinhard Berger, Ottomar Neubner, Johannes Smith) (Text: Andrej Aleksandrovič Ašarin , as Andreas Ascharin after Volkslieder )
    • A total of 11 settings were added.
    • A total of 11 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 15 texts were modified.
    • A total of 15 settings were modified.
    2021-02-05
    • Amor als Savoyard (Karl Anton Florian Eckert) [x]
    • Die Abendglocke (Karl Anton Florian Eckert) [x]
    • Der Doge von Venedig (Karl Anton Florian Eckert) [x]
    • Liebröschen (Karl Anton Florian Eckert) [x]
    • Dem süssen Laute (Karl Anton Florian Eckert) [x]
    • Die Braut auf Helgoland (Karl Anton Florian Eckert) [x]
    • Frühlingslied (Karl Anton Florian Eckert) [x]
    • Zuster godelieve (Edgar Pierre Joseph Tinel) (Text: Albrecht Rodenbach)
    • Tränen (Edgar Pierre Joseph Tinel) (Text: Anonymous after Henry Claeys)
    • Tranen (Edgar Pierre Joseph Tinel) (Text: Henry Claeys)
    • Trahit sua ... (Edgar Pierre Joseph Tinel) (Text: Anonymous after Henry Claeys)
    • Trahit sua ... (Edgar Pierre Joseph Tinel) (Text: Henry Claeys)
    • Gondellied (Edgar Pierre Joseph Tinel) (Text: Anonymous after Henry Claeys)
    • Gondellied (Edgar Pierre Joseph Tinel) (Text: Henry Claeys)
    • Vlaamsche Stemme (Edgar Pierre Joseph Tinel) (Text: Lodewijk de Koninck)
    • Wir ritten scharf und schwangen frisch (Gustav Bäumler) (Text: Ernst Müllenbach)
    • Abendandacht (Ludwig Riemann) (Text: Maurice Reinhold von Stern)
    • Frühling (Lothar Kempter, Karl Köhl) (Text: Paul Reinhold Friedrich Hermann Baehr)
    • Nachtgebet (Wilhelm Reinhard Berger, Margarete Voigt-Schweikert, Arthur Wulffius) (Text: Maurice Reinhold von Stern)
    • Il a parlé. Prévoyante ou légère (Pauline Duchambge) (Text: Marceline Desbordes-Valmore)
    • A total of 23 settings were added.
    • A total of 20 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 24 texts were modified.
    • A total of 25 settings were modified.
    2021-02-04
    • Studentenlied (Edgar Pierre Joseph Tinel) (Text: Hector Lebos)
    • Neen, noch hebbic ghene noot (Edgar Pierre Joseph Tinel) (Text: Volkslieder )
    • Tis noch niet laet (Edgar Pierre Joseph Tinel) (Text: Volkslieder )
    • Het reghende seer (Edgar Pierre Joseph Tinel) (Text: Volkslieder )
    • „Drinc!“ sprac den herfst (Edgar Pierre Joseph Tinel) (Text: Volkslieder )
    • Le mois de Mai (Edgar Pierre Joseph Tinel) (Text: Pierre Jean Hyacinthe Adonis "Cléon" Galoppe d'Onquaire)
    • Ô Père qu'adore mon père ! (Edgar Pierre Joseph Tinel) (Text: Alphonse Marie Louis de Lamartine)
    • [No title] [x]
    • Kennst du den Felsen, der dem Meeresschooße (F. W. Otto Braune, Friedrich Hieronymus Truhn) (Text: Ludwig Levin Lesser , as L. Liber after Anonymous/Unidentified Artist)
    • A total of 6 settings were added.
    • A total of 9 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 11 texts were modified.
    • A total of 7 settings were modified.
    2021-02-03
