LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

What was new in May, 2020

The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
The symbol ⊗ indicates a translation that is missing an original text.

A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.

382 song texts, 686 settings, 264 placeholders, and 125 translations (with modifications to 953 texts and 1049 settings) have been added as follows:

    2020-05-31
    • Translation: No, there was a drumbeat  ENG (after Marina Ivanovna Tsvetaeva: Нет, был барабан (Нет, был барабан перед смутным полком))
    • Translation: Where does such tenderness come from?  ENG (after Marina Ivanovna Tsvetaeva: Откуда такая нежность?)
    • Old Black Man (Dorothy Rudd Moore) (Text: Georgia Douglas Johnson) [x]*
    • Willow bend and weep (Dorothy Rudd Moore) (Text: Herbert Clark Johnson) *
    • Southern mansions (Dorothy Rudd Moore) (Text: Aurnaud "Arna" Wendell Bontemps) [x]*
    • O black and unknown bards (Dorothy Rudd Moore) (Text: James Weldon Johnson)
    • Mein Schwesterchen zieh' ich Strass' auf und Strass' ab (Ernst Frank) (Text: Kate Freiligrath Kroeker after Catherine "Kate" Greenaway)
    • Hier ist der Knecht Ruprecht (Ernst Frank) (Text: Kate Freiligrath Kroeker after Catherine "Kate" Greenaway)
    • Hänschen ist fürwahr zu dumm (Ernst Frank) (Text: Kate Freiligrath Kroeker after Catherine "Kate" Greenaway)
    • Blond Gretchen hat Lieschen gebeten (Ernst Frank) (Text: Kate Freiligrath Kroeker after Catherine "Kate" Greenaway)
    • Guten Tag, guten Tag, Frau Gevatterin (Ernst Frank) (Text: Kate Freiligrath Kroeker after Catherine "Kate" Greenaway)
    • Was stehen die Leute dort all' auf der Lauer (Ernst Frank) (Text: Kate Freiligrath Kroeker after Catherine "Kate" Greenaway)
    • Erst kommt die braune Ursula (Ernst Frank) (Text: Kate Freiligrath Kroeker after Catherine "Kate" Greenaway)
    • Soll ich singen? (Ernst Frank) (Text: Kate Freiligrath Kroeker after Catherine "Kate" Greenaway)
    • Der Mai ist gekommen (Ernst Frank) (Text: Kate Freiligrath Kroeker after Catherine "Kate" Greenaway)
    • Lieb Kindchen, schau' nicht in die Sonne hinein (Ernst Frank) (Text: Kate Freiligrath Kroeker after Catherine "Kate" Greenaway)
    • Wir ziehen mit Jubeln und Singen hinaus (Ernst Frank) (Text: Kate Freiligrath Kroeker after Catherine "Kate" Greenaway)
    • Liebesbekenntnis (Hermann Genss) (Text: Anonymous)
    • In der Winternacht (Ernst Frank) (Text: Ludwig Amandus Bauer)
    • Frühling umstrahlet ihr Antlitz zart (Ernst Frank) (Text: Anonymous)
    • Am Rhein (Georg Eduard Goltermann) (Text: Anonymous)
    • Prinz Sisi und die Frau Mama (Ernst Frank, Karl Heinrich Carsten Reinecke) (Text: Kate Freiligrath Kroeker after Catherine "Kate" Greenaway)
    • Drei süße, kleine Dirnen saßen auf dem Zaun (Ernst Frank, Karl Heinrich Carsten Reinecke) (Text: Kate Freiligrath Kroeker after Catherine "Kate" Greenaway)
    • A total of 7 settings were added.
    • A total of 23 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 25 texts were modified.
    • A total of 25 settings were modified.
    2020-05-30
    • Translation: Al meu cor, al meu pit  CAT (after Adelbert von Chamisso: An meinem Herzen, an meiner Brust)
    • Translation: Ell, el més esplèndid de tots  CAT (after Adelbert von Chamisso: Er, der Herrlichste von allen)
    • Translation: Els bons vells temps  CAT (after Wilhelm Christoph Leonhard Gerhard: Die alte gute Zeit (Wer lenkt nicht gern den heitern Blick))
    • Translation: Ara m’has fet mal per primer cop  CAT (after Adelbert von Chamisso: Nun hast du mir den ersten Schmerz gethan)
    • Translation: La noia de les Terres Altes  CAT (after Wilhelm Christoph Leonhard Gerhard: Das Hochlandmädchen (Nicht Damen tönt von hohem Rang))
    • Translation: Quelcom m’atrau vers el poblet  CAT (after Wilhelm Christoph Leonhard Gerhard: Heimliches Wiedersehen (Mich zieht es nach dem Dorfe hin))
    • Translation: Ajudeu-me, germanes  CAT (after Adelbert von Chamisso: Helft mir, ihr Schwestern)
    • Translation: Dolç amic, m’esguardes  CAT (after Adelbert von Chamisso: Süßer Freund, du blickest)
    • Translation: No ho puc entendre, no m’ho puc creure  CAT (after Adelbert von Chamisso: Ich kann's nicht fassen, nicht glauben)
    • Translation: Tu, anell al meu dit  CAT (after Adelbert von Chamisso: Du Ring an meinem Finger)
    • Translation: Mal de queixal  CAT (after Wilhelm Christoph Leonhard Gerhard: Zahnweh (Wie du mit giftgem Stachel fast))
    • Translation: Des que el vaig veure  CAT (after Adelbert von Chamisso: Seit ich ihn gesehen)
    • Nel profondo cieco mondo (Antonio Vivaldi) (Text: Grazio Braccioli)
    • Heimath (Benedikt Randhartinger) (Text: Anton Prokesch-Osten)
    • Schlaget den Reifen (Ernst Frank) (Text: Kate Freiligrath Kroeker after Catherine "Kate" Greenaway)
    • Was stehst du so lange, Gretelein (Ernst Frank) (Text: Kate Freiligrath Kroeker after Catherine "Kate" Greenaway)
    • Weh', Windchen, weh' (Ernst Frank) (Text: Kate Freiligrath Kroeker after Catherine "Kate" Greenaway)
    • Schön' Tinchen und Melinchen (Ernst Frank) (Text: Kate Freiligrath Kroeker after Catherine "Kate" Greenaway)
    • Drei Kinderchen aus dem Fenster seh'n (Ernst Frank) (Text: Kate Freiligrath Kroeker after Catherine "Kate" Greenaway)
    • L’anniversaire des martyrs (Charles Gounod) (Text: Charles Dallet)
    • Blessures (Charles Gounod) (Text: Henri Taupin)
    • Entreat me not to leave thee (Charles Gounod) (Text: Bible or other Sacred Texts)
    • Prière d'Abraham (Charles Gounod) (Text: Jules Barbier after Anonymous/Unidentified Artist)
    • La fleur du foyer (Charles Gounod) (Text: Charles Ligny after Edward Maitland)
    • Veni creator spiritus (Carl Orff) (Text: Franz Werfel after Rabanus Maurus Magnentius, Archbishop of Mainz)
    • Rauschet, rauschet, Mühlensteine (Arno Kleffel) (Text: Wilhelm Jordan after Volkslieder )
    • Minnelied (Adalbert von Goldschmidt) (Text: Walther von der Vogelweide)
    • Jesukind (Adalbert von Goldschmidt) (Text: Eduard Mörike)
    • Die Himmelsbraut (Adalbert von Goldschmidt) (Text: Anonymous)
    • Das Kreuz (Adalbert von Goldschmidt) (Text: August von Platen-Hallermünde)
    • Tanzreim (Adalbert von Goldschmidt) (Text: Anonymous)
    • Armes Blümchen liebt die Sonne (Adalbert von Goldschmidt) (Text: Blanche de Castrone)
    • Soir d'automne (Charles Gounod) (Text: Charles Gounod)
    • Schlage nicht die feuchten Augen (Carl Goldmark, Paul Kubin) (Text: Emanuel von Geibel)
    • Weinet um sie (Carl Goldmark) (Text: Anonymous after George Gordon Noel Byron, Lord Byron)
    • A total of 5 settings were added.
    • A total of 35 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 37 texts were modified.
    • A total of 26 settings were modified.
