Texts to Art Songs and Choral Works by P. Tchaikovsky
See Alphabetic Order
Legend:
The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
The symbol ⊗ indicates a translation that is missing an original text.
A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Note: A language code in a blue rectangle like ENG indicates that a translation to that language is available.
A grey rectangle like FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but isn't yet available.
Song Cycles, Collections, Symphonies, etc.:
- Dve pesen
- no. 1. Уноси моё сердце (Text: Afanasy Afanas'yevich Fet) CHI ENG FRE
- no. 2. Глазки весны голубые (Text: Mikhail Larionovich Mikhailov after Heinrich Heine) CAT DUT ENG ENG FRE ITA
- Dve pesen
- no. 1. Хотел бы в единое слово (Text: Lev Aleksandrovich Mey after Heinrich Heine) CAT DUT ENG ENG ENG FRE FRE GRE GRE HEB
- no. 2. Не долго нам гулят (Text: Nikolai Porfiryevich Grekov)
- Dve pesni
- no. 1. О нет! За красоту ты не люби меня (Text: Konstantin Konstantinovich Romanov, Grand Duke of Russia after Friedrich Rückert) CAT CHI DUT ENG FIN FRE FRE ITA NOR POR POR SPA SWE
- no. 2. Тебя я видела во сне (Text: Konstantin Konstantinovich Romanov, Grand Duke of Russia)
- Fünfzehn Kinderlieder nach Gedichten von Pleschtscheeff und A. in deutscher Umdichtung von Hans Schmidt für 1 Singstimme mit Pianoforte
- no. 1. Grossmutter und Enkel (Text: Hans Schmidt after Pyotr Ilyich Tchaikovsky) [x] ENG FRE RUS
- no. 2. Das Vöglein (Text: Hans Schmidt after Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev) [x] FRE FRE RUS
- no. 3. Frühling (Text: Hans Schmidt after Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev) [x] RUS
- no. 4. Mein Gärtchen (Text: Hans Schmidt after Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev) [x] CHI FRE
- no. 5. Legende (Text: Hans Schmidt after Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev) [x] FRE RUS
- no. 6. Am Strande (Text: Hans Schmidt after Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev) [x]
- no. 7. Winterabend (Text: Hans Schmidt after Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev) [x]
- no. 8. Der Kukuk (Text: Hans Schmidt after Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev) [x] ENG FRE RUS
- no. 9. Frühling (Text: Hans Schmidt after Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev) [x] CHI ENG
- no. 10. Wiegenlied im Sturm (Text: Hans Schmidt after Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev) [x] ENG FRE
- no. 11. Die Blume (Text: Hans Schmidt after Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev) [x] FRE RUS
- no. 12. Winter (Text: Hans Schmidt after Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev) [x]
- no. 13. Frühlingslied (Text: Hans Schmidt after Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev) [x]
- no. 14. Herbst (Text: Hans Schmidt after Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev) [x]
- no. 15. Die Schwalbe (Text: Hans Schmidt after Ivan Zakharovich Surikov) [x] ENG FRE RUS
- Евгений Онегин (Eugene Onegin), op. 24 [opera]
- Певец (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin) ENG ENG FRE GER
- Девицы, красавицы (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin) FRE
- Письмо. Татьяны к Онегину (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin) FRE
- Орлеанская дева (Orleanskaja deva) = The Maid of Orleans / Joan of Arc [opera]
- Простите вы, холмы (Text: Pyotr Ilyich Tchaikovsky) ENG
- Пиковая дама (Pikovaja dama) = The Queen of Spades = La Dame de Pique, op. 68 [opera]
