LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,474)
  • Text Authors (20,256)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,121)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Texts to Art Songs and Choral Works by P. Tchaikovsky

 𝄞 Composer 𝄞 

Pyotr Ilyich Tchaikovsky (1840 - 1893)

Пётр Ильич Чайковский

Pjotr Iljitsch Tschaikowski

(Also see this composer's texts set to music.)

See Alphabetic Order

Legend:
The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
The symbol ⊗ indicates a translation that is missing an original text.

A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Note: A language code in a blue rectangle like ENG indicates that a translation to that language is available.
A grey rectangle like FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but isn't yet available.

Song Cycles, Collections, Symphonies, etc.:

  • Dve pesen
    • no. 1. Уноси моё сердце (Text: Afanasy Afanas'yevich Fet) CHI ENG FRE
    • no. 2. Глазки весны голубые (Text: Mikhail Larionovich Mikhailov after Heinrich Heine) CAT DUT ENG ENG FRE ITA
  • Dve pesen
    • no. 1. Хотел бы в единое слово (Text: Lev Aleksandrovich Mey after Heinrich Heine) CAT DUT ENG ENG ENG FRE FRE GRE GRE HEB
    • no. 2. Не долго нам гулят (Text: Nikolai Porfiryevich Grekov)
  • Dve pesni
    • no. 1. О нет! За красоту ты не люби меня (Text: Konstantin Konstantinovich Romanov, Grand Duke of Russia after Friedrich Rückert) CAT CHI DUT ENG FIN FRE FRE ITA NOR POR POR SPA SWE
    • no. 2. Тебя я видела во сне (Text: Konstantin Konstantinovich Romanov, Grand Duke of Russia)
  • Fünfzehn Kinderlieder nach Gedichten von Pleschtscheeff und A. in deutscher Umdichtung von Hans Schmidt für 1 Singstimme mit Pianoforte
    • no. 1. Grossmutter und Enkel (Text: Hans Schmidt after Pyotr Ilyich Tchaikovsky) [x] ENG FRE RUS
    • no. 2. Das Vöglein (Text: Hans Schmidt after Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev) [x] FRE FRE RUS
    • no. 3. Frühling (Text: Hans Schmidt after Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev) [x] RUS
    • no. 4. Mein Gärtchen (Text: Hans Schmidt after Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev) [x] CHI FRE
    • no. 5. Legende (Text: Hans Schmidt after Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev) [x] FRE RUS
    • no. 6. Am Strande (Text: Hans Schmidt after Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev) [x]
    • no. 7. Winterabend (Text: Hans Schmidt after Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev) [x]
    • no. 8. Der Kukuk (Text: Hans Schmidt after Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev) [x] ENG FRE RUS
    • no. 9. Frühling (Text: Hans Schmidt after Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev) [x] CHI ENG
    • no. 10. Wiegenlied im Sturm (Text: Hans Schmidt after Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev) [x] ENG FRE
    • no. 11. Die Blume (Text: Hans Schmidt after Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev) [x] FRE RUS
    • no. 12. Winter (Text: Hans Schmidt after Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev) [x]
    • no. 13. Frühlingslied (Text: Hans Schmidt after Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev) [x]
    • no. 14. Herbst (Text: Hans Schmidt after Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev) [x]
    • no. 15. Die Schwalbe (Text: Hans Schmidt after Ivan Zakharovich Surikov) [x] ENG FRE RUS
  • Евгений Онегин (Eugene Onegin), op. 24 [opera]
    • Певец (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin) ENG ENG FRE GER
    • Девицы, красавицы (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin) FRE
    • Письмо. Татьяны к Онегину (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin) FRE
  • Орлеанская дева (Orleanskaja deva) = The Maid of Orleans / Joan of Arc [opera]
    • Простите вы, холмы (Text: Pyotr Ilyich Tchaikovsky) ENG
  • Пиковая дама (Pikovaja dama) = The Queen of Spades = La Dame de Pique, op. 68 [opera]
    • Je crains de lui parler la nuit (Text: Michel-Jean Sedaine)

