382 song texts, 686 settings, 264 placeholders, and 125 translations (with modifications to 953 texts and 1049 settings) have been added as follows:
2020-05-31
- Translation: No, there was a drumbeat ENG (after Marina Ivanovna Tsvetaeva: Нет, был барабан (Нет, был барабан перед смутным полком))
- Translation: Where does such tenderness come from? ENG (after Marina Ivanovna Tsvetaeva: Откуда такая нежность?)
- Old Black Man (Dorothy Rudd Moore) (Text: Georgia Douglas Johnson) [x]*
- Willow bend and weep (Dorothy Rudd Moore) (Text: Herbert Clark Johnson) *
- Southern mansions (Dorothy Rudd Moore) (Text: Aurnaud "Arna" Wendell Bontemps) [x]*
- O black and unknown bards (Dorothy Rudd Moore) (Text: James Weldon Johnson)
- Mein Schwesterchen zieh' ich Strass' auf und Strass' ab (Ernst Frank) (Text: Kate Freiligrath Kroeker after Catherine "Kate" Greenaway)
- Hier ist der Knecht Ruprecht (Ernst Frank) (Text: Kate Freiligrath Kroeker after Catherine "Kate" Greenaway)
- Hänschen ist fürwahr zu dumm (Ernst Frank) (Text: Kate Freiligrath Kroeker after Catherine "Kate" Greenaway)
- Blond Gretchen hat Lieschen gebeten (Ernst Frank) (Text: Kate Freiligrath Kroeker after Catherine "Kate" Greenaway)
- Guten Tag, guten Tag, Frau Gevatterin (Ernst Frank) (Text: Kate Freiligrath Kroeker after Catherine "Kate" Greenaway)
- Was stehen die Leute dort all' auf der Lauer (Ernst Frank) (Text: Kate Freiligrath Kroeker after Catherine "Kate" Greenaway)
- Erst kommt die braune Ursula (Ernst Frank) (Text: Kate Freiligrath Kroeker after Catherine "Kate" Greenaway)
- Soll ich singen? (Ernst Frank) (Text: Kate Freiligrath Kroeker after Catherine "Kate" Greenaway)
- Der Mai ist gekommen (Ernst Frank) (Text: Kate Freiligrath Kroeker after Catherine "Kate" Greenaway)
- Lieb Kindchen, schau' nicht in die Sonne hinein (Ernst Frank) (Text: Kate Freiligrath Kroeker after Catherine "Kate" Greenaway)
- Wir ziehen mit Jubeln und Singen hinaus (Ernst Frank) (Text: Kate Freiligrath Kroeker after Catherine "Kate" Greenaway)
- Liebesbekenntnis (Hermann Genss) (Text: Anonymous)
- In der Winternacht (Ernst Frank) (Text: Ludwig Amandus Bauer)
- Frühling umstrahlet ihr Antlitz zart (Ernst Frank) (Text: Anonymous)
- Am Rhein (Georg Eduard Goltermann) (Text: Anonymous)
- Prinz Sisi und die Frau Mama (Ernst Frank, Karl Heinrich Carsten Reinecke) (Text: Kate Freiligrath Kroeker after Catherine "Kate" Greenaway)
- Drei süße, kleine Dirnen saßen auf dem Zaun (Ernst Frank, Karl Heinrich Carsten Reinecke) (Text: Kate Freiligrath Kroeker after Catherine "Kate" Greenaway)
- A total of 7 settings were added.
- A total of 23 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 25 texts were modified.
- A total of 25 settings were modified.
2020-05-30
- Translation: Al meu cor, al meu pit CAT (after Adelbert von Chamisso: An meinem Herzen, an meiner Brust)
- Translation: Ell, el més esplèndid de tots CAT (after Adelbert von Chamisso: Er, der Herrlichste von allen)
- Translation: Els bons vells temps CAT (after Wilhelm Christoph Leonhard Gerhard: Die alte gute Zeit (Wer lenkt nicht gern den heitern Blick))
- Translation: Ara m’has fet mal per primer cop CAT (after Adelbert von Chamisso: Nun hast du mir den ersten Schmerz gethan)
- Translation: La noia de les Terres Altes CAT (after Wilhelm Christoph Leonhard Gerhard: Das Hochlandmädchen (Nicht Damen tönt von hohem Rang))
- Translation: Quelcom m’atrau vers el poblet CAT (after Wilhelm Christoph Leonhard Gerhard: Heimliches Wiedersehen (Mich zieht es nach dem Dorfe hin))
- Translation: Ajudeu-me, germanes CAT (after Adelbert von Chamisso: Helft mir, ihr Schwestern)
- Translation: Dolç amic, m’esguardes CAT (after Adelbert von Chamisso: Süßer Freund, du blickest)
- Translation: No ho puc entendre, no m’ho puc creure CAT (after Adelbert von Chamisso: Ich kann's nicht fassen, nicht glauben)
- Translation: Tu, anell al meu dit CAT (after Adelbert von Chamisso: Du Ring an meinem Finger)
- Translation: Mal de queixal CAT (after Wilhelm Christoph Leonhard Gerhard: Zahnweh (Wie du mit giftgem Stachel fast))
- Translation: Des que el vaig veure CAT (after Adelbert von Chamisso: Seit ich ihn gesehen)
- Nel profondo cieco mondo (Antonio Vivaldi) (Text: Grazio Braccioli)
- Heimath (Benedikt Randhartinger) (Text: Anton Prokesch-Osten)
- Schlaget den Reifen (Ernst Frank) (Text: Kate Freiligrath Kroeker after Catherine "Kate" Greenaway)
- Was stehst du so lange, Gretelein (Ernst Frank) (Text: Kate Freiligrath Kroeker after Catherine "Kate" Greenaway)
- Weh', Windchen, weh' (Ernst Frank) (Text: Kate Freiligrath Kroeker after Catherine "Kate" Greenaway)
- Schön' Tinchen und Melinchen (Ernst Frank) (Text: Kate Freiligrath Kroeker after Catherine "Kate" Greenaway)
- Drei Kinderchen aus dem Fenster seh'n (Ernst Frank) (Text: Kate Freiligrath Kroeker after Catherine "Kate" Greenaway)
- L’anniversaire des martyrs (Charles Gounod) (Text: Charles Dallet)
- Blessures (Charles Gounod) (Text: Henri Taupin)
- Entreat me not to leave thee (Charles Gounod) (Text: Bible or other Sacred Texts)
- Prière d'Abraham (Charles Gounod) (Text: Jules Barbier after Anonymous/Unidentified Artist)
- La fleur du foyer (Charles Gounod) (Text: Charles Ligny after Edward Maitland)
- Veni creator spiritus
(Carl Orff) (Text: Franz Werfel after Rabanus Maurus Magnentius, Archbishop of Mainz)
- Rauschet, rauschet, Mühlensteine (Arno Kleffel) (Text: Wilhelm Jordan after Volkslieder )
- Minnelied (Adalbert von Goldschmidt) (Text: Walther von der Vogelweide)
- Jesukind (Adalbert von Goldschmidt) (Text: Eduard Mörike)
- Die Himmelsbraut (Adalbert von Goldschmidt) (Text: Anonymous)
- Das Kreuz (Adalbert von Goldschmidt) (Text: August von Platen-Hallermünde)
- Tanzreim (Adalbert von Goldschmidt) (Text: Anonymous)
- Armes Blümchen liebt die Sonne (Adalbert von Goldschmidt) (Text: Blanche de Castrone)
- Soir d'automne (Charles Gounod) (Text: Charles Gounod)
- Schlage nicht die feuchten Augen (Carl Goldmark, Paul Kubin) (Text: Emanuel von Geibel)
- Weinet um sie (Carl Goldmark) (Text: Anonymous after George Gordon Noel Byron, Lord Byron)
- A total of 5 settings were added.
- A total of 35 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 37 texts were modified.
- A total of 26 settings were modified.