- Je crains de lui parler la nuit (Text: Michel-Jean Sedaine)
All titles of vocal settings in Opus order
- Am Strande (Text: Hans Schmidt after Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev) [x]
- Blazhen, kto ulybajetsja = Блажен, кто улыбается (Text: Konstantin Konstantinovich Romanov, Grand Duke of Russia)
- Da ispravitsja molitva moja = Да исправится молитва моя (Text: Bible or other Sacred Texts) [x]
- Das Vöglein (Text: Hans Schmidt after Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev) [x] FRE FRE RUS
- Der Kukuk (Text: Hans Schmidt after Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev) [x] ENG FRE RUS
- Die blauen Veilchen der Äugelein (Text: Heinrich Heine) ENG FRE FRE
- Die Blume (Text: Hans Schmidt after Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev) [x] FRE RUS
- Die Schwalbe (Text: Hans Schmidt after Ivan Zakharovich Surikov) [x] ENG FRE RUS
- Frühlingslied (Text: Hans Schmidt after Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev) [x]
- Frühling (Text: Hans Schmidt after Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev) [x] RUS
- Frühling (Text: Hans Schmidt after Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev) [x] CHI ENG
- Glazki vesny golubye = Глазки весны голубые (Text: Mikhail Larionovich Mikhailov after Heinrich Heine) CAT DUT ENG ENG FRE ITA
- Grossmutter und Enkel (Text: Hans Schmidt after Pyotr Ilyich Tchaikovsky) [x] ENG FRE RUS
- Herbst (Text: Hans Schmidt after Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev) [x]
- Khotel by v jedinoje slovo = Хотел бы в единое слово (Text: Lev Aleksandrovich Mey after Heinrich Heine) CAT DUT ENG ENG ENG FRE FRE GRE GRE HEB
- Legende (Text: Hans Schmidt after Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev) [x] FRE RUS
- Mein Gärtchen (Text: Hans Schmidt after Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev) [x] CHI FRE
- Mezza notte ENG FRE
- Moj genij, moj angel, moj drug = Мой гений, мой ангел, мой друг (Text: Afanasy Afanas'yevich Fet) ENG FRE GER
- Ne dolgo nam guljat = Не долго нам гулят (Text: Nikolai Porfiryevich Grekov)
- Nochevala tuchka zolotaja = Ночевала тучка золотая (Text: Mikhail Yur'yevich Lermontov) CHI DUT ENG FRE GER GER
- Noch' = Ночь (Text: Pyotr Ilyich Tchaikovsky)
- O net! Za krasotu ty ne ljubi menja = О нет! За красоту ты не люби меня (Text: Konstantin Konstantinovich Romanov, Grand Duke of Russia after Friedrich Rückert) CAT CHI DUT ENG FIN FRE FRE ITA NOR POR POR SPA SWE
- Pesn' Zemfiry = Песнь Земфиры (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin) FRE
- Priroda i ljubov' = Природа и любовь (Text: Pyotr Ilyich Tchaikovsky)
- Privet Antonu Grigor'evichu Rubinshtejnu = Привет Антону Григорьевичу Рубинштейну (Text: Yakov Petrovich Polonsky)
- Prostite vy, kholmy = Простите вы, холмы (Text: Pyotr Ilyich Tchaikovsky) ENG
- Solovushko = Соловушко (Text: Pyotr Ilyich Tchaikovsky) ENG FRE
- Tebja ja videla vo sne = Тебя я видела во сне (Text: Konstantin Konstantinovich Romanov, Grand Duke of Russia)
- Unosi mojo serdce = Уноси моё сердце (Text: Afanasy Afanas'yevich Fet) CHI ENG FRE
- Vakkhicheskaja pesnja = Вакхическая песня (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin)
- Vecher = Вечер
- Wiegenlied im Sturm (Text: Hans Schmidt after Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev) [x] ENG FRE
- Winterabend (Text: Hans Schmidt after Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev) [x]