    2020-05-29
    • Allons dans la forêt (Édouard Garnier) (Text: Edmond Arnould)
    • Chantons le doux printemps (Édouard Garnier) (Text: Edmond Arnould)
    • La beauté (Édouard Garnier) (Text: Arsène Housset , as Arsène Houssaye)
    • Avril (Édouard Garnier) (Text: Stéphane Halgan)
    • La brûleuse de papillons (Édouard Garnier) (Text: Charles Augustin Robinot-Bertrand)
    • L'amour aux étoiles (Édouard Garnier) (Text: Pierre de Garal , as Éliacin Greeves)
    • Solitude (Édouard Garnier) (Text: Pierre de Garal , as Éliacin Greeves)
    • Translation: A thousand times  ENG (after Günther Walling: Und wenn ich tausend Seelen hätte)
    • Translation: Springtime hush -- trees sway  ENG (after Günther Walling: Frühlingsstille (Frühlingsstille -- Bäume schwanken))
    • Translation: With your fan, minx, you secretly  ENG (after Günther Walling: Mit dem Fächer, Schelmin, machst Du)
    • La cloche (Édouard Garnier) (Text: Édouard Garnier)
    • Autrefois la jeune Annette (Text: Nicolas-Germain Léonard)
    • A bord (Édouard Garnier) (Text: Édouard Garnier)
    • Marie (Édouard Garnier) (Text: Édouard Garnier)
    • Ninette (Édouard Garnier) (Text: Édouard Garnier)
    • Le Jour de la Saint-Jean (Édouard Garnier) (Text: Édouard Garnier)
    • Chanson cavalière (Édouard Garnier) (Text: Jules Lorin)
    • Sur la plage (Édouard Garnier) (Text: Édouard Garnier)
    • Les abeilles (Édouard Garnier) (Text: Pierre de Garal , as Éliacin Greeves)
    • Pauvre bouton (Benjamin Louis Paul Godard) (Text: Rose Harel)
    • Bení soit le Dieu des armées (Benjamin Louis Paul Godard) (Text: Jean-Baptiste Rousseau)
    • Eloa aux enfers (Benjamin Louis Paul Godard) (Text: Constant Gueroult)
    • Tu reparais, ô beau printemps (Benjamin Louis Paul Godard, Jean-Baptiste Théodore Weckerlin) (Text: Rose Harel)
    • Le petit ruisseau (Benjamin Louis Paul Godard) (Text: Pierre F. Mathieu)
    • Lorsque je vins m'asseoir au festin de la vie (Benjamin Louis Paul Godard) (Text: Élisa Mercœur)
    • Puisque tu t'en vas en voyage (Benjamin Louis Paul Godard) (Text: Maxime Du Camp)
    • La belle enfant (Benjamin Louis Paul Godard) (Text: Rose Harel)
    • Idéal (Benjamin Louis Paul Godard) (Text: Alfred Blot)
    • Jalousie (Benjamin Louis Paul Godard) (Text: Maxime Du Camp)
    • Rêverie (Benjamin Louis Paul Godard) (Text: Benjamin Louis Paul Godard)
    • La marguerite (Benjamin Louis Paul Godard) (Text: Rose Harel)
    • Fleur du vallon (Benjamin Louis Paul Godard) (Text: Rose Harel)
    • À un portrait (Roberto Goberna) (Text: Roberto Goberna)
    • Ode (Benjamin Louis Paul Godard) (Text: Jean-Baptiste Rousseau)
    • Le voyageur (Benjamin Louis Paul Godard) (Text: Maxime Du Camp)
    • Sais-tu ? (Hercule Gilles de Fontenailles) (Text: Louis Le Lasseur de Ranzay)
    • À la Fontaine (Pauline Viardot-García) (Text: Eugène Hubert)
    • Automne (Philippe Gaubert) (Text: Henri Francois-Joseph de Régnier)
    • Bourdonne, légère abeille (Benjamin Louis Paul Godard) (Text: Auguste de Châtillon)
    • Annette (Benjamin Louis Paul Godard)
    • Ronde (Benjamin Louis Paul Godard) (Text: Benjamin Louis Paul Godard)
    • Poursuite (Pauline Viardot-García) (Text: Anonymous after Anonymous/Unidentified Artist)
    • Gentilles hirondelles (Pauline Viardot-García) (Text: Victor Wilder after Anonymous/Unidentified Artist)
    • J'en mourrai ! (Pauline Viardot-García) (Text: Victor Wilder after Anonymous/Unidentified Artist)
    • Voici la Pentecôte (Pauline Viardot-García, Jean-Baptiste Théodore Weckerlin) (Text: Eugene-Auguste Roger de Bully , as Roger de Beauvoir)
    • Dors en paix (Édouard Garnier) (Text: Édouard Garnier)
    • La feuille flétrie (M. Arnault, Benjamin Louis Paul Godard) (Text: Élisa Mercœur)
    • Engagez qui vous plaira (Édouard Garnier) (Text: Casimir Delavigne)
    • Le miroir (Pauline Viardot-García) (Text: Louis Pomey after Aleksandr Sergeyevich Pushkin)
    • L'affligée (Pauline Viardot-García) (Text: Louis Pomey after Volkslieder )
    • Reproches (Pauline Viardot-García) (Text: Louis Pomey after Volkslieder )
    • Das sag' ich nicht (Richard Genée) (Text: Richard Genée)
    • Souvenirs de Batz (Édouard Garnier) (Text: Pierre de Garal , as Éliacin Greeves)
    • Juninatt (Harald Fryklöf) (Text: Vilhelm Krag)
    • Paul à Virginie (Benjamin Louis Paul Godard) (Text: Alfred Blot)
    • Clair de lune (Benjamin Louis Paul Godard) (Text: Prosper Blanchemain)
    • Dans l'eau, tout à l'heure (Jean-Baptiste Ganaye) (Text: Charles de Bussy)
    • Les mouettes (Jean-Baptiste Ganaye) (Text: Charles de Bussy)
    • Chanson kabyle (Jean-Baptiste Ganaye) (Text: Charles de Bussy)
    • Le plongeur (Édouard Garnier, M. de Lagravère-Latour) (Text: Louis-Henri Murger)
    • Und wenn ich tausend Seelen hätte (Alban Förster) (Text: Günther Walling)
    • A total of 3 settings were added.
    • A total of 61 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 68 texts were modified.
    • A total of 59 settings were modified.
    2020-05-28
    • Translation: What sorrow and misery you have brought me  ENG (after Günther Walling: Was Du mir für Leid und Trübsal gebracht)
    • Translation: Those were beautiful days  ENG (after Günther Walling: Es waren schöne Tage)
    • Translation: The roast for the wedding  ENG (after Franz Adolf Friedrich von Schober: Ach liebes Herz, ach Theobald)
    • Mein Engelskind, gut' Nacht (Franz Wilhelm Abt) [x]
    • Wohl hab' ich manche Blume (Franz Wilhelm Abt) [x]
    • Frühlingsstille -- Bäume schwanken (Erik Meyer-Helmund) (Text: Günther Walling)
    • A total of 6 settings were added.
    • A total of 6 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 6 texts were modified.
    • A total of 6 settings were modified.
    2020-05-27
    • Ishtar (Charles Gilbert Spross) (Text: Alfred Henry Hyatt)
    • Translation: The silent hour  FRE (after Lucien Marotte: L'heure silencieuse)
    • Der junge Invalide (Franz Wilhelm Abt) [x]
    • In der Christnacht (Franz Wilhelm Abt) [x]
    • Ei, geh' doch selber hin (Franz Wilhelm Abt) [x]
    • O könnt' ich ein Stern unter Sternen doch sein (Franz Wilhelm Abt) [x]
    • Der Rose möcht' ich vertrauen (Franz Wilhelm Abt) [x]
    • Ich denke Deiner (Franz Wilhelm Abt) [x]
    • Ich hab' so oft mein Herz gefragt (Franz Wilhelm Abt) [x]
    • Das Vögelein (Franz Wilhelm Abt) [x]
    • Ade, Herzlieb (Franz Wilhelm Abt) [x]
    • Wogenreicher Strom des Ebro (Franz Wilhelm Abt) (Text: Anonymous after Anonymous/Unidentified Artist) [x]
    • Edlitam (Franz Wilhelm Abt) [x]
    • Ade und Wiedersehen (Franz Wilhelm Abt) [x]
    • Translation: After such a long time  ENG (after Nicola Francesco Haym: Che più si tarda omai)
    • Che più si tarda omai (Georg Friedrich Händel) (Text: Nicola Francesco Haym)
    • Translation: Alles - ein züchtigender Gott mir nahm  GER (after Fyodor Ivanovich Tyutchev: Всё отнял у меня казнящий Бог)
    • Translation: Coward, whether you give me life  ENG (after Nicola Francesco Haym: Vile, se mi dai vita)
    • Vile, se mi dai vita (Georg Friedrich Händel) (Text: Nicola Francesco Haym)
    • Translation: Yes, I want her, and I’ll have her!  ENG (after Anonymous/Unidentified Artist: Sì, la voglio, e l'otterrò !)
    • Sì, la voglio e l'otterrò (Georg Friedrich Händel)
    • Translation: I feel in my heart that in a shower of tears  ENG (after Nicolò Beregan: Sento in seno che in pioggia di lagrime)
    • Sento in seno ch'in pioggia di lagrime (Antonio Vivaldi) (Text: Nicolò Beregan)
    • Translation: I’m fixed on you, I revel in you  ENG (after Giovanni Francesco Busenello: Pur ti miro, pur ti godo)
    • Pur ti miro, pur ti godo (Claudio Monteverdi) (Text: Giovanni Francesco Busenello)
    • Translation: Like ice in every vein  ENG (after Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi: Gelido in ogni vena)
    • Translation: Ah, how unhappy I am  ENG (after Anonymous/Unidentified Artist: Cessate, omai cessate)
    • Hurrah Strassburg! (Friedrich Wilhelm Sering) [x]
    • Den Gefallenen (Friedrich Wilhelm Sering) (Text: Ernst Scherenberg) [x]
    • Sieges- und Friedenslied (Friedrich Wilhelm Sering) [x]
    • Zum Kampf (Friedrich Wilhelm Sering) (Text: Karl Friedrich Theodor Schneider) [x]
    • Nach der Schlacht (Friedrich Wilhelm Sering) (Text: Julius Karl Arndt) [x]
    • Kaiserlied (Friedrich Wilhelm Sering) (Text: Karl Friedrich Theodor Schneider) [x]
    • Frei (Franz Wilhelm Abt) (Text: Julius Karl Reinhold Sturm) [x]
    • Musst nicht weinen (Franz Wilhelm Abt) (Text: Reuper) [x]
    • Im Frühling (Franz Wilhelm Abt) (Text: Julius Karl Reinhold Sturm) [x]
    • Nun der Sonne Strahl verglommen (Franz Wilhelm Abt) (Text: Julius Karl Reinhold Sturm) [x]
    • L'heure silencieuse (Victor Staub) (Text: Lucien Marotte)
    • Wenn ich so allein bin (Anton Kappeller) (Text: Karl Reginald Herloß)
    • A total of 32 settings were added.
    • A total of 39 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 45 texts were modified.
    • A total of 33 settings were modified.
    2020-05-26
    • Translation: As the zephyr gently  ENG (after Günther Walling: So wie der Zephyr leise)
    • Wild geese (Rhéa Silberta ) (Text: Annie Crim Leavenworth)
    • O bimba, bimbetta (Gabriele Sibella) (Text: Aldo Fumagalli)
    • Translation: Oh maiden, little maiden,  ENG (after Aldo Fumagalli: O bimba, bimbetta)
    • Sinkt des Taggestirnes Lauf (Wilhelm Peterson-Berger) (Text: Günther Walling)
    • Translation: When the day-star's journey has ended  ENG (after Günther Walling: Sinkt des Taggestirnes Lauf)
    • O bocca dolorosa (Gabriele Sibella) (Text: Arturo Tiberini)
    • Translation: Oh anguished mouth  ENG (after Arturo Tiberini: O bocca dolorosa)
    • So wie der Zephyr leise (Wilhelm Peterson-Berger) (Text: Günther Walling)
    • Hör' das Abendlied erklingen (Joseph Brambach) (Text: Wilhelm Andreä after Anonymous/Unidentified Artist) [x]
    • [No title] (Text: Anonymous) [x]
    • O komm zurück (Franz Wilhelm Abt) (Text: Georg Scherer)
    • Wälscher Hahnschrei (Friedrich Wilhelm Sering) (Text: Julius Karl Arndt) [x]
    • Der Sieg vom 18. August 1870 (Friedrich Wilhelm Sering) (Text: Georg Hesekiel) [x]
    • Geh' nicht vorüber (Franz Wilhelm Abt, Max Stange) (Text: Georg Scherer)
    • Heimweh (Jan Bedřich Kittl) (Text: František Ernest Scherer)
    • Es ist kein Blümlein nicht so klein (Joseph Brambach, Ferdinand Sieber) (Text: Josef Karl Benedikt von Eichendorff)
    • A total of 32 settings were added.
    • A total of 17 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 22 texts were modified.
    • A total of 34 settings were modified.
    2020-05-25
    • Translation: When I walk past  ENG (after Günther Walling: Wenn vorbei ich gehe)
    • Translation: And when with radiant stars  ENG (after Günther Walling: Und wenn ich mit leuchtenden Sternen verglich)
    • Translation: Among myrtles and narcissi  ENG (after Günther Walling: Unter Myrthen und Narzissen)
    • Translation: When I first kissed you  ENG (after Günther Walling: Als ich zuerst Dich küßte)
    • Translation: Sleep softly  ENG (after Günther Walling: Nun liegt die Welt, die halbe)
    • Die Nacht will niedersinken (Franz Wilhelm Abt) [x]
    • Zu dir auf Morgenlüften (Franz Wilhelm Abt) [x]
    • Viel tausend Mal (Franz Wilhelm Abt) [x]
    • An dem stillen Felsen-Hange (August Ferdinand Häser) (Text: Georg Friedrich Konrad Ludwig Gerstenbergk)
    • A total of 14 settings were added.