2020-05-29
- Allons dans la forêt (Édouard Garnier) (Text: Edmond Arnould)
- Chantons le doux printemps (Édouard Garnier) (Text: Edmond Arnould)
- La beauté (Édouard Garnier) (Text: Arsène Housset , as Arsène Houssaye)
- Avril (Édouard Garnier) (Text: Stéphane Halgan)
- La brûleuse de papillons (Édouard Garnier) (Text: Charles Augustin Robinot-Bertrand)
- L'amour aux étoiles (Édouard Garnier) (Text: Pierre de Garal , as Éliacin Greeves)
- Solitude (Édouard Garnier) (Text: Pierre de Garal , as Éliacin Greeves)
- Translation: A thousand times ENG (after Günther Walling: Und wenn ich tausend Seelen hätte)
- Translation: Springtime hush -- trees sway ENG (after Günther Walling: Frühlingsstille (Frühlingsstille -- Bäume schwanken))
- Translation: With your fan, minx, you secretly ENG (after Günther Walling: Mit dem Fächer, Schelmin, machst Du)
- La cloche (Édouard Garnier) (Text: Édouard Garnier)
- Autrefois la jeune Annette (Text: Nicolas-Germain Léonard)
- A bord (Édouard Garnier) (Text: Édouard Garnier)
- Marie (Édouard Garnier) (Text: Édouard Garnier)
- Ninette (Édouard Garnier) (Text: Édouard Garnier)
- Le Jour de la Saint-Jean (Édouard Garnier) (Text: Édouard Garnier)
- Chanson cavalière (Édouard Garnier) (Text: Jules Lorin)
- Sur la plage (Édouard Garnier) (Text: Édouard Garnier)
- Les abeilles (Édouard Garnier) (Text: Pierre de Garal , as Éliacin Greeves)
- Pauvre bouton (Benjamin Louis Paul Godard) (Text: Rose Harel)
- Bení soit le Dieu des armées (Benjamin Louis Paul Godard) (Text: Jean-Baptiste Rousseau)
- Eloa aux enfers (Benjamin Louis Paul Godard) (Text: Constant Gueroult)
- Tu reparais, ô beau printemps (Benjamin Louis Paul Godard, Jean-Baptiste Théodore Weckerlin) (Text: Rose Harel)
- Le petit ruisseau (Benjamin Louis Paul Godard) (Text: Pierre F. Mathieu)
- Lorsque je vins m'asseoir au festin de la vie (Benjamin Louis Paul Godard) (Text: Élisa Mercœur)
- Puisque tu t'en vas en voyage (Benjamin Louis Paul Godard) (Text: Maxime Du Camp)
- La belle enfant (Benjamin Louis Paul Godard) (Text: Rose Harel)
- Idéal (Benjamin Louis Paul Godard) (Text: Alfred Blot)
- Jalousie (Benjamin Louis Paul Godard) (Text: Maxime Du Camp)
- Rêverie (Benjamin Louis Paul Godard) (Text: Benjamin Louis Paul Godard)
- La marguerite (Benjamin Louis Paul Godard) (Text: Rose Harel)
- Fleur du vallon (Benjamin Louis Paul Godard) (Text: Rose Harel)
- À un portrait (Roberto Goberna) (Text: Roberto Goberna)
- Ode (Benjamin Louis Paul Godard) (Text: Jean-Baptiste Rousseau)
- Le voyageur (Benjamin Louis Paul Godard) (Text: Maxime Du Camp)
- Sais-tu ? (Hercule Gilles de Fontenailles) (Text: Louis Le Lasseur de Ranzay)
- À la Fontaine (Pauline Viardot-García) (Text: Eugène Hubert)
- Automne (Philippe Gaubert) (Text: Henri Francois-Joseph de Régnier)
- Bourdonne, légère abeille (Benjamin Louis Paul Godard) (Text: Auguste de Châtillon)
- Annette (Benjamin Louis Paul Godard)
- Ronde (Benjamin Louis Paul Godard) (Text: Benjamin Louis Paul Godard)
- Poursuite (Pauline Viardot-García) (Text: Anonymous after Anonymous/Unidentified Artist)
- Gentilles hirondelles (Pauline Viardot-García) (Text: Victor Wilder after Anonymous/Unidentified Artist)
- J'en mourrai ! (Pauline Viardot-García) (Text: Victor Wilder after Anonymous/Unidentified Artist)
- Voici la Pentecôte (Pauline Viardot-García, Jean-Baptiste Théodore Weckerlin) (Text: Eugene-Auguste Roger de Bully , as Roger de Beauvoir)
- Dors en paix (Édouard Garnier) (Text: Édouard Garnier)
- La feuille flétrie (M. Arnault, Benjamin Louis Paul Godard) (Text: Élisa Mercœur)
- Engagez qui vous plaira (Édouard Garnier) (Text: Casimir Delavigne)
- Le miroir (Pauline Viardot-García) (Text: Louis Pomey after Aleksandr Sergeyevich Pushkin)
- L'affligée (Pauline Viardot-García) (Text: Louis Pomey after Volkslieder )
- Reproches (Pauline Viardot-García) (Text: Louis Pomey after Volkslieder )
- Das sag' ich nicht (Richard Genée) (Text: Richard Genée)
- Souvenirs de Batz (Édouard Garnier) (Text: Pierre de Garal , as Éliacin Greeves)
- Juninatt (Harald Fryklöf) (Text: Vilhelm Krag)
- Paul à Virginie (Benjamin Louis Paul Godard) (Text: Alfred Blot)
- Clair de lune (Benjamin Louis Paul Godard) (Text: Prosper Blanchemain)
- Dans l'eau, tout à l'heure (Jean-Baptiste Ganaye) (Text: Charles de Bussy)
- Les mouettes (Jean-Baptiste Ganaye) (Text: Charles de Bussy)
- Chanson kabyle (Jean-Baptiste Ganaye) (Text: Charles de Bussy)
- Le plongeur (Édouard Garnier, M. de Lagravère-Latour) (Text: Louis-Henri Murger)
- Und wenn ich tausend Seelen hätte (Alban Förster) (Text: Günther Walling)
- A total of 3 settings were added.
- A total of 61 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 68 texts were modified.
- A total of 59 settings were modified.
2020-05-28
2020-05-27
- Ishtar (Charles Gilbert Spross) (Text: Alfred Henry Hyatt)
- Translation: The silent hour FRE (after Lucien Marotte: L'heure silencieuse)
- Der junge Invalide (Franz Wilhelm Abt) [x]
- In der Christnacht (Franz Wilhelm Abt) [x]
- Ei, geh' doch selber hin (Franz Wilhelm Abt) [x]
- O könnt' ich ein Stern unter Sternen doch sein (Franz Wilhelm Abt) [x]
- Der Rose möcht' ich vertrauen (Franz Wilhelm Abt) [x]
- Ich denke Deiner (Franz Wilhelm Abt) [x]
- Ich hab' so oft mein Herz gefragt (Franz Wilhelm Abt) [x]
- Das Vögelein (Franz Wilhelm Abt) [x]
- Ade, Herzlieb (Franz Wilhelm Abt) [x]
- Wogenreicher Strom des Ebro (Franz Wilhelm Abt) (Text: Anonymous after Anonymous/Unidentified Artist) [x]
- Edlitam (Franz Wilhelm Abt) [x]
- Ade und Wiedersehen (Franz Wilhelm Abt) [x]
- Translation: After such a long time ENG (after Nicola Francesco Haym: Che più si tarda omai)
- Che più si tarda omai (Georg Friedrich Händel) (Text: Nicola Francesco Haym)
- Translation: Alles - ein züchtigender Gott mir nahm GER (after Fyodor Ivanovich Tyutchev: Всё отнял у меня казнящий Бог)
- Translation: Coward, whether you give me life ENG (after Nicola Francesco Haym: Vile, se mi dai vita)
- Vile, se mi dai vita (Georg Friedrich Händel) (Text: Nicola Francesco Haym)
- Translation: Yes, I want her, and I’ll have her! ENG (after Anonymous/Unidentified Artist: Sì, la voglio, e l'otterrò !)
- Sì, la voglio e l'otterrò (Georg Friedrich Händel)
- Translation: I feel in my heart that in a shower of tears ENG (after Nicolò Beregan: Sento in seno che in pioggia di lagrime)
- Sento in seno ch'in pioggia di lagrime (Antonio Vivaldi) (Text: Nicolò Beregan)
- Translation: I’m fixed on you, I revel in you ENG (after Giovanni Francesco Busenello: Pur ti miro, pur ti godo)
- Pur ti miro, pur ti godo (Claudio Monteverdi) (Text: Giovanni Francesco Busenello)
- Translation: Like ice in every vein ENG (after Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi: Gelido in ogni vena)
- Translation: Ah, how unhappy I am ENG (after Anonymous/Unidentified Artist: Cessate, omai cessate)
- Hurrah Strassburg! (Friedrich Wilhelm Sering) [x]
- Den Gefallenen (Friedrich Wilhelm Sering) (Text: Ernst Scherenberg) [x]
- Sieges- und Friedenslied (Friedrich Wilhelm Sering) [x]
- Zum Kampf (Friedrich Wilhelm Sering) (Text: Karl Friedrich Theodor Schneider) [x]
- Nach der Schlacht (Friedrich Wilhelm Sering) (Text: Julius Karl Arndt) [x]
- Kaiserlied (Friedrich Wilhelm Sering) (Text: Karl Friedrich Theodor Schneider) [x]
- Frei (Franz Wilhelm Abt) (Text: Julius Karl Reinhold Sturm) [x]
- Musst nicht weinen (Franz Wilhelm Abt) (Text: Reuper) [x]
- Im Frühling (Franz Wilhelm Abt) (Text: Julius Karl Reinhold Sturm) [x]
- Nun der Sonne Strahl verglommen (Franz Wilhelm Abt) (Text: Julius Karl Reinhold Sturm) [x]
- L'heure silencieuse (Victor Staub) (Text: Lucien Marotte)
- Wenn ich so allein bin (Anton Kappeller) (Text: Karl Reginald Herloß)
- A total of 32 settings were added.