- Winter (Text: Hans Schmidt after Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev) [x]
- Zabyt' tak skoro = Забыть так скоро (Text: Aleksei Nikolayevich Apukhtin) ENG FRE FRE GER
- op. 6. Шесть романсов = Shest' romansov (Six romances)
- no. 1. Ne ver', moj drug = Не верь, мой друг (Text: Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count) DUT FRE GER GER
- no. 2. Ni slova, o drug moj = Ни слова, о друг мой (Text: Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev after Moritz Hartmann) ENG ENG FRE
- no. 3. I bol'no, i sladko = И больно, и сладко (Text: Evdokiya Petrovna Grafinya Rostopchina) ENG FRE
- no. 4. Sleza drozhit = Слеза дрожит (Text: Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count) ENG FRE GER
- no. 5. Otchego? = Отчего? (Text: Lev Aleksandrovich Mey after Heinrich Heine) CAT DUT ENG ENG FRE FRE FRE FRE FRE ITA POR UKR
- no. 6. Pesn' Min'ony: Net, tolko tot, kto znal = Песнь Миньоны: Нет, толко тот, кто знал (Text: Lev Aleksandrovich Mey after Johann Wolfgang von Goethe) CAT CZE DUT DUT ENG ENG FRE GRE IRI ITA ITA NOR POR SPA TUR
- no. 6. Nur wer die Sehnsucht kennt (Text: Johann Wolfgang von Goethe) CAT CZE DUT ENG ENG FRE GRE IRI ITA ITA NOR POR RUS SPA TUR
- op. 16. Шесть романсов = Shest' romansov (Six romances)
- no. 1. Kolybel'naja pesnja = Колыбельная песня (Text: Apollon Nikolayevich Maykov) DUT ENG FRE GER
- no. 2. Pogodi = Погоди (Text: Nikolai Porfiryevich Grekov) ENG FRE GER
- no. 3. Pojmi khot' raz = Пойми хоть раз (Text: Afanasy Afanas'yevich Fet) FRE
- no. 4. O, spoj zhe tu pesnju = О, спой же ту песню (Text: Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev after Felicia Dorothea Hemans) CZE ENG FRE GER GER
- no. 5. Tak chto zhe? = Так что же? (Text: Pyotr Ilyich Tchaikovsky) ENG FRE GER
- no. 6. Novogrecheskaja pesnja = Новогреческая песня (Text: Apollon Nikolayevich Maykov) ENG FRE
- op. 24. Pevec = Певец (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin) ENG ENG FRE GER
- op. 24. Devicy, krasavicy = Девицы, красавицы (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin) FRE
- op. 24. Pis'mo. Tat'jany k Oneginu = Письмо. Татьяны к Онегину (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin) FRE
- op. 25. Шесть романсов = Shest' romansov (Six romances)
- no. 1. Primiren'e = Примиренье (Text: Nikolay Fyodorovich Shcherbina) ENG FRE GER
- no. 2. Kak nad gorjacheju zoloj = Как над горячею золой (Text: Fyodor Ivanovich Tyutchev) ENG FRE GER
- no. 3. Pesn' Min'ony = Песнь Миньоны (Text: Fyodor Ivanovich Tyutchev after Johann Wolfgang von Goethe) CAT CZE DUT DUT ENG ENG ENG ENG ENG FRE FRE FRE FRE FRE FRE GRE HUN ITA ITA ITA NOR POL
- no. 4. Kanarejka = Канарейка (Text: Lev Aleksandrovich Mey) ENG FRE
- no. 5. Ja s neju nikogda ne govoril = Я с нею никогда не говорил (Text: Lev Aleksandrovich Mey) FRE
- no. 6. Kak naladili: ,,Durak`` = Как наладили: ,,Дурак`` (Text: Lev Aleksandrovich Mey) GER
- op. 27. Шесть романсов и песни = Shest' romansov i pesni (Six romances and songs)
- no. 1. Na son grjadushchij = На сон грядущий (Text: Nikolai Platonovich Ogaryov) ENG FRE
- no. 2. Smotri: von oblako = Смотри: вон облако (Text: Nikolai Porfiryevich Grekov) FRE FRE
- no. 3. Ne otkhodi ot menja = Не отходи от меня (Text: Afanasy Afanas'yevich Fet) FRE GER
- no. 4. Vecher = Вечер (Text: Lev Aleksandrovich Mey after Taras Hryhorovych Shevchenko) ⊗ FRE
- no. 5. Ali mat' menja rozhala = Али мать меня рожала (Text: Lev Aleksandrovich Mey after Teofil Lenartowicz) FRE