    • Translation: Cant alemany de llibertat  CAT (after Josef Fürst: Der Sieg ist dein, mein Heldenvolk!)
    • Jaunā mīla (Jānis Mediņš) (Text: Atis Ķeniņš)
    • Translation: La monja  CAT (after Abraham Emanuel Fröhlich: Die Nonne (Im Garten steht die Nonne))
    • Translation: Ai, si el rei sabés també  CAT (after Eduard Mörike: Die Soldatenbraut (Ach, wenn's nur der König auch wüßt'))
    • Translation: Jo netejava la finestra abans del dia de festa  CAT (after Titus Ulrich: Die Fenster klär' ich zum Feiertag)
    • Translation: Allà dalt hi ha la capella  CAT (after Johann Ludwig Uhland: Die Kapelle (Droben stehet die Kapelle))
    • Jau aiz kalniem, jau aiz birzēm (Alfrēds Kalniņš) (Text: Andrievs Niedra)
    • Glāsts (Jānis Mediņš) (Text: Atis Ķeniņš)
    • Translation: Sóc la flor al jardí  CAT (after Friedrich Rückert: Die Blume der Ergebung (Ich bin die Blum' im Garten))
    • Translation: Dos granaders anaven cap a França  CAT (after Heinrich Heine: Die Grenadiere (Nach Frankreich zogen zwei Grenadier'))
    • Translation: A dalt, al cim de la muntanya  CAT (after Heinrich Heine: Zwei Brüder (Oben auf des Berges Spitze))
    • Translation: Què turmentava el teu angoixat cor?  CAT (after Julius Mosen: Der Zecher - Als Doctrinair (Was quälte dir dein banges Herz?))
    • Ūdens lilija (Alfrēds Kalniņš) (Text: Johanna Emīlija Lizete Rozenberga , as Aspazija)
    • Translation: Les nits, quan toquen les dotze  CAT (after Joseph Christian Freiherr von Zedlitz: Die nächtliche Heerschau (Nachts um die zwölfte Stunde))
    • Nocturno (Jānis Mediņš) (Text: Alfrēds Andersons , as Andrass)
    • Translation: Els trobadors  CAT (after Heinrich Heine: Die Minnesänger (Zu dem Wettgesange schreiten))
    • Dimanche (Edgar Pierre Joseph Tinel) (Text: Joseph Antoine Autran)
    • Si tu savais ! (Edgar Pierre Joseph Tinel) (Text: Sophie Rostopchine, Comtesse de Ségur)
    • La Violette (Edgar Pierre Joseph Tinel) (Text: Constant Dubos)
    • Sur la falaise (Edgar Pierre Joseph Tinel) (Text: Paul Bourget)
    • Comme une fleur (Edgar Pierre Joseph Tinel) (Text: Gustave Mussely)
    • Feuille d'Automne (Edgar Pierre Joseph Tinel) (Text: Emma Coeckelbergh)
    • Pourquoi (Edgar Pierre Joseph Tinel) (Text: Emma Coeckelbergh) [x]
    • L'Angélus (Edgar Pierre Joseph Tinel) (Text: Emma Coeckelbergh)
    • L'oracle en défaut (Edgar Pierre Joseph Tinel) (Text: Emma Coeckelbergh)
    • Bel enfant, souris-moi (Edgar Pierre Joseph Tinel) (Text: Emma Coeckelbergh)
    • Charmante rose (Edgar Pierre Joseph Tinel) (Text: Emma Coeckelbergh)
    • L'Automne (Edgar Pierre Joseph Tinel) (Text: Emma Coeckelbergh)
    • Réponse (Edgar Pierre Joseph Tinel) (Text: Aloïs Van Weddingen)
    • Heden en immer (Edgar Pierre Joseph Tinel) (Text: Volkslieder )
    • Hoe is den winter so cout, so lanc (Edgar Pierre Joseph Tinel) (Text: Volkslieder )
    • Ic stont op caluwen dunen (Edgar Pierre Joseph Tinel) (Text: Volkslieder )
    • Die tortelduve horie claghen (Edgar Pierre Joseph Tinel) (Text: Volkslieder )