    • A total of 9 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 23 texts were modified.
    • A total of 15 settings were modified.
    2020-05-24
    • Translation: Two stars were extinguished upon the heavens  ENG (after Günther Walling: Zwei Sterne löschten am Himmel aus)
    • Translation: El rabadà  CAT (after Robert Schumann: Bin nur ein armer Hirtenknab)
    • Translation: Vosaltres, angoixants, negres hores  CAT (after Johann Georg Jacobi: Klage (Ihr bangen, schwarzen Stunden!))
    • Translation: Lovely child upon the balcony  ENG (after Günther Walling: Schönes Kind auf dem Altane)
    • Translation: A Anna II  CAT (after Justinus (Andreas Christian) Kerner: Nicht im Tale der süßen Heimat)
    • Translation: Was that not the sound of wedding bells  ENG (after Julius Rodenberg: Silber-Hochzeitslied (War das nicht Klang von Hochzeitsglocken))
    • Translation: Nostàlgia  CAT (after Robert Schumann: Sterne der blauen)
    • Translation: Dewdrop and teardrop  ENG (after Günther Walling: Thau und Thräne (Zur Thräne sprach der Thau voll Hohn))
    • Translation: Recordança  CAT (after Johann Georg Jacobi: Glück der Engel! wo geblieben?)
    • Translation: Marxa, oh sol, marxa  CAT (after Justinus (Andreas Christian) Kerner: Im Herbst (Zieh' nur, du Sonne, zieh))
    • Es stürmet so schaurig durch's eisige Feld (Johann Anton André) [x]
    • Die Zeit entflieht mit raschem Flügel (Johann Anton André) [x]
    • A total of 15 settings were added.
    • A total of 12 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 16 texts were modified.
    • A total of 19 settings were modified.
    2020-05-23
    • Translation: Evening Magic  GER (after Heinrich Wallmann: Der See träumt zwischen Felsen, es flüstert sanft der Hain)
    • A total of 1 setting was added.
    • A total of 1 text or placeholder was added.
    • A total of 2 texts were modified.
    • A total of 1 setting was modified.
    2020-05-22
    • Translation: Myrtle, when your lips touch me  ENG (after Karoline Louise von Klenke: Mirtill! wenn deine Lippen mich berühren)
    • Translation: Verrückte Nächte, die ich hab durchwacht  GER (after Aleksei Nikolayevich Apukhtin: Ночи безумные, ночи бессонные)
    • In der Fremde (Gustav Rochlich) (Text: Johann Nepomuk Vogl)
    • La ronde des fées (Alexandre Georges) (Text: Louis-Alexandre Fortoul , as Ludovic Fortolis)
    • Elsa la brune (Alexandre Georges) (Text: Louis-Alexandre Fortoul , as Ludovic Fortolis)
    • Celle à qui je rêve (Alexandre Georges) (Text: Louis-Alexandre Fortoul , as Ludovic Fortolis)
    • Qu'aimes-tu de moi ? (Alexandre Georges) (Text: Louis-Alexandre Fortoul , as Ludovic Fortolis)
    • Le beau pirate (Alexandre Georges) (Text: Louis-Alexandre Fortoul , as Ludovic Fortolis)
    • La harpe vengeresse (Alexandre Georges) (Text: Louis-Alexandre Fortoul , as Ludovic Fortolis)
    • La Sorcière de Finmarken (Alexandre Georges) (Text: Louis-Alexandre Fortoul , as Ludovic Fortolis)
    • La Princesse de Neige (Alexandre Georges) (Text: Louis-Alexandre Fortoul , as Ludovic Fortolis)
    • A total of 4 settings were added.
    • A total of 11 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 16 texts were modified.
    • A total of 13 settings were modified.
    2020-05-21
    • Angels, roll the rock away (John Prindle Scott) (Text: Thomas Scott)
    • Translation: The friend of women  ENG (after Josef Franz von Ratschky: Der Weiberfreund (Noch fand von Evens Töchterschaaren))
    • Wie hat die Nacht so weh gethan (Gustav Rochlich) [x]
    • Wunsch (Gustav Rochlich) [x]
    • 's Mulle (Rudolph Meyer) [x]
    • Wechsel (Adam Christoph Friedrich Mergner) [x]
    • Liebesglück (Adam Christoph Friedrich Mergner) [x]
    • Treue um Treue (Adam Christoph Friedrich Mergner) [x]
    • Mädchens Klage (Adam Christoph Friedrich Mergner) [x]
    • Romanze (Emilie Zumsteeg) [x]
    • In das Stambuch einer Freundinn (Emilie Zumsteeg) [x]
    • Der Geburtstag (Emilie Zumsteeg) [x]
    • Translation: Voll Trauer ist die Nacht, wie meine Träume  GER (after Ivan Alekseyevich Bunin: Ночь печальна, как мечты мои)
    • Sieh mein Herz hier ohne Emballage (Emilie Zumsteeg) (Text: Conradi)
    • A total of 33 settings were added.
    • A total of 14 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 17 texts were modified.
    • A total of 40 settings were modified.
    2020-05-20
    • Träume unterm Christbaum (Robert Stolz) (Text: Bruno Balz) *
    • Es blüht eine Rose zur Weihnachtszeit (Robert Stolz) (Text: Kurt Hertha) *
    • Dokoła ciebie... (Text: Zdzislaw Debicki)
    • Tanzliedchen (Jacob Ehrhart) (Text: Volkslieder ) [x]
    • Der Vogelfänger (Jacob Ehrhart) (Text: Volkslieder ) [x]
    • Waldgesang (Jan Karol Gall) (Text: Anonymous after William Shakespeare) [x]
    • Takt (Jan Karol Gall) [x]
    • Die Blume hat geträumt (Albert Wolfermann) (Text: E. Witram) [x]
    • Es stand in meinem Garten (Franz Josef Löwenstamm) [x]
    • Der Unbekannte (Leopold Knebelsberger) [x]
    • Blümal und's Herz (Leopold Knebelsberger) [x]
    • Jetzt, Gutgeselln, merkt fleißig auf (Eduard Geitsch) (Text: Julius Wolff)
    • Der Frühling ist da! Der Frühling ist da! (Franz Wilhelm Abt, Fritz Becker, Alphonse Maurice, Karl Guido Nakonz, Adolf Wallnöfer) (Text: Peter Johann Willatzen)
    • A total of 38 settings were added.
    • A total of 13 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 30 texts were modified.
    • A total of 85 settings were modified.
    2020-05-19
    • Cheerful Poverty (Adolf Arensen) (Text: ?, Mrs. O. B. Boise after Rudolph Baumbach) [x]
    • Blumen schenken (Robert Stolz) (Text: Günter Loose) *
    • Die Kaktusblüte (Robert Stolz) (Text: Günter Loose) *
    • Das Edelweiß (Robert Stolz) (Text: Günter Loose after Bruno Hardt-Warden ) *
    • Anemonen (Robert Stolz) (Text: Günter Loose) *
    • Translation: El deixondir del cant  CAT (after Justinus (Andreas Christian) Kerner: Gesanges Erwachen (Könnt' ich einmal wieder singen))
    • Der Flieder (Robert Stolz) (Text: Günter Loose) *
    • Translation: Hunter's song  ENG (after Christian Leopold Julius Pulvermacher: Jägerlied (Grün liebt mein Mädel))
    • Rote Rose (Robert Stolz) (Text: Günter Loose after Bruno Hardt-Warden ) *
    • Translation: La plorosa  CAT (after Karl Julius Körner: Die Weinende (Ich seh dich weinen! ach! die Zähre))
    • Translation: La tiradora de cartes   CAT (after Adelbert von Chamisso: Die Kartenlegerin (Schlief die Mutter endlich ein))
    • Das Vergißmeinnicht (Robert Stolz) (Text: Günter Loose) *
    • Samt und Seide - Die Kunstblume (Robert Stolz) (Text: Günter Loose after Bruno Hardt-Warden ) *
    • Motto: Blumen blühen überall (Robert Stolz) (Text: Günter Loose) *
    • Translation: Breu despertar  CAT (after Justinus (Andreas Christian) Kerner: Kurzes Erwachen (Ich bin im Mai gegangen))
    • Kornblumen (Robert Stolz) (Text: Günter Loose) *
    • Translation: El nodrissó al pit  CAT (after Adelbert von Chamisso: Die rote Hanne, oder das Weib des Wilddiebes (Den Säugling an der Brust))
    • Herbstzeitlosen (Robert Stolz) (Text: Günter Loose after Bruno Hardt-Warden ) *
    • Das Veilchen (Robert Stolz) (Text: Günter Loose after Bruno Hardt-Warden ) *
    • Die Marguerite - Orakelblume (Robert Stolz) (Text: Günter Loose after Bruno Hardt-Warden ) *
    • The Flower (Libby Larsen) (Text: George Herbert)
    • Das Stiefmütterchen (Robert Stolz) (Text: Günter Loose) *
    • Translation: La núvia del lleó  CAT (after Adelbert von Chamisso: Mit der Myrte geschmückt und dem Brautgeschmeid)
    • Himmels Schlüssel - Die Primel - (Robert Stolz) (Text: Günter Loose after Bruno Hardt-Warden ) *
    • Weiße Orchideen (Robert Stolz) (Text: Günter Loose) *
    • Schneeglöckchen (Robert Stolz) (Text: Günter Loose) *
    • Translation: Donzella estimada! No veieres com ahir  CAT (after Justinus (Andreas Christian) Kerner: Andreas an Anna (Liebes Mädchen! sahst du nicht, wie gestern))
    • Die Lilie (Robert Stolz) (Text: Günter Loose after Bruno Hardt-Warden ) *
    • Der Fingerhut (Robert Stolz) (Text: Günter Loose after Bruno Hardt-Warden ) *
    • Die Todesblume (Robert Stolz) (Text: Günter Loose after Bruno Hardt-Warden ) *
    • Translation: A little forest bird flew  ENG (after Volkslieder (Folksongs): Waldvöglein (Es flog ein kleins Waldvöglein))
    • Die Rebenblüte (Robert Stolz) (Text: Günter Loose after Bruno Hardt-Warden ) *
    • Frühlingskonzert (Julius Neugebauer) [x]
    • Mein Schatz der ist so klug -- so klug (Julius Neugebauer) [x]
    • Auf, Brüder, auf zur kühnen Schlacht! (Carl Gottlieb Bellmann) (Text: Alois Leopold Altmann)
    • Dulce Solum
    • Die schöne Schenkin (Camillo Feller) [x]
    • Der Lerche Klagelied (Ludwig Deppe) [x]
    • Der kleine Seemann (Ludwig Deppe) [x]
    • Ob kein Lied der Welt verbliebe (Joseph Brambach) [x]
    • Ihr Sterne habt so sanftes Licht (Joseph Brambach) [x]
    • Du doch kommst zu weinen (Joseph Brambach) [x]
    • Alle Blumen zittern (Joseph Brambach) [x]
    • Nach dem Häuschen gegenüber (Joseph Brambach) [x]
    • Lass keinen Sonnenstrahl herein (Joseph Brambach) [x]
    • Geh' nicht in's Kloster (Joseph Brambach) [x]
    • Flogst zu den Engeln wohl hinein (Joseph Brambach) [x]
    • Wer recht von Herzen fröhlich ist (Joseph Brambach) (Text: Friedrich Heinrich Oser) [x]
    • Abschied vom Walde (Joseph Brambach) (Text: Aegid Waldner) [x]
    • Herr Winter (Joseph Brambach) (Text: Franz Alfred Muth) [x]
    • Waldeinsamkeit (Joseph Brambach) (Text: Franz Alfred Muth) [x]
    • Kling, Klang, Gloria (Joseph Brambach) (Text: Franz Alfred Muth) [x]
    • Märzlied (Joseph Brambach) (Text: Franz Alfred Muth) [x]
    • Frühlingswanderung (Joseph Brambach) (Text: Franz Alfred Muth) [x]
    • Waldpfad (Joseph Brambach) (Text: Franz Alfred Muth) [x]
    • Frühmorgens (Joseph Brambach) (Text: Franz Alfred Muth) [x]
    • An die Nachtigall (Joseph Brambach) (Text: Aegid Waldner) [x]
    • Waldveilchen (Joseph Brambach) (Text: Franz Alfred Muth) [x]
    • Waldabend (Joseph Brambach) (Text: Franz Alfred Muth) [x]
    • Der Kuss (Paul Ernst Wilhelm Lorberg) [x]
    • Das einsame Blümchen (August Börner) [x]
    • Schlusslied (Carl Schumann) [x]
    • Abschied vom Walde (Carl Schumann) [x]
    • Vom Berge (Carl Schumann) [x]
    • Morgenlied (Carl Schumann) [x]
    • Gute Nacht (Carl Schumann) [x]
    • Am Abend (Carl Schumann) [x]
    • Auf der Höhe (Carl Schumann) [x]
    • Im Walde (Carl Schumann) [x]
    • Wanderlied (Carl Schumann) [x]
    • Aufbruch (Carl Schumann) [x]
    • Selige Zeit (Franz Curti, Karl Eduard Goepfart) (Text: Ernst Viktor Schellenberg , as Ernst Veit)
    • Es flog ein kleins Waldvöglein (Wilhelm Tappert, Heinrich Zöllner) (Text: Volkslieder )
    • Auf, schleudert die Speere (Carl Gottlieb Bellmann) (Text: Alois Leopold Altmann)
    • Madonna santa! höre mich (Robert Emmerich, A. R. Hellmann, J. Renaud, Ernst Volkmar Wienand, Gotthard Wöhler) (Text: Karl Reginald Herloß)
    • Allruna im Thurme (Carl Gottlieb Bellmann) (Text: Alois Leopold Altmann)
    • Trauter Boden, da meine Wiege stand (Robert von Hornstein, Heinrich von Sahr) (Text: Ludwig Laistner after Anonymous/Unidentified Artist)
    • A total of 96 settings were added.