- no. 6. Moja balovnica = Моя баловница (Text: Lev Aleksandrovich Mey after Adam Mickiewicz) ENG FRE GER GER GER UKR
- op. 28. Шесть романсов = Shest' romansov (Six romances)
- no. 1. Net, nikogda ne nazovu = Нет, никогда не назову (Text: Nikolai Porfiryevich Grekov after Louis Charles Alfred de Musset) ENG ENG SWE
- no. 2. Korol'ki = Корольки (Text: Lev Aleksandrovich Mey after Ludvik Władysław Franciszek Kondratowicz) ⊗ FRE
- no. 3. Zachem? = Зачем? (Text: Lev Aleksandrovich Mey) ENG FRE
- no. 4. On tak menja ljubil = Он так меня любил (Text: Aleksei Nikolayevich Apukhtin after Delphine de Girardin) ENG FRE GER
- no. 5. Ni otzyva, ni slova, ni priveta = Ни отзыва, ни слова, ни привета (Text: Aleksei Nikolayevich Apukhtin) ENG GER
- no. 6. Strashnaja minuta = Страшная минута (Text: Pyotr Ilyich Tchaikovsky) ENG FRE
- op. 38. Шесть романсов = Shest' romansov (Six romances)
- no. 1. Serenada Don-Zhuana = Серенада Дон-Жуана (Text: Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count) ENG GER SPA
- no. 1. Serenade Don Juan's (Text: Anonymous after Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count) [x] ENG SPA
- no. 2. To bylo ranneju vesnoj = То было раннею весной (Text: Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count) ENG ENG FRE
- no. 2. Das war im ersten Lenzesstrahl (Text: Anonymous after Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count) [x] ENG ENG FRE
- no. 3. Sred' shumnogo bala = Средь шумного бала (Text: Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count) DUT ENG ENG FRE GER GER
- no. 3. Im wogenden Tanze (Text: Hermann Wolff after Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count) DUT ENG ENG FRE
- no. 3. Pendant le bal (Text: Anonymous after Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count) DUT ENG ENG GER GER
- no. 4. O, jesli b ty mogla = О, если б ты могла (Text: Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count) ENG FRE
- no. 4. O möchtest du nur einmal noch (Text: Anonymous after Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count) [x] ENG FRE
- no. 5. Ljubov' mertveca = Любовь мертвеца (Text: Mikhail Yur'yevich Lermontov) FRE
- no. 5. Aus dem Jenseits (Text: Anonymous after Mikhail Yur'yevich Lermontov) [x] FRE
- no. 6. Florentinskaja pesnja = Флорентинская песня (Text: Pyotr Ilyich Tchaikovsky) ENG
- no. 6. Pimpinella (Text: Pyotr Ilyich Tchaikovsky) FRE
- no. 6. Pimpinella (Text: Anonymous after Pyotr Ilyich Tchaikovsky) [x] FRE
- op. 46. Шесть дуэтов = Shest' du`etov (Six duets)
- no. 1. Vecher = Вечер (Text: Ivan Zakharovich Surikov) ENG FRE GER
- no. 2. Shotlandskaja ballada = Шотландская баллада (Text: Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count after Anonymous/Unidentified Artist) GER GER SCO
- no. 3. Sljozy = Слёзы (Text: Fyodor Ivanovich Tyutchev) FRE FRE GER
- no. 4. V ogorode, vozle brodu = В огороде, возле броду (Text: Ivan Zakharovich Surikov after Taras Hryhorovych Shevchenko) ⊗ FRE GER UKR
- no. 5. Minula strast' = Минула страсть (Text: Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count) ENG FRE
- no. 6. Rassvet = Рассвет (Text: Ivan Zakharovich Surikov) FRE GER LIT
- op. 47. Семь романсов = Sem' romansov (Seven romances)
- no. 1. Kaby znala ja = Кабы знала я (Text: Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count) ENG
- no. 2. Gornimi tikho letela dusha nebesami = Горними тихо летела душа небесами (Text: Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count) ENG FRE