- A total of 39 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 45 texts were modified.
- A total of 33 settings were modified.
2020-05-26
2020-05-25
2020-05-24
2020-05-23
- Translation: Evening Magic GER (after Heinrich Wallmann: Der See träumt zwischen Felsen, es flüstert sanft der Hain)
- A total of 1 setting was added.
- A total of 1 text or placeholder was added.
- A total of 2 texts were modified.
- A total of 1 setting was modified.
2020-05-22
- Translation: Myrtle, when your lips touch me ENG (after Karoline Louise von Klenke: Mirtill! wenn deine Lippen mich berühren)
- Translation: Verrückte Nächte, die ich hab durchwacht GER (after Aleksei Nikolayevich Apukhtin: Ночи безумные, ночи бессонные)
- In der Fremde (Gustav Rochlich) (Text: Johann Nepomuk Vogl)
- La ronde des fées (Alexandre Georges) (Text: Louis-Alexandre Fortoul , as Ludovic Fortolis)
- Elsa la brune (Alexandre Georges) (Text: Louis-Alexandre Fortoul , as Ludovic Fortolis)
- Celle à qui je rêve (Alexandre Georges) (Text: Louis-Alexandre Fortoul , as Ludovic Fortolis)
- Qu'aimes-tu de moi ? (Alexandre Georges) (Text: Louis-Alexandre Fortoul , as Ludovic Fortolis)
- Le beau pirate (Alexandre Georges) (Text: Louis-Alexandre Fortoul , as Ludovic Fortolis)
- La harpe vengeresse (Alexandre Georges) (Text: Louis-Alexandre Fortoul , as Ludovic Fortolis)
- La Sorcière de Finmarken (Alexandre Georges) (Text: Louis-Alexandre Fortoul , as Ludovic Fortolis)
- La Princesse de Neige (Alexandre Georges) (Text: Louis-Alexandre Fortoul , as Ludovic Fortolis)
- A total of 4 settings were added.
- A total of 11 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 16 texts were modified.
- A total of 13 settings were modified.
2020-05-21
2020-05-20
2020-05-19
- Cheerful Poverty (Adolf Arensen) (Text: ?, Mrs. O. B. Boise after Rudolph Baumbach) [x]
- Blumen schenken (Robert Stolz) (Text: Günter Loose) *
- Die Kaktusblüte (Robert Stolz) (Text: Günter Loose) *
- Das Edelweiß (Robert Stolz) (Text: Günter Loose after Bruno Hardt-Warden ) *
- Anemonen (Robert Stolz) (Text: Günter Loose) *
- Translation: El deixondir del cant CAT (after Justinus (Andreas Christian) Kerner: Gesanges Erwachen (Könnt' ich einmal wieder singen))
- Der Flieder (Robert Stolz) (Text: Günter Loose) *
- Translation: Hunter's song ENG (after Christian Leopold Julius Pulvermacher: Jägerlied (Grün liebt mein Mädel))
- Rote Rose (Robert Stolz) (Text: Günter Loose after Bruno Hardt-Warden ) *
- Translation: La plorosa CAT (after Karl Julius Körner: Die Weinende (Ich seh dich weinen! ach! die Zähre))
- Translation: La tiradora de cartes CAT (after Adelbert von Chamisso: Die Kartenlegerin (Schlief die Mutter endlich ein))
- Das Vergißmeinnicht (Robert Stolz) (Text: Günter Loose) *
- Samt und Seide - Die Kunstblume (Robert Stolz) (Text: Günter Loose after Bruno Hardt-Warden ) *
- Motto: Blumen blühen überall (Robert Stolz) (Text: Günter Loose) *
- Translation: Breu despertar CAT (after Justinus (Andreas Christian) Kerner: Kurzes Erwachen (Ich bin im Mai gegangen))
- Kornblumen (Robert Stolz) (Text: Günter Loose) *
- Translation: El nodrissó al pit CAT (after Adelbert von Chamisso: Die rote Hanne, oder das Weib des Wilddiebes (Den Säugling an der Brust))
- Herbstzeitlosen (Robert Stolz) (Text: Günter Loose after Bruno Hardt-Warden ) *
- Das Veilchen (Robert Stolz) (Text: Günter Loose after Bruno Hardt-Warden ) *
- Die Marguerite - Orakelblume (Robert Stolz) (Text: Günter Loose after Bruno Hardt-Warden ) *
- The Flower (Libby Larsen) (Text: George Herbert)
- Das Stiefmütterchen (Robert Stolz) (Text: Günter Loose) *
- Translation: La núvia del lleó CAT (after Adelbert von Chamisso: Mit der Myrte geschmückt und dem Brautgeschmeid)
- Himmels Schlüssel - Die Primel - (Robert Stolz) (Text: Günter Loose after Bruno Hardt-Warden ) *
- Weiße Orchideen (Robert Stolz) (Text: Günter Loose) *
- Schneeglöckchen (Robert Stolz) (Text: Günter Loose) *
- Translation: Donzella estimada! No veieres com ahir CAT (after Justinus (Andreas Christian) Kerner: Andreas an Anna (Liebes Mädchen! sahst du nicht, wie gestern))
- Die Lilie (Robert Stolz) (Text: Günter Loose after Bruno Hardt-Warden ) *
- Der Fingerhut (Robert Stolz) (Text: Günter Loose after Bruno Hardt-Warden ) *
- Die Todesblume (Robert Stolz) (Text: Günter Loose after Bruno Hardt-Warden ) *
- Translation: A little forest bird flew ENG (after Volkslieder (Folksongs): Waldvöglein (Es flog ein kleins Waldvöglein))
- Die Rebenblüte (Robert Stolz) (Text: Günter Loose after Bruno Hardt-Warden ) *
- Frühlingskonzert (Julius Neugebauer) [x]
- Mein Schatz der ist so klug -- so klug (Julius Neugebauer) [x]
- Auf, Brüder, auf zur kühnen Schlacht! (Carl Gottlieb Bellmann) (Text: Alois Leopold Altmann)
- Dulce Solum
- Die schöne Schenkin (Camillo Feller) [x]
- Der Lerche Klagelied (Ludwig Deppe) [x]
- Der kleine Seemann (Ludwig Deppe) [x]
- Ob kein Lied der Welt verbliebe (Joseph Brambach) [x]
- Ihr Sterne habt so sanftes Licht (Joseph Brambach) [x]
- Du doch kommst zu weinen (Joseph Brambach) [x]
- Alle Blumen zittern (Joseph Brambach) [x]
- Nach dem Häuschen gegenüber (Joseph Brambach) [x]
- Lass keinen Sonnenstrahl herein (Joseph Brambach) [x]
- Geh' nicht in's Kloster (Joseph Brambach) [x]
- Flogst zu den Engeln wohl hinein (Joseph Brambach) [x]
- Wer recht von Herzen fröhlich ist (Joseph Brambach) (Text: Friedrich Heinrich Oser) [x]
- Abschied vom Walde (Joseph Brambach) (Text: Aegid Waldner) [x]
- Herr Winter (Joseph Brambach) (Text: Franz Alfred Muth) [x]
- Waldeinsamkeit (Joseph Brambach) (Text: Franz Alfred Muth) [x]
- Kling, Klang, Gloria (Joseph Brambach) (Text: Franz Alfred Muth) [x]
- Märzlied (Joseph Brambach) (Text: Franz Alfred Muth) [x]
- Frühlingswanderung (Joseph Brambach) (Text: Franz Alfred Muth) [x]
- Waldpfad (Joseph Brambach) (Text: Franz Alfred Muth) [x]
- Frühmorgens (Joseph Brambach) (Text: Franz Alfred Muth) [x]
- An die Nachtigall (Joseph Brambach) (Text: Aegid Waldner) [x]
- Waldveilchen (Joseph Brambach) (Text: Franz Alfred Muth) [x]
- Waldabend (Joseph Brambach) (Text: Franz Alfred Muth) [x]
- Der Kuss (Paul Ernst Wilhelm Lorberg) [x]
- Das einsame Blümchen (August Börner) [x]
- Schlusslied (Carl Schumann) [x]
- Abschied vom Walde (Carl Schumann) [x]
- Vom Berge (Carl Schumann) [x]
- Morgenlied (Carl Schumann) [x]
- Gute Nacht (Carl Schumann) [x]
- Am Abend (Carl Schumann) [x]
- Auf der Höhe (Carl Schumann) [x]
- Im Walde (Carl Schumann) [x]
- Wanderlied (Carl Schumann) [x]
- Aufbruch (Carl Schumann) [x]
- Selige Zeit (Franz Curti, Karl Eduard Goepfart) (Text: Ernst Viktor Schellenberg , as Ernst Veit)
- Es flog ein kleins Waldvöglein (Wilhelm Tappert, Heinrich Zöllner) (Text: Volkslieder )
- Auf, schleudert die Speere (Carl Gottlieb Bellmann) (Text: Alois Leopold Altmann)
- Madonna santa! höre mich (Robert Emmerich, A. R. Hellmann, J. Renaud, Ernst Volkmar Wienand, Gotthard Wöhler) (Text: Karl Reginald Herloß)
- Allruna im Thurme (Carl Gottlieb Bellmann) (Text: Alois Leopold Altmann)
- Trauter Boden, da meine Wiege stand (Robert von Hornstein, Heinrich von Sahr) (Text: Ludwig Laistner after Anonymous/Unidentified Artist)
- A total of 96 settings were added.