    • A total of 77 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 74 texts were modified.
    • A total of 103 settings were modified.
    2020-05-18
    • [No title] [x]
    • Translation: Es küssen die leise aufseufzenden Lüfte  GER (after Gustavo Adolfo Bécquer, né Gustavo Adolfo Domínguez Bastida: Besa el aura que gime blandamente)
    • Translation: Dein Augenstern ist blau  GER (after Gustavo Adolfo Bécquer, né Gustavo Adolfo Domínguez Bastida: Tu pupila es azul y cuando ríes)
    • Translation: Riesenwogen, die ihr brecht, aufbrüllend  GER (after Gustavo Adolfo Bécquer, né Gustavo Adolfo Domínguez Bastida: Olas gigantes que os rompéis bramando)
    • Das Mädchen von Debreczin (Carl Julius Schmidt) (Text: Heinrich Leuthold after Anonymous/Unidentified Artist)
    • Hundert Semester (Adolf Schlieben) (Text: Adolf Katsch)
    • Translation: Polska aus Aspåker  GER (after Erik Axel Karlfeldt: Aspåkers-polska (Hvarför sitta vi så still och tysta?))
    • A lullaby of the Nativity (Text: 15th century)
    • A total of 13 settings were added.
    • A total of 8 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 26 texts were modified.
    • A total of 17 settings were modified.
    2020-05-17
    • [No title] [x]
    • Translation: I do not know how it happens  ENG (after Emanuel von Geibel: Ich weiß nicht, wie's geschieht)
    • Lullay of the Nativity (Libby Larsen)
    • Das einsame Mägdlein (Heinrich Zöllner) (Text: Anonymous after Anonymous/Unidentified Artist) [x]
    • Translation: The power of music  ENG (after Johann Gottfried Herder: Gewalt der Tonkunst (Wenn tauber Schmerz die Seele nagt))
    • Selt drunte im Thäle (Heinrich Schlegel) [x]
    • Mein Geheimniss (Richard Müller) [x]
    • Frühlingslied (Richard Müller) [x]
    • Im kühlen Keller trinkt sich's gut (Friedrich Wilhelm Kücken, Richard Müller, Otto Reubke, Heinrich Schlegel) (Text: Theodor Souchay) [x]
    • Allons voir sur le lac d'argent (Nadia Boulanger, Théodore Dubois, Jean-Baptiste Faure, Francesco Paolo Tosti) (Text: Armand Silvestre)
    • Paquerettes mortes ! (Jean-Baptiste Faure) (Text: Édouard Blau)
    • Trois soldats ! (Jean-Baptiste Faure) (Text: Louis Gallet)
    • Ninon (Jean-Baptiste Faure) (Text: Paul de Chazot)
    • Pauvre France (Jean-Baptiste Faure) (Text: Eugène Manuel)
    • Naïveté (Jean-Baptiste Faure) (Text: Eugène Manuel)
    • Soupirs ! (Jean-Baptiste Faure) (Text: Paul de Chazot)
    • J'écoutais de ma fenêtre (Jean-Baptiste Faure) (Text: Gustave Nadaud)
    • An Algonkin (Otto Feller) (Text: Anonymous after Henry Wadsworth Longfellow)
    • Trennung (Otto Feller) (Text: Wilhelm Walloth)
    • Das muss wohl so sein (Otto Feller) (Text: Anonymous)
    • Nacht (Otto Feller) (Text: Wilhelm Walloth)
    • Ich gehe hin zu weinen (Otto Feller) (Text: Luise von Bornstedt)
    • Im Erker, im Verschlag von Holz (Ludwig Fischer) (Text: Karl Friedrich Müchler)
    • A total of 11 settings were added.
    • A total of 23 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 23 texts were modified.
    • A total of 25 settings were modified.
    2020-05-16
    • Translation: The flower girl  ENG (after Eduardo Montesinos: Soy la linda violetera)
    • La violetera (José Padilla Sánchez) (Text: Eduardo Montesinos)
    • Nous irons à la queue leu leu (Ludwig-Wolfgang Simoni, as Louis Saguer) (Text: Fernand Marc) [x]*
    • Donnez-moi une bougie (Ludwig-Wolfgang Simoni, as Louis Saguer) (Text: Fernand Marc) [x]*
    • Être maréchal pour manger son cheval (Ludwig-Wolfgang Simoni, as Louis Saguer) (Text: Fernand Marc) [x]*
    • Dans ma Chine à moi (Ludwig-Wolfgang Simoni, as Louis Saguer) (Text: Fernand Marc) [x]*
    • Je vois un gros rat radadra radadra (Ludwig-Wolfgang Simoni, as Louis Saguer) (Text: Fernand Marc) [x]*
    • Petit agneau bêle (Ludwig-Wolfgang Simoni, as Louis Saguer) (Text: Fernand Marc) [x]*
    • Parce que tu habites une grande roue (Ludwig-Wolfgang Simoni, as Louis Saguer) (Text: Fernand Marc) [x]*
    • Est-ce une voile au bout d'une perche (Ludwig-Wolfgang Simoni, as Louis Saguer) (Text: Fernand Marc) [x]*
    • Avec la plus belle je veux jouer à la marelle (Ludwig-Wolfgang Simoni, as Louis Saguer) (Text: Fernand Marc) [x]*
    • Un ange lance sa toupie (Ludwig-Wolfgang Simoni, as Louis Saguer) (Text: Fernand Marc) [x]*
    • Les pieds dans les mains (Ludwig-Wolfgang Simoni, as Louis Saguer) (Text: Fernand Marc) [x]*
    • Je ne fais pas peur au loup (Ludwig-Wolfgang Simoni, as Louis Saguer) (Text: Fernand Marc) [x]*
    • Si vous respiriez l'air pur des Espagnes (Camille Fournier) (Text: Gustave Rivet)
    • Chanson de bord (Jean-Baptiste Faure) (Text: Paul de Chazot)
    • Adieux à un ami (Jean-Baptiste Faure) (Text: Gustave Nadaud)
    • La marchande de roses (Jean-Baptiste Faure) (Text: Paul de Chazot)
    • Le froid à Paris (Jean-Baptiste Faure) (Text: Gustave Nadaud)
    • L'amour fait son nid (Jean-Baptiste Faure) (Text: Amélie Perronnet , as Léon Bernoux)
    • Alleluia d'amour (Jean-Baptiste Faure) (Text: Edouard Plouvier)
    • J'ai cueilli le lis (Jean-Baptiste Faure) (Text: Joseph Antoine Autran)
    • Le klephte (Jean-Baptiste Faure) (Text: Edmond Gondinet)
    • Credo (Jean-Baptiste Faure) (Text: Paul de Chazot)
    • Le vin du Rhin (Jean-Baptiste Faure, Jean-Baptiste Théodore Weckerlin) (Text: Gustave Nadaud)
    • L'aïeule (Jean-Baptiste Faure) (Text: Gustave Nadaud)
    • L'enfant au jardin (Jean-Baptiste Faure) (Text: Eugène Manuel)
    • Charité (Jean-Baptiste Faure) (Text: Victor Prilleux)
    • Du temps de nos amours (Jean-Baptiste Faure) (Text: Gustave Nadaud)
    • Les rameaux (Jean-Baptiste Faure) (Text: Jules Bertrand)
    • I wonder if love is a dream (Dorothy Forster) (Text: Edward Frederick Lockton , as Edward Teschemacher)
    • Rose in the bud (Dorothy Forster) (Text: Percy J. Barrow)
    • Letzte Stunde (Ernst Paul Flügel) (Text: Marie Tyrol)
    • Das Schwerste (Ernst Paul Flügel) (Text: Wilhelm Jensen)
    • Bergmannslied (Ernst Paul Flügel) (Text: Adolf Weiß)
    • Leise Andacht (Ernst Paul Flügel) (Text: Grete Baldauf-Würkert)
    • Translation: Around our way the palm-trees and the flow'rs  ENG (Text: Harrison Millard after Jules Bertrand)
    • Dans son berceau d'osier que l'aïeule balance (Jean-Baptiste Faure) (Text: Joseph Antoine Autran)
    • Enfin, le rude hiver, ô mes vaillants fermiers (Jean-Baptiste Faure) (Text: Joseph Antoine Autran)
    • Les mules (Jean-Baptiste Faure) (Text: Paul de Chazot)
    • Der blinde Musikant (Friedrich von Flotow) (Text: Georg Leopold Mohr)
    • Il était une fois, ô gué (José André, Camille Fournier) (Text: Jean Ajalbert)
    • Le garde d'honneur (César Franck) (Text: Anonymous)
    • Margot, ma mignonne, entends-tu le vent (Camille Fournier) (Text: Gabriel Vicaire)
    • Nuit charmante (Camille Fournier) (Text: Alphonse Vanden Camp , as Camille Soubise)
    • A total of 15 settings were added.