- no. 3. Na zemlju sumrak pal = На землю сумрак пал (Text: Nikolay Vasil'yevich Berg after Adam Mickiewicz) FRE
- no. 4. Usni, pechal'nyj drug = Усни, печальный друг (Text: Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count) FRE FRE
- no. 5. Blagoslovljaju vas, lesa = Благословляю вас, леса (Text: Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count) ENG FRE
- no. 6. Den' li carit = День ли царит (Text: Aleksei Nikolayevich Apukhtin) ENG FRE
- no. 7. Ja li v pole da ne travushka byla = Я ли в поле да не травушка была (Text: Ivan Zakharovich Surikov after Taras Hryhorovych Shevchenko) ⊗ ENG FRE
- op. 54. Шестнадцать песен для детей = Shestnadcat' pesen dlja detej (Sixteen songs for children)
- no. 1. Babushka i vnuchek = Бабушка и внучек (Text: Pyotr Ilyich Tchaikovsky after Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev) ENG FRE
- no. 2. Ptichka = Птичка (Text: Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev after Ludvik Władysław Franciszek Kondratowicz) FRE FRE
- no. 3. Vesna = Весна (Text: Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev after Anonymous/Unidentified Artist) ⊗
- no. 4. Moj sadik = Мой садик (Text: Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev) CHI FRE
- no. 5. Legenda = Легенда (Text: Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev after Richard Henry Stoddard) FRE
- no. 6. Na beregu = На берегу (Text: Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev)
- no. 7. Zimnij vecher = Зимний вечер (Text: Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev)
- no. 8. Kukushka = Кукушка (Text: Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev after Christian Fürchtegott Gellert) ENG FRE
- no. 9. Vesna = Весна (Text: Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev) CHI ENG
- no. 10. Kolybel'naja pesn' v burju = Колыбельная песнь в бурю (Text: Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev) ENG FRE
- no. 11. Cvetok = Цветок (Text: Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev after Louis Gustave Fortune Ratisbonne) ⊗ FRE
- no. 12. Zima = Зима (Text: Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev)
- no. 13. Vesennjaja pesnja = Весенняя песня (Text: Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev)
- no. 14. Osen' = Осень (Text: Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev)
- no. 15. Lastochka = Ласточка (Text: Ivan Zakharovich Surikov after Teofil Lenartowicz) ENG FRE
- no. 16. Detskaja pesenka = Детская песенка (Text: Konstantin Sergeyevich Aksakov) ENG FRE
- op. 57. Шесть романсов = Shest' romansov (Six romances)
- no. 1. Skazhi, o chjom v teni vetvej = Скажи, о чём в тени ветвей (Text: Vladimir Aleksandrovich Sollogub, Graf ) ENG FIN FRE
- no. 1. O sprich, wovon die Nachtigall (Text: Hans Schmidt after Vladimir Aleksandrovich Sollogub, Graf ) [x] ENG FIN FRE
- no. 2. Na nivy zhjoltye = На нивы жёлтые (Text: Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count) ENG FRE GER
- no. 2. Auf's bleiche Herbstgefild (Text: Hans Schmidt after Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count) [x] ENG FRE
- no. 3. Ne sprashivaj = Не спрашивай (Text: Aleksandr Nikolayevich Strugovshchikov after Johann Wolfgang von Goethe) CAT DUT ENG FRE GRE ITA ITA NOR
- no. 3. O frage nicht (Text: Hans Schmidt after Aleksandr Nikolayevich Strugovshchikov) [x] CAT DUT ENG FRE GRE ITA ITA NOR RUS
- no. 4. Usni = Усни (Text: Dmitry Sergeyevich Merezhkovsky) ENG
- no. 4. Schlaf ein (Text: Hans Schmidt after Dmitry Sergeyevich Merezhkovsky) [x] ENG