- A total of 77 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 74 texts were modified.
- A total of 103 settings were modified.
2020-05-18
- [No title] [x]
- Translation: Es küssen die leise aufseufzenden Lüfte GER (after Gustavo Adolfo Bécquer, né Gustavo Adolfo Domínguez Bastida: Besa el aura que gime blandamente)
- Translation: Dein Augenstern ist blau GER (after Gustavo Adolfo Bécquer, né Gustavo Adolfo Domínguez Bastida: Tu pupila es azul y cuando ríes)
- Translation: Riesenwogen, die ihr brecht, aufbrüllend GER (after Gustavo Adolfo Bécquer, né Gustavo Adolfo Domínguez Bastida: Olas gigantes que os rompéis bramando)
- Das Mädchen von Debreczin (Carl Julius Schmidt) (Text: Heinrich Leuthold after Anonymous/Unidentified Artist)
- Hundert Semester (Adolf Schlieben) (Text: Adolf Katsch)
- Translation: Polska aus Aspåker GER (after Erik Axel Karlfeldt: Aspåkers-polska (Hvarför sitta vi så still och tysta?))
- A lullaby of the Nativity (Text: 15th century)
- A total of 13 settings were added.
- A total of 8 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 26 texts were modified.
- A total of 17 settings were modified.
2020-05-17
- [No title] [x]
- Translation: I do not know how it happens ENG (after Emanuel von Geibel: Ich weiß nicht, wie's geschieht)
- Lullay of the Nativity (Libby Larsen)
- Das einsame Mägdlein (Heinrich Zöllner) (Text: Anonymous after Anonymous/Unidentified Artist) [x]
- Translation: The power of music ENG (after Johann Gottfried Herder: Gewalt der Tonkunst (Wenn tauber Schmerz die Seele nagt))
- Selt drunte im Thäle (Heinrich Schlegel) [x]
- Mein Geheimniss (Richard Müller) [x]
- Frühlingslied (Richard Müller) [x]
- Im kühlen Keller trinkt sich's gut (Friedrich Wilhelm Kücken, Richard Müller, Otto Reubke, Heinrich Schlegel) (Text: Theodor Souchay) [x]
- Allons voir sur le lac d'argent (Nadia Boulanger, Théodore Dubois, Jean-Baptiste Faure, Francesco Paolo Tosti) (Text: Armand Silvestre)
- Paquerettes mortes ! (Jean-Baptiste Faure) (Text: Édouard Blau)
- Trois soldats ! (Jean-Baptiste Faure) (Text: Louis Gallet)
- Ninon (Jean-Baptiste Faure) (Text: Paul de Chazot)
- Pauvre France (Jean-Baptiste Faure) (Text: Eugène Manuel)
- Naïveté (Jean-Baptiste Faure) (Text: Eugène Manuel)
- Soupirs ! (Jean-Baptiste Faure) (Text: Paul de Chazot)
- J'écoutais de ma fenêtre (Jean-Baptiste Faure) (Text: Gustave Nadaud)
- An Algonkin (Otto Feller) (Text: Anonymous after Henry Wadsworth Longfellow)
- Trennung (Otto Feller) (Text: Wilhelm Walloth)
- Das muss wohl so sein (Otto Feller) (Text: Anonymous)
- Nacht (Otto Feller) (Text: Wilhelm Walloth)
- Ich gehe hin zu weinen (Otto Feller) (Text: Luise von Bornstedt)
- Im Erker, im Verschlag von Holz (Ludwig Fischer) (Text: Karl Friedrich Müchler)
- A total of 11 settings were added.
- A total of 23 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 23 texts were modified.
- A total of 25 settings were modified.
2020-05-16
- Translation: The flower girl ENG (after Eduardo Montesinos: Soy la linda violetera)
- La violetera (José Padilla Sánchez) (Text: Eduardo Montesinos)
- Nous irons à la queue leu leu (Ludwig-Wolfgang Simoni, as Louis Saguer) (Text: Fernand Marc) [x]*
- Donnez-moi une bougie (Ludwig-Wolfgang Simoni, as Louis Saguer) (Text: Fernand Marc) [x]*
- Être maréchal pour manger son cheval (Ludwig-Wolfgang Simoni, as Louis Saguer) (Text: Fernand Marc) [x]*
- Dans ma Chine à moi (Ludwig-Wolfgang Simoni, as Louis Saguer) (Text: Fernand Marc) [x]*
- Je vois un gros rat radadra radadra (Ludwig-Wolfgang Simoni, as Louis Saguer) (Text: Fernand Marc) [x]*
- Petit agneau bêle (Ludwig-Wolfgang Simoni, as Louis Saguer) (Text: Fernand Marc) [x]*
- Parce que tu habites une grande roue (Ludwig-Wolfgang Simoni, as Louis Saguer) (Text: Fernand Marc) [x]*
- Est-ce une voile au bout d'une perche (Ludwig-Wolfgang Simoni, as Louis Saguer) (Text: Fernand Marc) [x]*
- Avec la plus belle je veux jouer à la marelle (Ludwig-Wolfgang Simoni, as Louis Saguer) (Text: Fernand Marc) [x]*
- Un ange lance sa toupie (Ludwig-Wolfgang Simoni, as Louis Saguer) (Text: Fernand Marc) [x]*
- Les pieds dans les mains (Ludwig-Wolfgang Simoni, as Louis Saguer) (Text: Fernand Marc) [x]*
- Je ne fais pas peur au loup (Ludwig-Wolfgang Simoni, as Louis Saguer) (Text: Fernand Marc) [x]*
- Si vous respiriez l'air pur des Espagnes (Camille Fournier) (Text: Gustave Rivet)
- Chanson de bord (Jean-Baptiste Faure) (Text: Paul de Chazot)
- Adieux à un ami (Jean-Baptiste Faure) (Text: Gustave Nadaud)
- La marchande de roses (Jean-Baptiste Faure) (Text: Paul de Chazot)
- Le froid à Paris (Jean-Baptiste Faure) (Text: Gustave Nadaud)
- L'amour fait son nid (Jean-Baptiste Faure) (Text: Amélie Perronnet , as Léon Bernoux)
- Alleluia d'amour (Jean-Baptiste Faure) (Text: Edouard Plouvier)
- J'ai cueilli le lis (Jean-Baptiste Faure) (Text: Joseph Antoine Autran)
- Le klephte (Jean-Baptiste Faure) (Text: Edmond Gondinet)
- Credo (Jean-Baptiste Faure) (Text: Paul de Chazot)
- Le vin du Rhin (Jean-Baptiste Faure, Jean-Baptiste Théodore Weckerlin) (Text: Gustave Nadaud)
- L'aïeule (Jean-Baptiste Faure) (Text: Gustave Nadaud)
- L'enfant au jardin (Jean-Baptiste Faure) (Text: Eugène Manuel)
- Charité (Jean-Baptiste Faure) (Text: Victor Prilleux)
- Du temps de nos amours (Jean-Baptiste Faure) (Text: Gustave Nadaud)
- Les rameaux (Jean-Baptiste Faure) (Text: Jules Bertrand)
- I wonder if love is a dream (Dorothy Forster) (Text: Edward Frederick Lockton , as Edward Teschemacher)
- Rose in the bud (Dorothy Forster) (Text: Percy J. Barrow)
- Letzte Stunde (Ernst Paul Flügel) (Text: Marie Tyrol)
- Das Schwerste (Ernst Paul Flügel) (Text: Wilhelm Jensen)
- Bergmannslied (Ernst Paul Flügel) (Text: Adolf Weiß)
- Leise Andacht (Ernst Paul Flügel) (Text: Grete Baldauf-Würkert)
- Translation: Around our way the palm-trees and the flow'rs ENG (Text: Harrison Millard after Jules Bertrand)
- Dans son berceau d'osier que l'aïeule balance (Jean-Baptiste Faure) (Text: Joseph Antoine Autran)
- Enfin, le rude hiver, ô mes vaillants fermiers (Jean-Baptiste Faure) (Text: Joseph Antoine Autran)
- Les mules (Jean-Baptiste Faure) (Text: Paul de Chazot)
- Der blinde Musikant (Friedrich von Flotow) (Text: Georg Leopold Mohr)
- Il était une fois, ô gué (José André, Camille Fournier) (Text: Jean Ajalbert)
- Le garde d'honneur (César Franck) (Text: Anonymous)
- Margot, ma mignonne, entends-tu le vent (Camille Fournier) (Text: Gabriel Vicaire)
- Nuit charmante (Camille Fournier) (Text: Alphonse Vanden Camp , as Camille Soubise)
- A total of 15 settings were added.