    • Die son is nu verdwenen (Edgar Pierre Joseph Tinel) (Text: Volkslieder )
    • Als alle de loverkens risen (Edgar Pierre Joseph Tinel) (Text: Volkslieder )
    • Daer staet een bloemken (Edgar Pierre Joseph Tinel) (Text: Volkslieder )
    • Been over been gheslaghen (Edgar Pierre Joseph Tinel) (Text: Volkslieder )
    • Dat ic u moet begheven (Edgar Pierre Joseph Tinel) (Text: Volkslieder )
    • O soeten tijt nae droeven daghen! (Edgar Pierre Joseph Tinel) (Text: Volkslieder )
    • Hoe schone staet die linde (Edgar Pierre Joseph Tinel) (Text: Volkslieder )
    • Stil ende vredsaem ist ghehucht (Edgar Pierre Joseph Tinel) (Text: Volkslieder )
    • Ghele bloemkens spruiten aen der heiden (Edgar Pierre Joseph Tinel) (Text: Volkslieder )
    • Lamento (Edgar Pierre Joseph Tinel) (Text: Honoré Van Wesemael)
    • Visschersliedeken (Edgar Pierre Joseph Tinel) (Text: Michael Dautzenberg)
    • Het lied van't maagdelijn (Edgar Pierre Joseph Tinel) (Text: Karel Lodewijk Ledeganck)
    • Die Schreinergesellen (Edgar Pierre Joseph Tinel) (Text: Ferdinand Freiligrath)
    • Manche kleine Liebeslieder (Edgar Pierre Joseph Tinel) (Text: Friedrich Martin von Bodenstedt after Mirzə Şəfi Vazeh)
    • [No title] (Text: Mirzə Şəfi Vazeh , as Mirza-Schaffy) [x]
    • Le Chant du Cygne (Edgar Pierre Joseph Tinel) (Text: Emma Coeckelbergh , as Mme Edgar Tinel after Emanuel von Geibel)
    • Toewijding - Hoe lustich is den somer (Edgar Pierre Joseph Tinel) (Text: Volkslieder )
    • A total of 49 settings were added.
    • A total of 50 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 57 texts were modified.
    • A total of 50 settings were modified.
    2021-02-02
    • Cantique nuptial (Edgar Pierre Joseph Tinel) (Text: Emma Coeckelbergh , as Mme. Edgar Tinel)
    • Translation: Prosternez-vous et priez !  FRE (Text: Emma Coeckelbergh , as Emma Tinel after Lodewijk de Koninck)
    • Aurora (Edgar Pierre Joseph Tinel) (Text: Lodewijk de Koninck)
    • Vertrauen auf Gott (Heinrich Esser) (Text: Friedrich Heinrich Oser)
    • Schon rauscht in dunkeln Wogen (Heinrich Esser) (Text: Eduard Ernst Heinrich Kauffer) [x]
    • Die alte Linde (Heinrich Esser) (Text: Otto Roquette)
    • Heimweh (Ludwig Berger) (Text: Luise Aloysia Maria Hensel)
    • A total of 11 settings were added.
    • A total of 7 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 14 texts were modified.
    • A total of 15 settings were modified.
    2021-02-01
    • Pillsbury Bran Muffins (Nicolas Slonimsky) (Text: Anonymous)
    • Uz brītiņu (Jānis Mediņš) (Text: Lūcija Zamaiča)
    • Aicinājums (Jānis Mediņš) (Text: Johanna Emīlija Lizete Rozenberga , as Aspazija)
    • Jūras vaidi (Alfrēds Kalniņš) (Text: Jānis Pliekšāns , as Rainis)
    • Efeja vija (Alfrēds Kalniņš) (Text: Jānis Pliekšāns , as Rainis)
    • A shadow (Diana Blom) (Text: Henry Wadsworth Longfellow)
    • I am the little Irish boy (Diana Blom) (Text: Henry David Thoreau)
    • Translation: Im Park des Serail  GER (after Jens Peter Jacobsen: I Seraillets Have (Rosen sænker sit Hoved, tungt))