    • A total of 45 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 49 texts were modified.
    • A total of 46 settings were modified.
    2020-05-15
    • Translation: If someone does not have a carriage and pair  ENG (after Rudolph Baumbach: Fröhliche Armuth (So einer hat kein Zweigespann))
    • Translation: A day of June has return'd once more  ENG (Text: John Bernhoff after Emil Rudolf Osman, Prinz von Schönaich-Carolath)
    • Translation: Slowly to yonder church my steps I wended  ENG (Text: John Bernhoff after Ernst Otto Konrad Zitelmann)
    • Translation: Roaming alone by the seaside dreary  ENG (Text: John Bernhoff after Ernst Otto Konrad Zitelmann)
    • Translation: In ev'ry wreath  ENG (Text: Virginia Woods, Mrs. John P. Morgan after Ludwig Amandus Bauer)
    • Translation: O let me kiss thine eye, sweet  ENG (Text: John Bernhoff after Heinrich Pudor)
    • Translation: The night is dark and the tempest roars  ENG (Text: John Bernhoff after Maria von Fielitz, née Leonardi)
    • Translation: I stand and linger where first I met him  ENG (Text: John Bernhoff after Maria von Fielitz, née Leonardi)
    • Translation: The moonbeams silver the landscape o'er  ENG (Text: John Bernhoff after Maria von Fielitz, née Leonardi)
    • Translation: The merry dance is o'er  ENG (Text: John Bernhoff after Maria von Fielitz, née Leonardi)
    • Translation: Hark! yonder far 'neath the greenwood tree  ENG (Text: John Bernhoff after Maria von Fielitz, née Leonardi)
    • Translation: I stand and wait  ENG (Text: John Bernhoff after Maria von Fielitz, née Leonardi)
    • Translation: A youth pass'd by the garden-gate  ENG (Text: John Bernhoff after Maria von Fielitz, née Leonardi)
    • Le bon gîte (Camille Fournier) (Text: Paul Déroulède)
    • Stances (Ange Flégier) (Text: Ferdinand Loviot)
    • Les épis du pauvre (Camille Fournier) (Text: Victor de Laprade)
    • An Irish Folk-Song (Arthur Foote) (Text: Gilbert Parker)
    • Les tout petits dans le jardin (Camille Fournier) (Text: Marcel Delorme)
    • A total of 1 setting was added.
    • A total of 18 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 23 texts were modified.
    • A total of 9 settings were modified.
    2020-05-14
    • Schneeglöckchen (Robert Stolz) (Text: Bruno Hardt-Warden )
    • Rote Rose (Robert Stolz) (Text: Bruno Hardt-Warden )
    • Fingerhut (Robert Stolz) (Text: Bruno Hardt-Warden )
    • Rebenblüte (Robert Stolz) (Text: Bruno Hardt-Warden )
    • Feuernelken (Robert Stolz) (Text: Bruno Hardt-Warden )
    • Veilchen (Robert Stolz) (Text: Bruno Hardt-Warden )
    • Sonnenblume (Robert Stolz) (Text: Bruno Hardt-Warden )
    • Myrthe (Robert Stolz) (Text: Bruno Hardt-Warden )
    • Herbstzeitlosen (Robert Stolz) (Text: Bruno Hardt-Warden )
    • Edelweiß (Robert Stolz) (Text: Bruno Hardt-Warden )
    • Kunstblume (Robert Stolz) (Text: Bruno Hardt-Warden )
    • Rittersporn (Robert Stolz) (Text: Bruno Hardt-Warden )
    • Todesblume (Robert Stolz) (Text: Bruno Hardt-Warden )
    • Lilie (Robert Stolz) (Text: Bruno Hardt-Warden )
    • Primel (Robert Stolz) (Text: Bruno Hardt-Warden )
    • Orakelblume (Robert Stolz) (Text: Bruno Hardt-Warden )
    • Vergißmeinnicht (Robert Stolz) (Text: Bruno Hardt-Warden )
    • Motto (Robert Stolz) (Text: Bruno Hardt-Warden )
    • Klatschrose (Robert Stolz) (Text: Bruno Hardt-Warden )
    • Stiefmütterchen (Robert Stolz) (Text: Bruno Hardt-Warden )
    • Wer dich schaute, muss dich loben (Joseph Netzer) [x]
    • Die Sterne leuchten durch die Nacht (Joseph Netzer) (Text: Theodor Apel)
    • Allein (Joseph Netzer) (Text: Otto Prechtler) [x]
    • Das Ringlein (Joseph Netzer) (Text: Eduard Maria Oettinger) [x]
    • Schiffers Meereslied (Joseph Netzer) (Text: Joseph Vincenz Häufler) [x]
    • Des Rösleins Sendung (Joseph Netzer) (Text: Schütz?) [x]
    • Abschied (Joseph Netzer) (Text: Otto Prechtler) [x]
    • Allein (Joseph Netzer) (Text: Eduard von Badenfeld , as Eduard Silesius) [x]
    • „Was plätschert da draußen am See so spät? (Joseph Netzer) (Text: Johann Rudolf Wyss der Jüngere)
    • Wiegenlied (Joseph Netzer) (Text: Otto Prechtler) [x]
    • Spätes Erkennen (Joseph Netzer) (Text: Joseph Christian Freiherr von Zedlitz)
    • Dai più vivi raggi estivi (Joseph Netzer) (Text: Francesco Gianni)
    • Nur einmal (Joseph Netzer) (Text: Johann Baptist Rousseau)
    • Ich habe nichts mehr als den Sonnenschein (Joseph Netzer) (Text: Siegfried Kapper)
    • Beim Scheiden (Joseph Netzer) (Text: Vinzenz von Erhart)
    • Der arme Maler (Joseph Netzer) (Text: Eduard Anschütz)
    • An Selma (Joseph Netzer) (Text: Karl Reginald Herloß)
    • Das ist das Los des Sängers (Joseph Netzer)
    • Der grüne Baum (Joseph Netzer) (Text: Josephine von Münk-Holzmeister, Freiin , as Sephine) [x]
    • Der Haideritt (Joseph Netzer) (Text: Otto Prechtler) [x]
    • Das letzte Lied an Sephine (Joseph Netzer) (Text: Rudolph von Beyer , as Rupertus) [x]
    • Verschämte Liebe (Joseph Netzer) [x]
    • Ringerl und Röserl (Joseph Netzer) (Text: Anton, Freiherr von Klesheim)
    • Mein Element (Joseph Netzer)
    • Vergebene Frage (Joseph Netzer) (Text: Johann Carl Hickel)
    • Pensée d'autrefois (Alexander von Fielitz) (Text: Charles Fuster)
    • Sehnsucht (Gustav Adolph Hölzel, Joseph Netzer) (Text: Friedrich Wilhelm Christian Gerstäcker)
    • Das Mädchen am Fenster (Alexander Fesca) (Text: Anonymous)
    • Ich bin eine Glockenblume (Alexander Fesca) (Text: Ida, Baronin von Reinsberg-Düringsfeld , as Thekla)
    • Heut' in die Kirche bin ich eingetreten (Alexander von Fielitz) (Text: Ernst Otto Konrad Zitelmann , as Konrad Telmann)
    • Irren und irren am öden Meere (Alexander von Fielitz) (Text: Ernst Otto Konrad Zitelmann , as Konrad Telmann)
    • Es ist nun wieder ein Junitag (Alexander von Fielitz) (Text: Emil Rudolf Osman, Prinz von Schönaich-Carolath)
    • Lass mich dein Auge küssen (Alexander von Fielitz) (Text: Heinrich Pudor)
    • Veilchen überall (Alexander von Fielitz) (Text: Ludwig Amandus Bauer)
    • Die Nacht ist schwarz und es heult (Alexander von Fielitz) (Text: Maria von Fielitz, née Leonardi)
    • Ich stehe am Zaune (Alexander von Fielitz) (Text: Maria von Fielitz, née Leonardi)
    • Der Mondschein glitzert durch's Blättergewirr (Alexander von Fielitz) (Text: Maria von Fielitz, née Leonardi)
    • Das frohe Fest ist aus (Alexander von Fielitz) (Text: Maria von Fielitz, née Leonardi)
    • Am Dorfplatz klingen die Geigen so hell (Alexander von Fielitz) (Text: Maria von Fielitz, née Leonardi)
    • Ich steh am Zaune (Alexander von Fielitz) (Text: Maria von Fielitz, née Leonardi)
    • Am Garten schritt ein Bursch vorbei (Alexander von Fielitz) (Text: Maria von Fielitz, née Leonardi)
    • Der Papagey (Joseph Netzer) (Text: Eduard Maria Oettinger)
    • Zieh' hin! nichts trübe deinen Frieden! (Heinrich Esser, Joseph Netzer) (Text: Malvine Wimmer)
    • O kehr' zurück, lass dich erweichen (Franz Wilhelm Abt, Alexander Fesca, Bernhard Molique, Karl Gottlieb Reissiger) (Text: Anonymous)
    • Ich sitze hier in dunkler Nacht (J. Brixner, Alexander Fesca) (Text: Otto Prechtler)
    • A total of 66 settings were added.
    • A total of 65 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 68 texts were modified.
    • A total of 80 settings were modified.
    2020-05-13
    • Translation: Without cares  ENG (after Johann Nepomuk Vogl: Wandrers Morgenlied (Ohne Sorgen))
    • Translation: And though you may place between me and her  ENG (after Emanuel von Geibel: Spielmanns Lied (Und legt ihr zwischen mich und sie))
    • Unser Ziel (Joseph Netzer) (Text: Jakob Janitschka)
    • Leb' wohl denn, Northmäven (Joseph Netzer) (Text: Heinrich Döring after Walter Scott, Sir)
    • Grab' tief nur in die Erden (Ludwig Liebe) (Text: Franz Alfred Muth)
    • Soweit in die Ferne die Straßen sich zieh'n (Wilhelm Meyer) (Text: Franz Alfred Muth)
    • Wie so öde sind die Gassen (Carl Isenmann) (Text: Franz Alfred Muth)
    • Im Mondenglanz (Joachim Raff) (Text: Franz Alfred Muth)
    • A total of 2 settings were added.
    • A total of 8 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 13 texts were modified.
    • A total of 1 setting was modified.
    2020-05-12
    • Translation: El "hidalgo"  CAT (after Emanuel von Geibel: Der Hidalgo (Es ist so süß, zu scherzen))
    • Translation: Els teus dies s'han acabat  CAT (after George Gordon Noel Byron, Lord Byron: Thy days are done (Thy days are done, thy fame begun))
    • Träume vom Städtl (Toni Stricker) (Text: Toni Stricker) *
    • Translation: La filla de Jeftè  CAT (after George Gordon Noel Byron, Lord Byron: Jeptha's Daughter (Since our Country, our God -- Oh, my Sire!))