- A total of 45 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 49 texts were modified.
- A total of 46 settings were modified.
2020-05-15
- Translation: If someone does not have a carriage and pair ENG (after Rudolph Baumbach: Fröhliche Armuth (So einer hat kein Zweigespann))
- Translation: A day of June has return'd once more ENG (Text: John Bernhoff after Emil Rudolf Osman, Prinz von Schönaich-Carolath)
- Translation: Slowly to yonder church my steps I wended ENG (Text: John Bernhoff after Ernst Otto Konrad Zitelmann)
- Translation: Roaming alone by the seaside dreary ENG (Text: John Bernhoff after Ernst Otto Konrad Zitelmann)
- Translation: In ev'ry wreath ENG (Text: Virginia Woods, Mrs. John P. Morgan after Ludwig Amandus Bauer)
- Translation: O let me kiss thine eye, sweet ENG (Text: John Bernhoff after Heinrich Pudor)
- Translation: The night is dark and the tempest roars ENG (Text: John Bernhoff after Maria von Fielitz, née Leonardi)
- Translation: I stand and linger where first I met him ENG (Text: John Bernhoff after Maria von Fielitz, née Leonardi)
- Translation: The moonbeams silver the landscape o'er ENG (Text: John Bernhoff after Maria von Fielitz, née Leonardi)
- Translation: The merry dance is o'er ENG (Text: John Bernhoff after Maria von Fielitz, née Leonardi)
- Translation: Hark! yonder far 'neath the greenwood tree ENG (Text: John Bernhoff after Maria von Fielitz, née Leonardi)
- Translation: I stand and wait ENG (Text: John Bernhoff after Maria von Fielitz, née Leonardi)
- Translation: A youth pass'd by the garden-gate ENG (Text: John Bernhoff after Maria von Fielitz, née Leonardi)
- Le bon gîte (Camille Fournier) (Text: Paul Déroulède)
- Stances (Ange Flégier) (Text: Ferdinand Loviot)
- Les épis du pauvre (Camille Fournier) (Text: Victor de Laprade)
- An Irish Folk-Song (Arthur Foote) (Text: Gilbert Parker)
- Les tout petits dans le jardin (Camille Fournier) (Text: Marcel Delorme)
- A total of 1 setting was added.
- A total of 18 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 23 texts were modified.
- A total of 9 settings were modified.
2020-05-14
- Schneeglöckchen (Robert Stolz) (Text: Bruno Hardt-Warden )
- Rote Rose (Robert Stolz) (Text: Bruno Hardt-Warden )
- Fingerhut (Robert Stolz) (Text: Bruno Hardt-Warden )
- Rebenblüte (Robert Stolz) (Text: Bruno Hardt-Warden )
- Feuernelken (Robert Stolz) (Text: Bruno Hardt-Warden )
- Veilchen (Robert Stolz) (Text: Bruno Hardt-Warden )
- Sonnenblume (Robert Stolz) (Text: Bruno Hardt-Warden )
- Myrthe (Robert Stolz) (Text: Bruno Hardt-Warden )
- Herbstzeitlosen (Robert Stolz) (Text: Bruno Hardt-Warden )
- Edelweiß (Robert Stolz) (Text: Bruno Hardt-Warden )
- Kunstblume (Robert Stolz) (Text: Bruno Hardt-Warden )
- Rittersporn (Robert Stolz) (Text: Bruno Hardt-Warden )
- Todesblume (Robert Stolz) (Text: Bruno Hardt-Warden )
- Lilie (Robert Stolz) (Text: Bruno Hardt-Warden )
- Primel (Robert Stolz) (Text: Bruno Hardt-Warden )
- Orakelblume (Robert Stolz) (Text: Bruno Hardt-Warden )
- Vergißmeinnicht (Robert Stolz) (Text: Bruno Hardt-Warden )
- Motto (Robert Stolz) (Text: Bruno Hardt-Warden )
- Klatschrose (Robert Stolz) (Text: Bruno Hardt-Warden )
- Stiefmütterchen (Robert Stolz) (Text: Bruno Hardt-Warden )
- Wer dich schaute, muss dich loben (Joseph Netzer) [x]
- Die Sterne leuchten durch die Nacht (Joseph Netzer) (Text: Theodor Apel)
- Allein (Joseph Netzer) (Text: Otto Prechtler) [x]
- Das Ringlein (Joseph Netzer) (Text: Eduard Maria Oettinger) [x]
- Schiffers Meereslied (Joseph Netzer) (Text: Joseph Vincenz Häufler) [x]
- Des Rösleins Sendung (Joseph Netzer) (Text: Schütz?) [x]
- Abschied (Joseph Netzer) (Text: Otto Prechtler) [x]
- Allein (Joseph Netzer) (Text: Eduard von Badenfeld , as Eduard Silesius) [x]
- „Was plätschert da draußen am See so spät? (Joseph Netzer) (Text: Johann Rudolf Wyss der Jüngere)
- Wiegenlied (Joseph Netzer) (Text: Otto Prechtler) [x]
- Spätes Erkennen (Joseph Netzer) (Text: Joseph Christian Freiherr von Zedlitz)
- Dai più vivi raggi estivi (Joseph Netzer) (Text: Francesco Gianni)
- Nur einmal (Joseph Netzer) (Text: Johann Baptist Rousseau)
- Ich habe nichts mehr als den Sonnenschein (Joseph Netzer) (Text: Siegfried Kapper)
- Beim Scheiden (Joseph Netzer) (Text: Vinzenz von Erhart)
- Der arme Maler (Joseph Netzer) (Text: Eduard Anschütz)
- An Selma (Joseph Netzer) (Text: Karl Reginald Herloß)
- Das ist das Los des Sängers (Joseph Netzer)
- Der grüne Baum (Joseph Netzer) (Text: Josephine von Münk-Holzmeister, Freiin , as Sephine) [x]
- Der Haideritt (Joseph Netzer) (Text: Otto Prechtler) [x]
- Das letzte Lied an Sephine (Joseph Netzer) (Text: Rudolph von Beyer , as Rupertus) [x]
- Verschämte Liebe (Joseph Netzer) [x]
- Ringerl und Röserl (Joseph Netzer) (Text: Anton, Freiherr von Klesheim)
- Mein Element (Joseph Netzer)
- Vergebene Frage (Joseph Netzer) (Text: Johann Carl Hickel)
- Pensée d'autrefois (Alexander von Fielitz) (Text: Charles Fuster)
- Sehnsucht (Gustav Adolph Hölzel, Joseph Netzer) (Text: Friedrich Wilhelm Christian Gerstäcker)
- Das Mädchen am Fenster (Alexander Fesca) (Text: Anonymous)
- Ich bin eine Glockenblume (Alexander Fesca) (Text: Ida, Baronin von Reinsberg-Düringsfeld , as Thekla)
- Heut' in die Kirche bin ich eingetreten (Alexander von Fielitz) (Text: Ernst Otto Konrad Zitelmann , as Konrad Telmann)
- Irren und irren am öden Meere (Alexander von Fielitz) (Text: Ernst Otto Konrad Zitelmann , as Konrad Telmann)
- Es ist nun wieder ein Junitag (Alexander von Fielitz) (Text: Emil Rudolf Osman, Prinz von Schönaich-Carolath)
- Lass mich dein Auge küssen (Alexander von Fielitz) (Text: Heinrich Pudor)
- Veilchen überall (Alexander von Fielitz) (Text: Ludwig Amandus Bauer)
- Die Nacht ist schwarz und es heult (Alexander von Fielitz) (Text: Maria von Fielitz, née Leonardi)
- Ich stehe am Zaune (Alexander von Fielitz) (Text: Maria von Fielitz, née Leonardi)
- Der Mondschein glitzert durch's Blättergewirr (Alexander von Fielitz) (Text: Maria von Fielitz, née Leonardi)
- Das frohe Fest ist aus (Alexander von Fielitz) (Text: Maria von Fielitz, née Leonardi)
- Am Dorfplatz klingen die Geigen so hell (Alexander von Fielitz) (Text: Maria von Fielitz, née Leonardi)
- Ich steh am Zaune (Alexander von Fielitz) (Text: Maria von Fielitz, née Leonardi)
- Am Garten schritt ein Bursch vorbei (Alexander von Fielitz) (Text: Maria von Fielitz, née Leonardi)
- Der Papagey (Joseph Netzer) (Text: Eduard Maria Oettinger)
- Zieh' hin! nichts trübe deinen Frieden! (Heinrich Esser, Joseph Netzer) (Text: Malvine Wimmer)
- O kehr' zurück, lass dich erweichen (Franz Wilhelm Abt, Alexander Fesca, Bernhard Molique, Karl Gottlieb Reissiger) (Text: Anonymous)
- Ich sitze hier in dunkler Nacht (J. Brixner, Alexander Fesca) (Text: Otto Prechtler)
- A total of 66 settings were added.