- no. 5. Smert' = Смерть (Text: Dmitry Sergeyevich Merezhkovsky) ENG FRE
- no. 5. Der Tod (Text: Hans Schmidt after Dmitry Sergeyevich Merezhkovsky) [x] ENG FRE
- no. 6. Lish' ty odin = Лишь ты один (Text: Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev after Christiane Rosalia Friederik)
- no. 6. Nur Du allein (Text: Christiane Rosalia Friederik , as Ada Christen) RUS
- op. 60. Двенадцать романсов = Dvenadcat' romansov (Twelve romances) = Zwölf Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebleitung
- no. 1. Vcherashnjaja noch' = Вчерашняя ночь (Text: Aleksey Stepanovich Khomyakov) ENG FRE
- no. 1. Die gestrige Nacht (Text: Anonymous after Aleksey Stepanovich Khomyakov) [x] ENG FRE
- no. 2. Ja tebe nichego ne skazhu = Я тебе ничего не скажу (Text: Afanasy Afanas'yevich Fet) ENG FRE
- no. 2. Verschwiegenheit (Text: Anonymous after Afanasy Afanas'yevich Fet) [x] ENG FRE
- no. 3. O, jesli b znali vy = О, если б знали вы (Text: Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev after René-François Sully-Prudhomme) ENG HUN
- no. 3. O, wüsstest du doch nur (Text: Anonymous after Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev) [x] ENG HUN RUS RUS
- no. 4. Solovej = Соловей (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin after Vuk Stefanović Karadžić) ⊗ ENG FRE
- no. 4. Die Nachtigall (Text: Anonymous after Aleksandr Sergeyevich Pushkin) [x] ENG FRE RUS
- no. 5. Prostye slova = Простые слова (Text: Pyotr Ilyich Tchaikovsky)
- no. 5. Schlichte Worte (Text: Anonymous after Pyotr Ilyich Tchaikovsky) [x]
- no. 6. Nochi bezumnye = Ночи безумные (Text: Aleksei Nikolayevich Apukhtin) ENG FRE GER
- no. 6. Schlaflose Nächte, in wonnigem Rausch verbracht (Text: Anonymous after Aleksei Nikolayevich Apukhtin) [x] ENG FRE
- no. 7. Pesn' Cyganki = Песнь Цыганки (Text: Yakov Petrovich Polonsky) ENG FRE GER
- no. 7. Lied der Zigeunerin (Text: Anonymous after Yakov Petrovich Polonsky) [x] ENG FRE
- no. 8. Prosti! = Прости! (Text: Nikolai Alekseyevich Nekrasov) ENG FRE FRE
- no. 8. Lebewohl (Text: Anonymous after Nikolai Alekseyevich Nekrasov) [x] ENG FRE FRE
- no. 9. Noch' = Ночь (Text: Yakov Petrovich Polonsky) ENG FRE POL
- no. 9. Die Nacht (Text: Anonymous after Yakov Petrovich Polonsky) [x] ENG FRE POL
- no. 10. Za oknom v teni mel'kajet = За окном в тени мелькает (Text: Yakov Petrovich Polonsky) ENG FRE GER
- no. 10. Die Lockung (Text: Anonymous after Yakov Petrovich Polonsky) [x] ENG FRE
- no. 11. Podvig = Подвиг (Text: Aleksey Stepanovich Khomyakov) ENG FRE GER
- no. 11. Heldenmuth (Text: Anonymous after Aleksey Stepanovich Khomyakov) [x] ENG FRE
- no. 12. Nam zvjozdy krotkije sijali = Нам звёзды кроткие сияли (Text: Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev) CHI ENG FRE
- no. 12. Sternennacht (Text: Anonymous after Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev) [x] CHI ENG FRE
- op. 63. Шесть романсов = Shest' romansov (Six romances) = Sechs Romanzen
- no. 1. Ja snachala tebja ne ljubila = Я сначала тебя не любила (Text: Konstantin Konstantinovich Romanov, Grand Duke of Russia)
- no. 1. Nicht sogleich hat mich Liebe erfüllet (Text: Anonymous after Konstantin Konstantinovich Romanov, Grand Duke of Russia) [x]
- no. 2. Rastvoril ja okno = Растворил я окно (Text: Konstantin Konstantinovich Romanov, Grand Duke of Russia) ENG ENG FRE
- no. 2. Am offenen Fenster (Text: Anonymous after Konstantin Konstantinovich Romanov, Grand Duke of Russia) [x] ENG ENG FRE