    • Translation: El patge  CAT (after Emanuel von Geibel: Der Page (Da ich nun entsagen müssen))
    • Translation: Sóc un company divertit  CAT (after Emanuel von Geibel: Der Knabe mit dem Wunderhorn (Ich bin ein lust'ger Geselle))
    • Translation: Sol dels insomnes, melangiós estel!  CAT (after George Gordon Noel Byron, Lord Byron: Sun of the sleepless (Sun of the sleepless! melancholy star!))
    • Translation: You my noble floweret  ENG (after Felix Ludwig Julius Dahn: Du mein edles Blümlein, Blümlein jung und zart)
    • Schneebilder (Joseph Netzer) (Text: Josephine von Münk-Holzmeister, Freiin , as Sephine) [x]
    • Liebeswerbung (Joseph Netzer) (Text: Emanuel Straube) [x]
    • Mein Glück (Joseph Netzer) [x]
    • Lebensbild (Joseph Netzer) (Text: Sebastian Ruf)
    • Trinkchor (Joseph Netzer) [x]
    • An die Laute (Joseph Netzer) [x]
    • Die Loreley (Joseph Netzer) (Text: Jakob Janitschka)
    • A total of 9 settings were added.
    • A total of 15 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 15 texts were modified.
    • A total of 9 settings were modified.
    2020-05-11
    • Translation: Dream of love  ENG (after Adolf Schmitt: Die Wellen schimmern, das Wasser zieht)
    • An eine Sechzehnjährige (Wilhelm Sturm) [x]
    • Translation: Three keys  ENG (after Rudolph Baumbach: Drei Schlüssel (Verloren hab' ich all mein Geld))
    • Morgenständchen (Wilhelm Sturm) [x]
    • Plus oultre (Ludwig-Wolfgang Simoni) (Text: Paul Jean Toulet) [x]
    • Les trois dames d'Albi (Ludwig-Wolfgang Simoni) (Text: Paul Jean Toulet) [x]
    • Pois-de- senteur (Henri Cliquet-Pleyel) (Text: Ricardo Viñes) [x]
    • Chrysanthème (Henri Cliquet-Pleyel) (Text: Ricardo Viñes) [x]
    • Pâquerette (Henri Cliquet-Pleyel) (Text: Ricardo Viñes) [x]
    • Chèvrefeuille (Henri Cliquet-Pleyel) (Text: Ricardo Viñes) [x]
    • Fleur d'oranger (Henri Cliquet-Pleyel) (Text: Ricardo Viñes) [x]
    • Orchidée (Henri Cliquet-Pleyel) (Text: Ricardo Viñes) [x]
    • Oillet (Henri Cliquet-Pleyel) (Text: Ricardo Viñes) [x]
    • Immortelle (Henri Cliquet-Pleyel) (Text: Ricardo Viñes) [x]
    • Amarante (Henri Cliquet-Pleyel) (Text: Ricardo Viñes) [x]
    • Pensée (Henri Cliquet-Pleyel) (Text: Ricardo Viñes) [x]
    • Aubépine (Henri Cliquet-Pleyel) (Text: Ricardo Viñes) [x]
    • Tournesol (Henri Cliquet-Pleyel) (Text: Ricardo Viñes) [x]
    • La ville des animaux (Henri Cliquet-Pleyel) (Text: Jules Supervielle) [x]*
    • L'antilope (Henri Cliquet-Pleyel) (Text: Jules Supervielle) [x]*
    • Les poissons (Henri Cliquet-Pleyel) (Text: Jules Supervielle) [x]*
    • Les suiveurs (Henri Cliquet-Pleyel) (Text: Jules Supervielle) [x]*
    • Le chien (Henri Cliquet-Pleyel) (Text: Jules Supervielle) [x]*
    • Translation: Amor dels cantaires, sublim i magnífic  CAT (after Richard Pohl: Sängerliebe, hoch und herrlich)
    • Variations pour une Trompette de cavalerie (Pierre-Max Dubois) (Text: Maurice Alphonse Jacques Fombeure) [x]*
    • Vieilles chansons (Pierre-Max Dubois) (Text: Maurice Alphonse Jacques Fombeure) [x]*
    • Poussivité (Pierre-Max Dubois) (Text: Maurice Alphonse Jacques Fombeure) [x]*
    • Chanson de la Rose (Pierre-Max Dubois) (Text: Maurice Alphonse Jacques Fombeure) [x]*
    • Voyage en tortillard (Pierre-Max Dubois) (Text: Maurice Alphonse Jacques Fombeure) [x]*
    • Mai (Jean-Marc Déhan) (Text: Wilhelm Albert Włodzimierz Apolinary Kostrowicki , as Guillaume Apollinaire)
    • Cavatine (Edmond de Polignac, prince) (Text: Giuseppe Zaffira) [x]
    • Ah ! l’abîme est si grand ! la pente est si glissante ! (Edmond de Polignac, prince) (Text: Louis Charles Alfred de Musset)
    • Translation: Nun trat der Abend ein und Dämmers Grau  GER (after John Milton: Now came still Evening on, and Twilight gray)
    • Translation: A walk to Caesarea  ENG (Joan Szymko) (Text: Anonymous after Hannah Szenes)
    • [No title] (Joan Szymko) (Text: Hannah Szenes)
    • Liebestraum (Luise Adolpha Le Beau) (Text: Adolf Schmitt)
    • A total of 43 settings were added.
    • A total of 36 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 76 texts were modified.
    • A total of 45 settings were modified.
    2020-05-10
    • Translation: A les valls de la Provença  CAT (after Johann Ludwig Uhland: Rudello (In den Talen der Provence))
    • Ohne Sorgen (Gottfried Preyer) (Text: Johann Nepomuk Vogl)
    • The Cowboy's Dream (Judith Cloud) (Text: Volkslieder )
    • Au bord de l'eau (Félix-Alfred Fourdrain) (Text: Louis-Henri Murger) [x]
    • Ohé ! Les vieux marins (Félix-Alfred Fourdrain) (Text: André Alexandre) [x]
    • A total of 6 settings were added.
    • A total of 5 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 4 texts were modified.
    • A total of 7 settings were modified.
    2020-05-09
    • Sei mir mein weites Land (Toni Stricker) (Text: Alfred Komarek) *
    • Dieses Namenlose . . . (Toni Stricker) (Text: André Heller) *
    • Leih' mir Deine Sonne (Toni Stricker) (Text: Alfred Komarek) *
    • Five and twenty Sailormen (Samuel Coleridge-Taylor) (Text: Greville E. Matheson)
    • Im Sultansreich (Toni Stricker) (Text: André Heller) *
    • Translation: What sings the little birdlet  ENG (after Johann Nepomuk Vogl: Wanderlied (Was singt das Vöglein kleine))
    • Verloren im Suchen (Toni Stricker) (Text: André Heller) *
    • Sommer (Toni Stricker) (Text: Alfred Komarek) *
    • Ich bin der Abend (Toni Stricker) (Text: André Heller) *
    • Translation: In der ersten Morgenstunde  GER (after Emily Dickinson: Angels, in the early morning)
    • Translation: May they remain in their homeland  ENG (after Johann Nepomuk Vogl: Wanderers Heimat (Mag in seiner Heimat bleiben))
    • Når Viin, og hvad der hører til (Friedrich Ludwig Æmelius Kunzen) (Text: Christen Henriksen Pram)
    • Hvorfor bæver så min Stemme? (Friedrich Ludwig Æmelius Kunzen) (Text: Christen Henriksen Pram)
    • Abendfeier in der Fremde (Heinrich Esser) (Text: Adolf Strodtmann)
    • Berceuse (René Esclavy) (Text: Georges Esclavy)
    • Invocation (René Esclavy) (Text: Georges Esclavy)
    • Bouquet triste (René Esclavy) (Text: Catulle Mendès)
    • Nocturne (René Esclavy) (Text: Amélie de Wailly)
    • Chant d'amour (René Esclavy) (Text: Louise Karren)
    • L'été c'est toute la lumière (René Esclavy) (Text: Eugène Cruck)
    • L'heure douce (René Esclavy) (Text: Hélène Séguin)
    • Union d'âmes (René Esclavy) (Text: Georges Esclavy)
    • Prière de l'ami (René Esclavy) (Text: Robert, comte de Montesquiou-Fezensac)
    • Südlaenders Nachtlied (Heinrich Esser) (Text: Otto Prechtler)
    • Goldne Worte hat die Liebe (Jacob Christian Fabricius) (Text: Julius Gersdorff)
    • Droben blinken die Sterne in ewiger Ruh' (Jacob Christian Fabricius) (Text: Julius Gersdorff)
    • Wasserlilie (Jacob Christian Fabricius) (Text: Julius Gersdorff)
    • Dein und dein für heut' und immer (Jacob Christian Fabricius) (Text: Julius Gersdorff)
    • Blumen und Sterne, nichts freut mich mehr (Jacob Christian Fabricius) (Text: Julius Gersdorff)
    • Wie kann so selig werden (Jacob Christian Fabricius) (Text: Julius Gersdorff)
    • Dass heimlich oft ich weinen muss (Jacob Christian Fabricius) (Text: Julius Gersdorff)
    • Brautlied (Pauline von Erdmannsdörfer-Fichtner, née Oprawill) (Text: Anonymous)
    • Brautlied (Pauline von Erdmannsdörfer-Fichtner, née Oprawill) (Text: Anonymous)
    • Kettenfinger (Pauline von Erdmannsdörfer-Fichtner, née Oprawill) (Text: Bernhardine Schulze-Smidt after Assim-Agha Gül-Hanandé)
    • Tulpe (Pauline von Erdmannsdörfer-Fichtner, née Oprawill) (Text: Bernhardine Schulze-Smidt after Assim-Agha Gül-Hanandé)
    • Der Funke (Pauline von Erdmannsdörfer-Fichtner, née Oprawill) (Text: Bernhardine Schulze-Smidt after Assim-Agha Gül-Hanandé)
    • Klage (Pauline von Erdmannsdörfer-Fichtner, née Oprawill) (Text: Bernhardine Schulze-Smidt after Assim-Agha Gül-Hanandé)
    • In der Heimath ist es schön (Karel Hodytz, Carl August Krebs, Friedrich August Schulz) (Text: Carl August Krebs)
    • Wärst du auf öder Haid allein (Wilhelm Eckardt) (Text: Philipp Kaufmann after Robert Burns)
    • Im Spätherbst (Robert Emmerich)
    • Schlafe, schlaf', mein Kindelein! (Johannes Pache, Carl Piutti) (Text: Wilhelm Wackernagel)
    • Love came in at the door one day (Reginald De Koven, Richard E. Edwyn) (Text: William Sharp)
    • A total of 11 settings were added.
    • A total of 42 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 48 texts were modified.
    • A total of 41 settings were modified.