- A total of 65 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 68 texts were modified.
- A total of 80 settings were modified.
2020-05-13
2020-05-12
- Translation: El "hidalgo" CAT (after Emanuel von Geibel: Der Hidalgo (Es ist so süß, zu scherzen))
- Translation: Els teus dies s'han acabat CAT (after George Gordon Noel Byron, Lord Byron: Thy days are done (Thy days are done, thy fame begun))
- Träume vom Städtl (Toni Stricker) (Text: Toni Stricker) *
- Translation: La filla de Jeftè CAT (after George Gordon Noel Byron, Lord Byron: Jeptha's Daughter (Since our Country, our God -- Oh, my Sire!))
- Translation: El patge CAT (after Emanuel von Geibel: Der Page (Da ich nun entsagen müssen))
- Translation: Sóc un company divertit CAT (after Emanuel von Geibel: Der Knabe mit dem Wunderhorn (Ich bin ein lust'ger Geselle))
- Translation: Sol dels insomnes, melangiós estel! CAT (after George Gordon Noel Byron, Lord Byron: Sun of the sleepless (Sun of the sleepless! melancholy star!))
- Translation: You my noble floweret ENG (after Felix Ludwig Julius Dahn: Du mein edles Blümlein, Blümlein jung und zart)
- Schneebilder (Joseph Netzer) (Text: Josephine von Münk-Holzmeister, Freiin , as Sephine) [x]
- Liebeswerbung (Joseph Netzer) (Text: Emanuel Straube) [x]
- Mein Glück (Joseph Netzer) [x]
- Lebensbild (Joseph Netzer) (Text: Sebastian Ruf)
- Trinkchor (Joseph Netzer) [x]
- An die Laute (Joseph Netzer) [x]
- Die Loreley (Joseph Netzer) (Text: Jakob Janitschka)
- A total of 9 settings were added.
- A total of 15 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 15 texts were modified.
- A total of 9 settings were modified.
2020-05-11
2020-05-10
- Translation: A les valls de la Provença CAT (after Johann Ludwig Uhland: Rudello (In den Talen der Provence))
- Ohne Sorgen (Gottfried Preyer) (Text: Johann Nepomuk Vogl)
- The Cowboy's Dream (Judith Cloud) (Text: Volkslieder )
- Au bord de l'eau (Félix-Alfred Fourdrain) (Text: Louis-Henri Murger) [x]
- Ohé ! Les vieux marins (Félix-Alfred Fourdrain) (Text: André Alexandre) [x]
- A total of 6 settings were added.
- A total of 5 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 4 texts were modified.
- A total of 7 settings were modified.
2020-05-09
- Sei mir mein weites Land (Toni Stricker) (Text: Alfred Komarek) *
- Dieses Namenlose . . . (Toni Stricker) (Text: André Heller) *
- Leih' mir Deine Sonne (Toni Stricker) (Text: Alfred Komarek) *
- Five and twenty Sailormen (Samuel Coleridge-Taylor) (Text: Greville E. Matheson)
- Im Sultansreich (Toni Stricker) (Text: André Heller) *
- Translation: What sings the little birdlet ENG (after Johann Nepomuk Vogl: Wanderlied (Was singt das Vöglein kleine))
- Verloren im Suchen (Toni Stricker) (Text: André Heller) *
- Sommer (Toni Stricker) (Text: Alfred Komarek) *
- Ich bin der Abend (Toni Stricker) (Text: André Heller) *
- Translation: In der ersten Morgenstunde GER (after Emily Dickinson: Angels, in the early morning)
- Translation: May they remain in their homeland ENG (after Johann Nepomuk Vogl: Wanderers Heimat (Mag in seiner Heimat bleiben))
- Når Viin, og hvad der hører til (Friedrich Ludwig Æmelius Kunzen) (Text: Christen Henriksen Pram)
- Hvorfor bæver så min Stemme? (Friedrich Ludwig Æmelius Kunzen) (Text: Christen Henriksen Pram)
- Abendfeier in der Fremde (Heinrich Esser) (Text: Adolf Strodtmann)
- Berceuse (René Esclavy) (Text: Georges Esclavy)
- Invocation (René Esclavy) (Text: Georges Esclavy)
- Bouquet triste (René Esclavy) (Text: Catulle Mendès)
- Nocturne (René Esclavy) (Text: Amélie de Wailly)
- Chant d'amour (René Esclavy) (Text: Louise Karren)
- L'été c'est toute la lumière (René Esclavy) (Text: Eugène Cruck)
- L'heure douce (René Esclavy) (Text: Hélène Séguin)
- Union d'âmes (René Esclavy) (Text: Georges Esclavy)
- Prière de l'ami (René Esclavy) (Text: Robert, comte de Montesquiou-Fezensac)
- Südlaenders Nachtlied (Heinrich Esser) (Text: Otto Prechtler)
- Goldne Worte hat die Liebe (Jacob Christian Fabricius) (Text: Julius Gersdorff)
- Droben blinken die Sterne in ewiger Ruh' (Jacob Christian Fabricius) (Text: Julius Gersdorff)
- Wasserlilie (Jacob Christian Fabricius) (Text: Julius Gersdorff)
- Dein und dein für heut' und immer (Jacob Christian Fabricius) (Text: Julius Gersdorff)
- Blumen und Sterne, nichts freut mich mehr (Jacob Christian Fabricius) (Text: Julius Gersdorff)
- Wie kann so selig werden (Jacob Christian Fabricius) (Text: Julius Gersdorff)
- Dass heimlich oft ich weinen muss (Jacob Christian Fabricius) (Text: Julius Gersdorff)
- Brautlied (Pauline von Erdmannsdörfer-Fichtner, née Oprawill) (Text: Anonymous)
- Brautlied (Pauline von Erdmannsdörfer-Fichtner, née Oprawill) (Text: Anonymous)
- Kettenfinger (Pauline von Erdmannsdörfer-Fichtner, née Oprawill) (Text: Bernhardine Schulze-Smidt after Assim-Agha Gül-Hanandé)
- Tulpe (Pauline von Erdmannsdörfer-Fichtner, née Oprawill) (Text: Bernhardine Schulze-Smidt after Assim-Agha Gül-Hanandé)
- Der Funke (Pauline von Erdmannsdörfer-Fichtner, née Oprawill) (Text: Bernhardine Schulze-Smidt after Assim-Agha Gül-Hanandé)
- Klage (Pauline von Erdmannsdörfer-Fichtner, née Oprawill) (Text: Bernhardine Schulze-Smidt after Assim-Agha Gül-Hanandé)
- In der Heimath ist es schön (Karel Hodytz, Carl August Krebs, Friedrich August Schulz) (Text: Carl August Krebs)
- Wärst du auf öder Haid allein (Wilhelm Eckardt) (Text: Philipp Kaufmann after Robert Burns)
- Im Spätherbst (Robert Emmerich)
- Schlafe, schlaf', mein Kindelein! (Johannes Pache, Carl Piutti) (Text: Wilhelm Wackernagel)
- Love came in at the door one day (Reginald De Koven, Richard E. Edwyn) (Text: William Sharp)
- A total of 11 settings were added.
- A total of 42 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 48 texts were modified.
- A total of 41 settings were modified.