All titles of vocal settings in Opus order

  • Am Strande (Text: Hans Schmidt after Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev) [x]
  • Blazhen, kto ulybajetsja = Блажен, кто улыбается (Text: Konstantin Konstantinovich Romanov, Grand Duke of Russia)
  • Da ispravitsja molitva moja = Да исправится молитва моя (Text: Bible or other Sacred Texts) [x]
  • Das Vöglein (Text: Hans Schmidt after Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev) [x] FRE FRE RUS
  • Der Kukuk (Text: Hans Schmidt after Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev) [x] ENG FRE RUS
  • Die blauen Veilchen der Äugelein (Text: Heinrich Heine) ENG FRE FRE
  • Die Blume (Text: Hans Schmidt after Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev) [x] FRE RUS
  • Die Schwalbe (Text: Hans Schmidt after Ivan Zakharovich Surikov) [x] ENG FRE RUS
  • Frühlingslied (Text: Hans Schmidt after Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev) [x]
  • Frühling (Text: Hans Schmidt after Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev) [x] CHI ENG
  • Frühling (Text: Hans Schmidt after Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev) [x] RUS
  • Glazki vesny golubye = Глазки весны голубые (Text: Mikhail Larionovich Mikhailov after Heinrich Heine) CAT DUT ENG ENG FRE ITA
  • Grossmutter und Enkel (Text: Hans Schmidt after Pyotr Ilyich Tchaikovsky) [x] ENG FRE RUS
  • Herbst (Text: Hans Schmidt after Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev) [x]
  • Khotel by v jedinoje slovo = Хотел бы в единое слово (Text: Lev Aleksandrovich Mey after Heinrich Heine) CAT DUT ENG ENG ENG FRE FRE GRE GRE HEB
  • Legende (Text: Hans Schmidt after Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev) [x] FRE RUS
  • Mein Gärtchen (Text: Hans Schmidt after Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev) [x] CHI FRE
  • Mezza notte ENG FRE
  • Moj genij, moj angel, moj drug = Мой гений, мой ангел, мой друг (Text: Afanasy Afanas'yevich Fet) ENG FRE GER
  • Ne dolgo nam guljat = Не долго нам гулят (Text: Nikolai Porfiryevich Grekov)
  • Nochevala tuchka zolotaja = Ночевала тучка золотая (Text: Mikhail Yur'yevich Lermontov) CHI DUT ENG FRE GER GER
  • Noch' = Ночь (Text: Pyotr Ilyich Tchaikovsky)
  • O net! Za krasotu ty ne ljubi menja = О нет! За красоту ты не люби меня (Text: Konstantin Konstantinovich Romanov, Grand Duke of Russia after Friedrich Rückert) CAT CHI DUT ENG FIN FRE FRE ITA NOR POR POR SPA SWE
  • Pesn' Zemfiry = Песнь Земфиры (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin) FRE
  • Priroda i ljubov' = Природа и любовь (Text: Pyotr Ilyich Tchaikovsky)
  • Privet Antonu Grigor'evichu Rubinshtejnu = Привет Антону Григорьевичу Рубинштейну (Text: Yakov Petrovich Polonsky)
  • Prostite vy, kholmy = Простите вы, холмы (Text: Pyotr Ilyich Tchaikovsky) ENG
  • Solovushko = Соловушко (Text: Pyotr Ilyich Tchaikovsky) ENG FRE
  • Tebja ja videla vo sne = Тебя я видела во сне (Text: Konstantin Konstantinovich Romanov, Grand Duke of Russia)
  • Unosi mojo serdce = Уноси моё сердце (Text: Afanasy Afanas'yevich Fet) CHI ENG FRE
  • Vakkhicheskaja pesnja = Вакхическая песня (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin)
  • Vecher = Вечер
  • Wiegenlied im Sturm (Text: Hans Schmidt after Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev) [x] ENG FRE
  • Winterabend (Text: Hans Schmidt after Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev) [x]
  • Winter (Text: Hans Schmidt after Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev) [x]