- no. 3. Ja vam ne nravljus' = Я вам не нравлюсь (Text: Konstantin Konstantinovich Romanov, Grand Duke of Russia)
- no. 3. Fahrt hin, ihr Träume (Text: Anonymous after Konstantin Konstantinovich Romanov, Grand Duke of Russia) [x]
- no. 4. Pervoje svidanije = Первое свидание (Text: Konstantin Konstantinovich Romanov, Grand Duke of Russia) ENG FRE
- no. 4. Erstes Wiedersehen (Text: Anonymous after Konstantin Konstantinovich Romanov, Grand Duke of Russia) [x] ENG FRE
- no. 5. Uzh gasli v komnatakh ogni = Уж гасли в комнатах огни (Text: Konstantin Konstantinovich Romanov, Grand Duke of Russia) FRE
- no. 5. Kein Lichtlein glänzt mehr durch die Nacht (Text: Anonymous after Konstantin Konstantinovich Romanov, Grand Duke of Russia) [x] FRE
- no. 6. Serenada = Серенада (Text: Konstantin Konstantinovich Romanov, Grand Duke of Russia) ENG
- no. 6. O mein Kind, durch die schweigende Nacht (Text: Anonymous after Konstantin Konstantinovich Romanov, Grand Duke of Russia) [x] ENG
- op. 65. Шесть французский романсов = Shest' francuzskij romansov (Six French romances) = Sechs Lieder
- no. 1. Sérénade (Text: Edouard Turquety) CAT RUS
- no. 1. Serenada = Серенада (Text: Aleksandra Aleksandrovna Santagano-Gorchakova after Edouard Turquety) CAT
- no. 1. Ständchen (Text: Anonymous after Aleksandra Aleksandrovna Santagano-Gorchakova ) [x] CAT RUS
- no. 2. Déception (Text: Paul Collin) CAT ENG GER RUS
- no. 2. Razocharovanije = Разочарование (Text: Aleksandra Aleksandrovna Santagano-Gorchakova after Paul Collin) CAT ENG GER
- no. 2. Enttäuschung (Text: Anonymous after Aleksandra Aleksandrovna Santagano-Gorchakova ) [x] CAT ENG RUS
- no. 3. Sérénade (Text: Paul Collin) CAT RUS
- no. 3. Serenada = Серенада (Text: Aleksandra Aleksandrovna Santagano-Gorchakova after Paul Collin) CAT
- no. 3. Ständchen (Text: Anonymous after Aleksandra Aleksandrovna Santagano-Gorchakova ) [x] CAT RUS
- no. 4. Qu'importe que l'hiver (Text: Paul Collin) CAT ENG RUS
- no. 4. Puskaj zima = Пускай зима (Text: Aleksandra Aleksandrovna Santagano-Gorchakova after Paul Collin) CAT ENG
- no. 4. Was thut's, wenn auch des Winters Grimm (Text: Anonymous after Aleksandra Aleksandrovna Santagano-Gorchakova ) [x] CAT ENG RUS
- no. 5. Sljozy = Слёзы (Text: Aleksandra Aleksandrovna Santagano-Gorchakova after Augustine-Malvina Souville Blanchecotte) CAT
- no. 5. Les larmes (Text: Augustine-Malvina Souville Blanchecotte) CAT RUS
- no. 5. Die Thränen (Text: Anonymous after Aleksandra Aleksandrovna Santagano-Gorchakova ) [x] CAT RUS
- no. 6. Rondel (Text: Paul Collin) CAT ENG RUS
- no. 6. Charovinca = Чаровинца (Text: Aleksandra Aleksandrovna Santagano-Gorchakova after Paul Collin) CAT ENG
- no. 6. Rondel (Text: Anonymous after Aleksandra Aleksandrovna Santagano-Gorchakova ) [x] CAT ENG RUS
- op. 68. Je crains de lui parler la nuit (Text: Michel-Jean Sedaine)
- op. 73. Шесть романсов = Shest' romansov (Six romances)
- no. 1. My sideli s toboj = Мы сидели с тобой (Text: Daniil Maximovich Rathaus) ENG FRE GER POL
- no. 2. Noch' = Ночь (Text: Daniil Maximovich Rathaus) ENG FRE GER
- no. 3. V `etu lunnuju noch' = В эту лунную ночь (Text: Daniil Maximovich Rathaus) CHI ENG GER SPA
- no. 4. Zakatilos' solnce = Закатилось солнце (Text: Daniil Maximovich Rathaus) ENG GER
- no. 5. Sred' mrachnykh dnej = Средь мрачных дней (Text: Daniil Maximovich Rathaus) ENG FRE GER POL
- no. 6. Snova, kak prezhde = Снова, как прежде (Text: Daniil Maximovich Rathaus) CHI ENG FRE GER GER SPA
Last update: 2025-02-23 04:06:07