2020-05-08
- Осень (Georgiy Vasil'yevich Sviridov, as Георгий Васильевич Свиридов) (Text: Sergei Aleksandrovich Esenin , as Сергей Александрович Есенин)
- Там, за млечными холмами (Georgiy Vasil'yevich Sviridov, as Георгий Васильевич Свиридов) (Text: Sergei Aleksandrovich Esenin , as Сергей Александрович Есенин)
- Где ты, где ты, отчий дом (Georgiy Vasil'yevich Sviridov, as Георгий Васильевич Свиридов) (Text: Sergei Aleksandrovich Esenin , as Сергей Александрович Есенин)
- Translation: Onder de linde DUT (after Karl Joseph Simrock: Die verschwiegene Nachtigall (Unter der Linden))
- Отчалившая Русь (Georgiy Vasil'yevich Sviridov, as Георгий Васильевич Свиридов) (Text: Sergei Aleksandrovich Esenin , as Сергей Александрович Есенин)
- Симоне, Пётр…Где ты? Приди. (Georgiy Vasil'yevich Sviridov, as Георгий Васильевич Свиридов) (Text: Sergei Aleksandrovich Esenin , as Сергей Александрович Есенин)
- Серебристая дорога (Georgiy Vasil'yevich Sviridov, as Георгий Васильевич Свиридов) (Text: Sergei Aleksandrovich Esenin , as Сергей Александрович Есенин)
- По осеннему кычет сова (Georgiy Vasil'yevich Sviridov, as Георгий Васильевич Свиридов) (Text: Sergei Aleksandrovich Esenin , as Сергей Александрович Есенин)
- Отвори мне, страж заоблачный (Georgiy Vasil'yevich Sviridov, as Георгий Васильевич Свиридов) (Text: Sergei Aleksandrovich Esenin , as Сергей Александрович Есенин)
- О родина, счастливый и неисходный час! (Georgiy Vasil'yevich Sviridov, as Георгий Васильевич Свиридов) (Text: Sergei Aleksandrovich Esenin , as Сергей Александрович Есенин)
- Трубит, трубит погибельный рог! (Georgiy Vasil'yevich Sviridov, as Георгий Васильевич Свиридов) (Text: Sergei Aleksandrovich Esenin , as Сергей Александрович Есенин)
- О верю, верю, счастье есть! (Georgiy Vasil'yevich Sviridov, as Георгий Васильевич Свиридов) (Text: Sergei Aleksandrovich Esenin , as Сергей Александрович Есенин)
- Août (Georges-Louis Pantillon) (Text: W. Hirschy) [x]
- Juillet (Georges-Louis Pantillon) (Text: W. Hirschy) [x]
- Juin (Georges-Louis Pantillon) (Text: W. Hirschy) [x]
- Mai (Georges-Louis Pantillon) (Text: W. Hirschy) [x]
- Avril (Georges-Louis Pantillon) (Text: W. Hirschy) [x]
- Mars (Georges-Louis Pantillon) (Text: W. Hirschy) [x]
- Février (Georges-Louis Pantillon) (Text: W. Hirschy) [x]
- Janvier (Georges-Louis Pantillon) (Text: W. Hirschy) [x]
- Décembre (Georges-Louis Pantillon) (Text: W. Hirschy) [x]
- Novembre (Georges-Louis Pantillon) (Text: W. Hirschy) [x]
- Octobre (Georges-Louis Pantillon) (Text: W. Hirschy) [x]
- Schneeglöckchen (Friedrich Eberle) (Text: Georg Scherer)
- Verklungen (Friedrich Eberle) (Text: Hans Eschelbach)
- Wie könnt' ich vergessen (August Enna) (Text: Anonymous after Sophus Michaëlis)
- Scherzo (August Enna) (Text: Anonymous after Sophus Michaëlis)
- O kehret zurück, ihr vergangenen Stunden (August Enna) (Text: Paul von Hase)
- Er liebt mich nicht (August Enna) (Text: Victor von Hase)
- Der Sänger (August Enna) (Text: Karl August von Hase)
- Was klagest du, daß dein Gesicht (Aleksey Avgustovich Davidov) (Text: Lina Esbeer after Maria Avgustovna Davidova)
- Du bist mein Morgen (Aleksey Avgustovich Davidov) (Text: Lina Esbeer after Maria Avgustovna Davidova)
- О, не грусти (Aleksey Avgustovich Davidov) (Text: Maria Avgustovna Davidova)
- Heure pâle (Blair Fairchild) (Text: Henri Cazalis , as Jean Lahor)
- Près de l'aimée (Blair Fairchild) (Text: Henri Cazalis , as Jean Lahor)
- Je ne chercherai pas (Blair Fairchild) (Text: Henri Cazalis , as Jean Lahor)
- Oh ! Mon amour (Blair Fairchild) (Text: Henri Cazalis , as Jean Lahor)
- Verlust (Albert Eibenschütz) (Text: Johann Gottlieb Moritz Pläschke)
- Sehnsucht (Albert Eibenschütz) (Text: Johann Gottlieb Moritz Pläschke)
- Liedes Werben (Albert Eibenschütz) (Text: Johann Gottlieb Moritz Pläschke)
- Alte Notenblätter (Albert Eibenschütz) (Text: Johann Gottlieb Moritz Pläschke)
- Bist du's (Albert Eibenschütz) (Text: Johann Gottlieb Moritz Pläschke)
- Die Verlassene (Albert Eibenschütz) (Text: Johann Gottlieb Moritz Pläschke)
- Sommernacht (Albert Eibenschütz) (Text: Johann Gottlieb Moritz Pläschke)
- Kalte Hände, warmes Herz (Adolf von Eckenbrecher) (Text: Karl Joachim Friedrich Ludwig von Arnim)
- In der Fremde (Albert Eibenschütz, Carl Hirsch) (Text: Johann Gottlieb Moritz Pläschke)
- Im Maien (Friedrich Eberle, Willy Starck) (Text: Hans Eschelbach)
- Mein Glück, wo bist du hin? (Albert Eilers) (Text: Anonymous)
- Rondel d'avril (Camille Erlanger) (Text: Irène Hillel-Erlanger , as Claude Lorrey)
- Wiegenlied vor dem Schlafengehen (Clara Faisst) (Text: Christian Schmitt)
- Das Brünnlein (Clara Faisst) (Text: Max Vogel)
- Sehnsucht (Clara Faisst) (Text: Wilhelm August Theodor Steinhausen)
- Lied der Nacht (Clara Faisst) (Text: Wilhelm August Theodor Steinhausen)
- Ob der Reigen noch um die Linde geht? (Clara Faisst) (Text: Marie Eugenie delle Grazie)
- Lied eines fahrenden Gesellen (Clara Faisst) (Text: Th. Armbruster)
- Herr Walther von der Vogelweide (Clara Faisst) (Text: Gustav Schüler)
- Der Wald (Clara Faisst) (Text: Elisabeth of Wied, Queen Consort of King Carol I of Romania , as Carmen Sylva)
- Letzter Wunsch (Clara Faisst) (Text: Clara Faisst)
- Es hallen silberne Glocken (Clara Faisst, Paul Geilsdorf) (Text: Friedrich Lienhard)
- Ingeborgs-Lied aus dem fliegenden Holländer (Clara Faisst) (Text: Julius Wolff)
- Mademoiselle Valentine (Camille Erlanger) (Text: Albert Glatigny)
- Es lebe, was auf Erden (Adolf von Eckenbrecher, Ferdinand von Hiller, Johannes Pache) (Text: Wilhelm Müller)
- Allons avec les amoureux (Camille Erlanger) (Text: Albert Glatigny)
- Le chant de Zarathoustra (Albert Doyen) (Text: Henri Albert after Friedrich Wilhelm Nietzsche)
- A total of 25 settings were added.
- A total of 64 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 65 texts were modified.
- A total of 67 settings were modified.