    • Sur l'amour (Piero Coppola) (Text: Franz Toussaint after Anonymous/Unidentified Artist) [x]
    • [No title] (Text: Anonymous) [x]
    • [No title] [x]
    • Le Serpent (Piero Coppola) (Text: Franz Toussaint after Anonymous/Unidentified Artist) [x]
    • L'adieu aux bois (François Luc Joseph Thomé) (Text: André Theuriet) [x]
    • Der Heimliche (Johann Friedrich Doles) (Text: Karl Christian Gärtner)
    • Translation: Lovely Minka, I must leave!  ENG (after Christoph August Tiedge: Air cosaque (Schöne Minka, ich muß scheiden!))
    • It sweeps (Nicolas Slonimsky)
    • Vauv Nose Powder (Nicolas Slonimsky) (Text: Anonymous)
    • Utica Sheets and Pillowcases (Nicolas Slonimsky) (Text: Anonymous)
    • Make this a day you never will forget (Nicolas Slonimsky) (Text: Anonymous)
    • Frühlingsliedchen (August Püringer) [x]
    • Charis und Penia (August Püringer) (Text: Eduard Mörike)
    • Zuspruch (August Püringer) [x]
    • Wat wull de Kirl (Georg Riemenschneider) (Text: Fritz Reuter) [x]
    • Wat sick de Kauhstall vertellt (Georg Riemenschneider) (Text: Fritz Reuter) [x]
    • Und kehr' ich Abends müd' nach Haus (Josef Overath) [x]
    • Ich habe die Sternblume befragt (Ferdinand Stegmayer) (Text: Ludwig Peter August Burmeister , as Johann Peter Lyser)
    • Bischof Albero von Trier (Heinrich Dorn) (Text: Carl Cramer)
    • Die Bremse strich den Conterbaß (Heinrich Dorn, Louis Lewandowski, August Ludwig, Fürchtegott Ernst August Riedel, Louis Schlottmann, Otto Tiehsen) (Text: Rudolf Löwenstein)
    • Willst mal slapen, lüttje Racker (Wilhelm Heinemann , Georg Riemenschneider) (Text: B. P. Foerster)
    • Abendsegen (Franz Wilhelm Abt, Ferdinand von Hiller) (Text: Heinrich Steinheuer)
    • Murrt Lorenzo, wenn die Nacht der Sorgen (Ludwig Berger) (Text: Siegfried August Mahlmann)
    • Wie sie ging und wie sie schwebte (Ludwig Berger) (Text: Karl Ludwig August Heino, Freiherr von Münchhausen)
    • Still ruht alles lange schon (Christian Friedrich Ehrlich) (Text: Ludwig Peter August Burmeister , as Johann Peter Lyser)
    • Barcarole (Albert Ernst Anton Becker) (Text: Julius Schanz)
    • Der Heereszug (Margarete Voigt-Schweikert) (Text: Adolf Holst)
    • Der Nachtwandler (Jenő Hubay) (Text: Wilhelm Henzen)
    • Wanderschwäne (Richard Stöhr) (Text: Adolf Holst)
    • Der Handwerks-Bursch (Heinrich Dorn) (Text: Ludwig Peter August Burmeister , as Johann Peter Lyser)
    • A total of 42 settings were added.
    • A total of 38 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 54 texts were modified.
    • A total of 51 settings were modified.

    See what was new in previous months.

    Gentle Reminder

    This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
    –Emily Ezust, Founder

    Donate

    We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

    I acknowledge the use of cookies

    Contact
    Copyright
    Privacy

    Copyright © 2025 The LiederNet Archive

    Site redesign by Shawn Thuris