    2020-05-08
    • Осень (Georgiy Vasil'yevich Sviridov, as Георгий Васильевич Свиридов) (Text: Sergei Aleksandrovich Esenin , as Сергей Александрович Есенин)
    • Там, за млечными холмами (Georgiy Vasil'yevich Sviridov, as Георгий Васильевич Свиридов) (Text: Sergei Aleksandrovich Esenin , as Сергей Александрович Есенин)
    • Где ты, где ты, отчий дом (Georgiy Vasil'yevich Sviridov, as Георгий Васильевич Свиридов) (Text: Sergei Aleksandrovich Esenin , as Сергей Александрович Есенин)
    • Translation: Onder de linde  DUT (after Karl Joseph Simrock: Die verschwiegene Nachtigall (Unter der Linden))
    • Отчалившая Русь (Georgiy Vasil'yevich Sviridov, as Георгий Васильевич Свиридов) (Text: Sergei Aleksandrovich Esenin , as Сергей Александрович Есенин)
    • Симоне, Пётр…Где ты? Приди. (Georgiy Vasil'yevich Sviridov, as Георгий Васильевич Свиридов) (Text: Sergei Aleksandrovich Esenin , as Сергей Александрович Есенин)
    • Серебристая дорога (Georgiy Vasil'yevich Sviridov, as Георгий Васильевич Свиридов) (Text: Sergei Aleksandrovich Esenin , as Сергей Александрович Есенин)
    • По осеннему кычет сова (Georgiy Vasil'yevich Sviridov, as Георгий Васильевич Свиридов) (Text: Sergei Aleksandrovich Esenin , as Сергей Александрович Есенин)
    • Отвори мне, страж заоблачный (Georgiy Vasil'yevich Sviridov, as Георгий Васильевич Свиридов) (Text: Sergei Aleksandrovich Esenin , as Сергей Александрович Есенин)
    • О родина, счастливый и неисходный час! (Georgiy Vasil'yevich Sviridov, as Георгий Васильевич Свиридов) (Text: Sergei Aleksandrovich Esenin , as Сергей Александрович Есенин)
    • Трубит, трубит погибельный рог! (Georgiy Vasil'yevich Sviridov, as Георгий Васильевич Свиридов) (Text: Sergei Aleksandrovich Esenin , as Сергей Александрович Есенин)
    • О верю, верю, счастье есть! (Georgiy Vasil'yevich Sviridov, as Георгий Васильевич Свиридов) (Text: Sergei Aleksandrovich Esenin , as Сергей Александрович Есенин)
    • Août (Georges-Louis Pantillon) (Text: W. Hirschy) [x]
    • Juillet (Georges-Louis Pantillon) (Text: W. Hirschy) [x]
    • Juin (Georges-Louis Pantillon) (Text: W. Hirschy) [x]
    • Mai (Georges-Louis Pantillon) (Text: W. Hirschy) [x]
    • Avril (Georges-Louis Pantillon) (Text: W. Hirschy) [x]
    • Mars (Georges-Louis Pantillon) (Text: W. Hirschy) [x]
    • Février (Georges-Louis Pantillon) (Text: W. Hirschy) [x]
    • Janvier (Georges-Louis Pantillon) (Text: W. Hirschy) [x]
    • Décembre (Georges-Louis Pantillon) (Text: W. Hirschy) [x]
    • Novembre (Georges-Louis Pantillon) (Text: W. Hirschy) [x]
    • Octobre (Georges-Louis Pantillon) (Text: W. Hirschy) [x]
    • Schneeglöckchen (Friedrich Eberle) (Text: Georg Scherer)
    • Verklungen (Friedrich Eberle) (Text: Hans Eschelbach)
    • Wie könnt' ich vergessen (August Enna) (Text: Anonymous after Sophus Michaëlis)
    • Scherzo (August Enna) (Text: Anonymous after Sophus Michaëlis)
    • O kehret zurück, ihr vergangenen Stunden (August Enna) (Text: Paul von Hase)
    • Er liebt mich nicht (August Enna) (Text: Victor von Hase)
    • Der Sänger (August Enna) (Text: Karl August von Hase)
    • Was klagest du, daß dein Gesicht (Aleksey Avgustovich Davidov) (Text: Lina Esbeer after Maria Avgustovna Davidova)
    • Du bist mein Morgen (Aleksey Avgustovich Davidov) (Text: Lina Esbeer after Maria Avgustovna Davidova)
    • О, не грусти (Aleksey Avgustovich Davidov) (Text: Maria Avgustovna Davidova)
    • Heure pâle (Blair Fairchild) (Text: Henri Cazalis , as Jean Lahor)
    • Près de l'aimée (Blair Fairchild) (Text: Henri Cazalis , as Jean Lahor)
    • Je ne chercherai pas (Blair Fairchild) (Text: Henri Cazalis , as Jean Lahor)
    • Oh ! Mon amour (Blair Fairchild) (Text: Henri Cazalis , as Jean Lahor)
    • Verlust (Albert Eibenschütz) (Text: Johann Gottlieb Moritz Pläschke)
    • Sehnsucht (Albert Eibenschütz) (Text: Johann Gottlieb Moritz Pläschke)
    • Liedes Werben (Albert Eibenschütz) (Text: Johann Gottlieb Moritz Pläschke)
    • Alte Notenblätter (Albert Eibenschütz) (Text: Johann Gottlieb Moritz Pläschke)
    • Bist du's (Albert Eibenschütz) (Text: Johann Gottlieb Moritz Pläschke)
    • Die Verlassene (Albert Eibenschütz) (Text: Johann Gottlieb Moritz Pläschke)
    • Sommernacht (Albert Eibenschütz) (Text: Johann Gottlieb Moritz Pläschke)
    • Kalte Hände, warmes Herz (Adolf von Eckenbrecher) (Text: Karl Joachim Friedrich Ludwig von Arnim)
    • In der Fremde (Albert Eibenschütz, Carl Hirsch) (Text: Johann Gottlieb Moritz Pläschke)
    • Im Maien (Friedrich Eberle, Willy Starck) (Text: Hans Eschelbach)
    • Mein Glück, wo bist du hin? (Albert Eilers) (Text: Anonymous)
    • Rondel d'avril (Camille Erlanger) (Text: Irène Hillel-Erlanger , as Claude Lorrey)
    • Wiegenlied vor dem Schlafengehen (Clara Faisst) (Text: Christian Schmitt)
    • Das Brünnlein (Clara Faisst) (Text: Max Vogel)
    • Sehnsucht (Clara Faisst) (Text: Wilhelm August Theodor Steinhausen)
    • Lied der Nacht (Clara Faisst) (Text: Wilhelm August Theodor Steinhausen)
    • Ob der Reigen noch um die Linde geht? (Clara Faisst) (Text: Marie Eugenie delle Grazie)
    • Lied eines fahrenden Gesellen (Clara Faisst) (Text: Th. Armbruster)
    • Herr Walther von der Vogelweide (Clara Faisst) (Text: Gustav Schüler)
    • Der Wald (Clara Faisst) (Text: Elisabeth of Wied, Queen Consort of King Carol I of Romania , as Carmen Sylva)
    • Letzter Wunsch (Clara Faisst) (Text: Clara Faisst)
    • Es hallen silberne Glocken (Clara Faisst, Paul Geilsdorf) (Text: Friedrich Lienhard)
    • Ingeborgs-Lied aus dem fliegenden Holländer (Clara Faisst) (Text: Julius Wolff)
    • Mademoiselle Valentine (Camille Erlanger) (Text: Albert Glatigny)
    • Es lebe, was auf Erden (Adolf von Eckenbrecher, Ferdinand von Hiller, Johannes Pache) (Text: Wilhelm Müller)
    • Allons avec les amoureux (Camille Erlanger) (Text: Albert Glatigny)
    • Le chant de Zarathoustra (Albert Doyen) (Text: Henri Albert after Friedrich Wilhelm Nietzsche)
    • A total of 25 settings were added.
    • A total of 64 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 65 texts were modified.
    • A total of 67 settings were modified.
    2020-05-07
    • Translation: Advertiment  CAT (after Gustav Pfarrius: Warnung (Es geht der Tag zur Neige))
    • Translation: El nuvi i el bedoll  CAT (after Gustav Pfarrius: Der Bräutigam und die Birke (Birke, Birke, des Waldes Zier))
    • Translation: La cabana  CAT (after Gustav Pfarrius: Im Wald in grüner Runde)
    • Translation: A l’ombra del bosc, entre els faigs  CAT (after Emanuel von Geibel: Zigeunerleben (Im Schatten des Waldes, im Buchengezweig))
    • Translation: Puklá váza  CZE (Text: Karel Čapek after René-François Sully-Prudhomme)
    • Translation: I quan la prímula, blanca com la neu, esguarda  CAT (after Emanuel von Geibel: Frühling (Und wenn die Primel schneeweiß blickt))
    • Translation: Blessed is he with a sincere heart  ENG (after (Paul) Jules Barbier: Bienheureux le cœur sincère)
    • Chor der Engel (Ferdinand von Hiller) (Text: H. Herz) [x]
    • Weinlied (Ferdinand von Hiller) (Text: Heinrich Seidel) [x]
    • Ich hasse das süssliche Reimgebimmel (Ferdinand von Hiller) (Text: Friedrich Martin von Bodenstedt after Mirzə Şəfi Vazeh) [x]
    • [No title] (Text: Mirzə Şəfi Vazeh) [x]
    • Bergruf (Ferdinand von Hiller) (Text: Ernst Wegener) [x]
    • Geheimniss (Ferdinand von Hiller) (Text: Ernst Wegener) [x]
    • Feierstunden (Ferdinand von Hiller) (Text: Carl Siebel) [x]
    • Maiengeläut (Ferdinand von Hiller) (Text: Ernst Wegener) [x]
    • Ruh' überall (Ferdinand von Hiller) (Text: Ernst Wegener) [x]
    • Im Walde (Ferdinand von Hiller) (Text: Ernst Wegener) [x]
    • Wasserlilie (Ferdinand von Hiller) (Text: Friedrich Rückert after Anonymous/Unidentified Artist) [x]
    • [No title] [x]
    • Im Sommer (Ferdinand von Hiller) (Text: Julius Altmann) [x]
    • Translation: Und hättest Lieder du geschrieben  GER (after Adolf Heyduk: A kdybys písní stvořená)
    • Translation: Falls Du, liebes Mädchen  GER (after Adolf Heyduk: Kdybys, milé děvče)
    • Mailied (Ferdinand von Hiller) (Text: Julius Wilhelm Fischer) [x]
    • Gefangen (Ferdinand von Hiller) (Text: Johann Hinrich Otto Meyer , as Paul Julius Immergrün) [x]
    • Frühlingsgeläut (Ferdinand von Hiller) (Text: Johann Hinrich Otto Meyer , as Paul Julius Immergrün) [x]
    • Viele Grüsse (Ferdinand von Hiller) (Text: Paul Heyse) [x]
    • Herbsttage (Ferdinand von Hiller) (Text: Ludwig Issleib) [x]
    • Leichter Sinn (Ferdinand von Hiller, Max Simon) (Text: Heinrich Seidel)
    • Die Kapelle (Ferdinand von Hiller) (Text: Julius Karl Reinhold Sturm)
    • A total of 32 settings were added.