2020-05-07
- Translation: Advertiment CAT (after Gustav Pfarrius: Warnung (Es geht der Tag zur Neige))
- Translation: El nuvi i el bedoll CAT (after Gustav Pfarrius: Der Bräutigam und die Birke (Birke, Birke, des Waldes Zier))
- Translation: La cabana CAT (after Gustav Pfarrius: Im Wald in grüner Runde)
- Translation: A l’ombra del bosc, entre els faigs CAT (after Emanuel von Geibel: Zigeunerleben (Im Schatten des Waldes, im Buchengezweig))
- Translation: Puklá váza CZE (Text: Karel Čapek after René-François Sully-Prudhomme)
- Translation: I quan la prímula, blanca com la neu, esguarda CAT (after Emanuel von Geibel: Frühling (Und wenn die Primel schneeweiß blickt))
- Translation: Blessed is he with a sincere heart ENG (after (Paul) Jules Barbier: Bienheureux le cœur sincère)
- Chor der Engel (Ferdinand von Hiller) (Text: H. Herz) [x]
- Weinlied (Ferdinand von Hiller) (Text: Heinrich Seidel) [x]
- Ich hasse das süssliche Reimgebimmel (Ferdinand von Hiller) (Text: Friedrich Martin von Bodenstedt after Mirzə Şəfi Vazeh) [x]
- [No title] (Text: Mirzə Şəfi Vazeh) [x]
- Bergruf (Ferdinand von Hiller) (Text: Ernst Wegener) [x]
- Geheimniss (Ferdinand von Hiller) (Text: Ernst Wegener) [x]
- Feierstunden (Ferdinand von Hiller) (Text: Carl Siebel) [x]
- Maiengeläut (Ferdinand von Hiller) (Text: Ernst Wegener) [x]
- Ruh' überall (Ferdinand von Hiller) (Text: Ernst Wegener) [x]
- Im Walde (Ferdinand von Hiller) (Text: Ernst Wegener) [x]
- Wasserlilie (Ferdinand von Hiller) (Text: Friedrich Rückert after Anonymous/Unidentified Artist) [x]
- [No title] [x]
- Im Sommer (Ferdinand von Hiller) (Text: Julius Altmann) [x]
- Translation: Und hättest Lieder du geschrieben GER (after Adolf Heyduk: A kdybys písní stvořená)
- Translation: Falls Du, liebes Mädchen GER (after Adolf Heyduk: Kdybys, milé děvče)
- Mailied (Ferdinand von Hiller) (Text: Julius Wilhelm Fischer) [x]
- Gefangen (Ferdinand von Hiller) (Text: Johann Hinrich Otto Meyer , as Paul Julius Immergrün) [x]
- Frühlingsgeläut (Ferdinand von Hiller) (Text: Johann Hinrich Otto Meyer , as Paul Julius Immergrün) [x]
- Viele Grüsse (Ferdinand von Hiller) (Text: Paul Heyse) [x]
- Herbsttage (Ferdinand von Hiller) (Text: Ludwig Issleib) [x]
- Leichter Sinn (Ferdinand von Hiller, Max Simon) (Text: Heinrich Seidel)
- Die Kapelle (Ferdinand von Hiller) (Text: Julius Karl Reinhold Sturm)
- A total of 32 settings were added.
- A total of 29 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 40 texts were modified.
- A total of 40 settings were modified.
2020-05-06
- Translation: Awake belovèd one! ENG (Text: Eugène Esperance Oudin after Louis Hyacinthe Bouilhet)
- Weinlegende (Josef Stritzko) (Text: Anton Schels)
- Roses Breathe in the Night (Marion Eugénie Bauer) (Text: Margaret Widdemer)
- Night in the woods, -- night (Marion Eugénie Bauer) (Text: Edward Rowland Sill)
- Translation: Wine-legend ENG (after Anton Schels: Weinlegende (Pannonien und Noricum))
- La gitana (Émile Trépard) (Text: Sophie B. de Courpon) [x]
- Bilitis (Émile Trépard) (Text: Arthur Bernède) [x]
- Wie die Blume (Ferdinand von Hiller) (Text: Moritz Hartmann) [x]
- Doppelter Frühling (Ferdinand von Hiller) (Text: Leberecht Blücher Dreves) [x]
- Wie ein Ruf (Ferdinand von Hiller) (Text: Moritz Hartmann) [x]
- Morgenwanderung (Ferdinand von Hiller) [x]
- Hymne (Ferdinand von Hiller) [x]
- O Herr Gott, gesetzt ist (Ferdinand von Hiller) (Text: Leberecht Blücher Dreves after Mary, Queen of Scots)
- Der Morgen (Ferdinand von Hiller) (Text: J. Otto jun.) [x]
- Ostara (Ferdinand von Hiller) (Text: Ellar Ling) [x]
- Ostfeuer (Ferdinand von Hiller) (Text: Ellar Ling) [x]
- Lüftchen, das den Hain umsäuselt (Ferdinand von Hiller) (Text: Thelyma Nelly Helene Branco , as Dilia Helena) [x]
- Nun, da mild der Tag geschieden (Ferdinand von Hiller) (Text: Julius Wilhelm Fischer)
- Frühlingswerden (Ferdinand von Hiller) (Text: Thelyma Nelly Helene Branco , as Dilia Helena) [x]
- Vigilie (Ferdinand von Hiller) [x]
- Sonntags-Abend (Ferdinand von Hiller) (Text: Leberecht Blücher Dreves) [x]
- Die Nacht (Ferdinand von Hiller) (Text: Moritz Hartmann) [x]
- Vorgefühl (Ferdinand von Hiller) (Text: Leberecht Blücher Dreves) [x]
- Der Frühling ist ein tapfrer, kühner Ritter (Ferdinand von Hiller) (Text: Leberecht Blücher Dreves)
- A total of 65 settings were added.
- A total of 24 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 34 texts were modified.
- A total of 79 settings were modified.
2020-05-05
- Dolce far niente (Ferdinand von Hiller) (Text: Heinrich Steinheuer) [x]
- Mutter und Kind (Ferdinand von Hiller) (Text: Carl Ernst Kohlhauer)
- Bring' mich zur Ruh (Ferdinand von Hiller) (Text: Carl Ernst Kohlhauer) [x]
- An den Abendstern (Ferdinand von Hiller) (Text: Carl Ernst Kohlhauer after Thomas Campbell) [x]
- Song. To the Evening Star (Text: Thomas Campbell)
- Im Walde liegt begraben (Ferdinand von Hiller) (Text: Carl Ernst Kohlhauer)
- A total of 9 settings were added.
- A total of 6 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 10 texts were modified.
- A total of 11 settings were modified.
2020-05-04
2020-05-03
2020-05-02
- Translation: Seascape ENG (after Camille Distel: Viens, la voile mutine)
- Translation: The coach trundles onward ENG (after Rudolph Baumbach: Der Wagen rollt (Hoch auf dem gelben Wagen))
- Translation: In Hellbrunn ENG (after Georg Trakl: In Hellbrunn (Wieder folgend der blauen Klage des Abends))
- Es warb ein schöner Jüngling (W. J. Otto Lessmann) (Text: Volkslieder )
- Mein Herzenschatz (Anton Grigoryevich Rubinstein) (Text: Hermann Oelschläger)
- Harald Harfager (Ferdinand von Hiller) (Text: Moritz Hartmann)
- A total of 5 settings were added.
- A total of 6 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 9 texts were modified.
- A total of 7 settings were modified.
2020-05-01
- Scheiden (Friedrich Robert Volkmann)
- Der Reiter und das Mägdelein (Friedrich Robert Volkmann)
- Translation: Ik droomde eens een mooie droom DUT (after Friedrich Martin von Bodenstedt: Mir träumte einst ein schöner Traum (Mir träumte einst ein schöner Traum))
- Verlangen (Friedrich Robert Volkmann)
- Ach, Elselein, liebes Elselein mein (Gustav Brah-Müller, Otto Dorn, Robert Franz, Ludwig Senfl, Carl Thiel, Georg Vierling, Friedrich Robert Volkmann) (Text: Volkslieder )
- Tritt zu! (Friedrich Robert Volkmann)
- Der grüne Teich (Friedrich Robert Volkmann) (Text: W Wolfram)
- Die schönste Blume (Ferdinand von Hiller) (Text: Ernst Jordan) [x]
- Parsenlied (Ferdinand von Hiller) (Text: August von Platen-Hallermünde) [x]
- Deux étoiles brillantes (Gustave Samazeuilh) (Text: Sung-Nien-Hsu after Me-Cheng) *
- [No title] (Text: Me-Cheng) [x]
- Doute (Gustave Samazeuilh) (Text: Sung-Nien-Hsu after Wang Po-Ts'ing) *
- [No title] (Text: Wang Po-Ts'ing) [x]
- Baiser (Gustave Samazeuilh) (Text: Sung-Nien-Hsu after Wang Ye-ngan) *
- [No title] (Text: Wang Ye-ngan) [x]
- Si j’étais une luciole (Gustave Samazeuilh) (Text: Sung-Nien-Hsu after Lieou Ta-po) *
- [No title] (Text: Lieou Ta-po) [x]
- Translation: Jeder, der mich singen hört GER (after Volkslieder (Folksongs): Cine m-aude cîntînd)
- Als noch dem blinden Heidenwahn (Johann Karl Gottfried Loewe) (Text: Johann Kugler)
- A total of 18 settings were added.
- A total of 19 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 27 texts were modified.
- A total of 23 settings were modified.
|