    • A total of 29 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 40 texts were modified.
    • A total of 40 settings were modified.
    2020-05-06
    • Translation: Awake belovèd one!  ENG (Text: Eugène Esperance Oudin after Louis Hyacinthe Bouilhet)
    • Weinlegende (Josef Stritzko) (Text: Anton Schels)
    • Roses Breathe in the Night (Marion Eugénie Bauer) (Text: Margaret Widdemer)
    • Night in the woods, -- night (Marion Eugénie Bauer) (Text: Edward Rowland Sill)
    • Translation: Wine-legend  ENG (after Anton Schels: Weinlegende (Pannonien und Noricum))
    • La gitana (Émile Trépard) (Text: Sophie B. de Courpon) [x]
    • Bilitis (Émile Trépard) (Text: Arthur Bernède) [x]
    • Wie die Blume (Ferdinand von Hiller) (Text: Moritz Hartmann) [x]
    • Doppelter Frühling (Ferdinand von Hiller) (Text: Leberecht Blücher Dreves) [x]
    • Wie ein Ruf (Ferdinand von Hiller) (Text: Moritz Hartmann) [x]
    • Morgenwanderung (Ferdinand von Hiller) [x]
    • Hymne (Ferdinand von Hiller) [x]
    • O Herr Gott, gesetzt ist (Ferdinand von Hiller) (Text: Leberecht Blücher Dreves after Mary, Queen of Scots)
    • Der Morgen (Ferdinand von Hiller) (Text: J. Otto jun.) [x]
    • Ostara (Ferdinand von Hiller) (Text: Ellar Ling) [x]
    • Ostfeuer (Ferdinand von Hiller) (Text: Ellar Ling) [x]
    • Lüftchen, das den Hain umsäuselt (Ferdinand von Hiller) (Text: Thelyma Nelly Helene Branco , as Dilia Helena) [x]
    • Nun, da mild der Tag geschieden (Ferdinand von Hiller) (Text: Julius Wilhelm Fischer)
    • Frühlingswerden (Ferdinand von Hiller) (Text: Thelyma Nelly Helene Branco , as Dilia Helena) [x]
    • Vigilie (Ferdinand von Hiller) [x]
    • Sonntags-Abend (Ferdinand von Hiller) (Text: Leberecht Blücher Dreves) [x]
    • Die Nacht (Ferdinand von Hiller) (Text: Moritz Hartmann) [x]
    • Vorgefühl (Ferdinand von Hiller) (Text: Leberecht Blücher Dreves) [x]
    • Der Frühling ist ein tapfrer, kühner Ritter (Ferdinand von Hiller) (Text: Leberecht Blücher Dreves)
    • A total of 65 settings were added.
    • A total of 24 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 34 texts were modified.
    • A total of 79 settings were modified.
    2020-05-05
    • Dolce far niente (Ferdinand von Hiller) (Text: Heinrich Steinheuer) [x]
    • Mutter und Kind (Ferdinand von Hiller) (Text: Carl Ernst Kohlhauer)
    • Bring' mich zur Ruh (Ferdinand von Hiller) (Text: Carl Ernst Kohlhauer) [x]
    • An den Abendstern (Ferdinand von Hiller) (Text: Carl Ernst Kohlhauer after Thomas Campbell) [x]
    • Song. To the Evening Star (Text: Thomas Campbell)
    • Im Walde liegt begraben (Ferdinand von Hiller) (Text: Carl Ernst Kohlhauer)
    • A total of 9 settings were added.
    • A total of 6 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 10 texts were modified.
    • A total of 11 settings were modified.
    2020-05-04
    • Translation: No aquests cants ferotges i sanguinaris  CAT (after Richard Pohl: Nicht diese wilden blut'gen Lieder)
    • Translation: El xiular de l’huracà anuncia la primavera  CAT (after Richard Pohl: Den Frühling kündet der Orkane Sausen)
    • Translation: Prou de primavera i de goig  CAT (after Richard Pohl: Genug des Frühlings und der Lust!)
    • Translation: Heu vingut aquí, amb els vostres cants  CAT (after Richard Pohl: Kamt ihr hier her, mit euren Liedern)
    • Translation: Comença  CAT (after Richard Pohl: Fangt an!/)
    • Translation: Ja, elke avond ga ik uit  DUT (after Johann Ludwig Uhland: Lauf der Welt (An jedem Abend geh' ich aus))
    • What's this dull town to me? (Text: Caroline Keppel, Lady )
    • Schlumm're sanft (Ferdinand von Hiller) (Text: Carl Ernst Kohlhauer)
    • In der Ferne (Ferdinand von Hiller) (Text: Carl Ernst Kohlhauer)
    • Robin Adair (Ferdinand von Hiller) (Text: Carl Ernst Kohlhauer after Caroline Keppel, Lady )
    • Mein Herz ist schwer (Ferdinand von Hiller) (Text: Carl Ernst Kohlhauer after Robert Burns) [x]
    • Ammenliedchen (Ferdinand von Hiller) (Text: Anonymous after Robert Burns) [x]
    • [No title] (Text: Robert Burns) [x]
    • Tyrolermädchen (Ferdinand von Hiller) (Text: Volkslieder ) [x]
    • Wohin (Oskar Zehrfeld) [x]
    • Vogelsang (Oskar Zehrfeld) [x]
    • Frühlingswalten (Oskar Zehrfeld) [x]
    • Zum Erntefeste (Oskar Zehrfeld) [x]
    • Brautlied (Oskar Zehrfeld) [x]
    • Dieweil allhier man Hochzeit hält (Ferdinand von Hiller) (Text: Otto Roquette)
    • Nun fahrt mir alle aus dem Sinn (Ferdinand von Hiller) (Text: Otto Roquette)
    • A total of 21 settings were added.
    • A total of 21 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 21 texts were modified.
    • A total of 20 settings were modified.
    2020-05-03
    • Des Dichters Lied (Václav Jan Křtitel Tomášek) (Text: Schütter)
    • Der Nachtigall letzter Gesang (Václav Jan Křtitel Tomášek) (Text: Schütter)
    • Dauernder Frühling (Václav Jan Křtitel Tomášek) (Text: Schütter)
    • Pfingsten ist gekommen (Martin Blumner, Gustav Heinrich Graben-Hoffmann, Ferdinand von Hiller) (Text: Otto Roquette)
    • Die Stille (Ferdinand von Hiller) [x]
    • Der Doktor von Berncastel (Ferdinand von Hiller) (Text: Otto Hausmann) [x]
    • Wiegenlied (Ferdinand von Hiller) (Text: Volkslieder ) [x]
    • Trost (Ferdinand von Hiller) (Text: Volkslieder ) [x]
    • Wie treu ich es mein'! (Ferdinand von Hiller) (Text: Volkslieder ) [x]
    • Sehnsucht (Carl August Krebs) [x]
    • Viel Liebe (Carl August Krebs) [x]
    • Liebchens Trost (Carl August Krebs) (Text: Wilhelm Christoph Leonhard Gerhard after Robert Burns)
    • Jockey's taen the parting kiss (Text: Robert Burns)
    • Translation: You loved currants, mangos  ENG (after Philippe Chabaneix: Exotique (Tu aimais les raisins de Corinthe, les mangues))
    • War jemals eine Zeit (Ferdinand von Hiller) [x]
    • En Höstvise (Friedrich Ludwig Æmelius Kunzen) (Text: Hans Christian Bunkeflod)
    • Om Tillid til Forsynet (Friedrich Ludwig Æmelius Kunzen) (Text: Hans Christian Bunkeflod)
    • Tu aimais les raisins de Corinthe, les mangues (Jacques François Antoine Ibert) (Text: Philippe Chabaneix) *
    • Vorbei (August Ferdinand Häser) (Text: Georg Friedrich Konrad Ludwig Gerstenbergk)
    • A total of 48 settings were added.
    • A total of 19 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 21 texts were modified.
    • A total of 63 settings were modified.
    2020-05-02
    • Translation: Seascape  ENG (after Camille Distel: Viens, la voile mutine)
    • Translation: The coach trundles onward  ENG (after Rudolph Baumbach: Der Wagen rollt (Hoch auf dem gelben Wagen))
    • Translation: In Hellbrunn   ENG (after Georg Trakl: In Hellbrunn (Wieder folgend der blauen Klage des Abends))
    • Es warb ein schöner Jüngling (W. J. Otto Lessmann) (Text: Volkslieder )
    • Mein Herzenschatz (Anton Grigoryevich Rubinstein) (Text: Hermann Oelschläger)
    • Harald Harfager (Ferdinand von Hiller) (Text: Moritz Hartmann)
    • A total of 5 settings were added.
    • A total of 6 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 9 texts were modified.
    • A total of 7 settings were modified.
    2020-05-01
    • Scheiden (Friedrich Robert Volkmann)
    • Der Reiter und das Mägdelein (Friedrich Robert Volkmann)
    • Translation: Ik droomde eens een mooie droom  DUT (after Friedrich Martin von Bodenstedt: Mir träumte einst ein schöner Traum (Mir träumte einst ein schöner Traum))
    • Verlangen (Friedrich Robert Volkmann)
    • Ach, Elselein, liebes Elselein mein (Gustav Brah-Müller, Otto Dorn, Robert Franz, Ludwig Senfl, Carl Thiel, Georg Vierling, Friedrich Robert Volkmann) (Text: Volkslieder )
    • Tritt zu! (Friedrich Robert Volkmann)
    • Der grüne Teich (Friedrich Robert Volkmann) (Text: W Wolfram)
    • Die schönste Blume (Ferdinand von Hiller) (Text: Ernst Jordan) [x]
    • Parsenlied (Ferdinand von Hiller) (Text: August von Platen-Hallermünde) [x]
    • Deux étoiles brillantes (Gustave Samazeuilh) (Text: Sung-Nien-Hsu after Me-Cheng) *
    • [No title] (Text: Me-Cheng) [x]
    • Doute (Gustave Samazeuilh) (Text: Sung-Nien-Hsu after Wang Po-Ts'ing) *
    • [No title] (Text: Wang Po-Ts'ing) [x]
    • Baiser (Gustave Samazeuilh) (Text: Sung-Nien-Hsu after Wang Ye-ngan) *
    • [No title] (Text: Wang Ye-ngan) [x]
    • Si j’étais une luciole (Gustave Samazeuilh) (Text: Sung-Nien-Hsu after Lieou Ta-po) *
    • [No title] (Text: Lieou Ta-po) [x]
    • Translation: Jeder, der mich singen hört  GER (after Volkslieder (Folksongs): Cine m-aude cîntînd)
    • Als noch dem blinden Heidenwahn (Johann Karl Gottfried Loewe) (Text: Johann Kugler)
    • A total of 18 settings were added.
    • A total of 19 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 27 texts were modified.
    • A total of 23 settings were modified.

    See what was new in previous months.

    Gentle Reminder

    This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
    –Emily Ezust, Founder

    Donate

    We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

    I acknowledge the use of cookies

    Contact
    Copyright
    Privacy

    Copyright © 2025 The LiederNet Archive

    Site redesign by Shawn Thuris