  • Zabyt' tak skoro = Забыть так скоро (Text: Aleksei Nikolayevich Apukhtin) ENG FRE FRE GER
  • op. 6. Шесть романсов = Shest' romansov (Six romances)
      • no. 1. Ne ver', moj drug = Не верь, мой друг (Text: Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count) DUT FRE GER GER
      • no. 2. Ni slova, o drug moj = Ни слова, о друг мой (Text: Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev after Moritz Hartmann) ENG ENG FRE
      • no. 3. I bol'no, i sladko = И больно, и сладко (Text: Evdokiya Petrovna Grafinya Rostopchina) ENG FRE
      • no. 4. Sleza drozhit = Слеза дрожит (Text: Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count) ENG FRE GER
      • no. 5. Otchego? = Отчего? (Text: Lev Aleksandrovich Mey after Heinrich Heine) CAT DUT ENG ENG FRE FRE FRE FRE FRE ITA POR UKR
      • no. 6. Pesn' Min'ony: Net, tolko tot, kto znal = Песнь Миньоны: Нет, толко тот, кто знал (Text: Lev Aleksandrovich Mey after Johann Wolfgang von Goethe) CAT CZE DUT DUT ENG ENG FRE GRE IRI ITA ITA NOR POR SPA TUR
      • no. 6. Nur wer die Sehnsucht kennt (Text: Johann Wolfgang von Goethe) CAT CZE DUT ENG ENG FRE GRE IRI ITA ITA NOR POR RUS SPA TUR
  • op. 16. Шесть романсов = Shest' romansov (Six romances)
      • no. 1. Kolybel'naja pesnja = Колыбельная песня (Text: Apollon Nikolayevich Maykov) DUT ENG FRE GER
      • no. 2. Pogodi = Погоди (Text: Nikolai Porfiryevich Grekov) ENG FRE GER
      • no. 3. Pojmi khot' raz = Пойми хоть раз (Text: Afanasy Afanas'yevich Fet) FRE
      • no. 4. O, spoj zhe tu pesnju = О, спой же ту песню (Text: Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev after Felicia Dorothea Hemans) CZE ENG FRE GER GER
      • no. 5. Tak chto zhe? = Так что же? (Text: Pyotr Ilyich Tchaikovsky) ENG FRE GER
      • no. 6. Novogrecheskaja pesnja = Новогреческая песня (Text: Apollon Nikolayevich Maykov) ENG FRE
  • op. 24. Pevec = Певец (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin) ENG ENG FRE GER
  • op. 24. Devicy, krasavicy = Девицы, красавицы (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin) FRE
  • op. 24. Pis'mo. Tat'jany k Oneginu = Письмо. Татьяны к Онегину (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin) FRE
  • op. 25. Шесть романсов = Shest' romansov (Six romances)
      • no. 1. Primiren'e = Примиренье (Text: Nikolay Fyodorovich Shcherbina) ENG FRE GER
      • no. 2. Kak nad gorjacheju zoloj = Как над горячею золой (Text: Fyodor Ivanovich Tyutchev) ENG FRE GER
      • no. 3. Pesn' Min'ony = Песнь Миньоны (Text: Fyodor Ivanovich Tyutchev after Johann Wolfgang von Goethe) CAT CAT CZE DUT DUT ENG ENG ENG ENG ENG FRE FRE FRE FRE FRE FRE GRE HUN ITA ITA ITA NOR POL
      • no. 4. Kanarejka = Канарейка (Text: Lev Aleksandrovich Mey) ENG FRE
      • no. 5. Ja s neju nikogda ne govoril = Я с нею никогда не говорил (Text: Lev Aleksandrovich Mey) FRE
      • no. 6. Kak naladili: ,,Durak`` = Как наладили: ,,Дурак`` (Text: Lev Aleksandrovich Mey) GER
  • op. 27. Шесть романсов и песни = Shest' romansov i pesni (Six romances and songs)
      • no. 1. Na son grjadushchij = На сон грядущий (Text: Nikolai Platonovich Ogaryov) ENG FRE
      • no. 2. Smotri: von oblako = Смотри: вон облако (Text: Nikolai Porfiryevich Grekov) FRE FRE
      • no. 3. Ne otkhodi ot menja = Не отходи от меня (Text: Afanasy Afanas'yevich Fet) FRE GER
      • no. 4. Vecher = Вечер (Text: Lev Aleksandrovich Mey after Taras Hryhorovych Shevchenko) ⊗ FRE
      • no. 5. Ali mat' menja rozhala = Али мать меня рожала (Text: Lev Aleksandrovich Mey after Teofil Lenartowicz) FRE
      • no. 6. Moja balovnica = Моя баловница (Text: Lev Aleksandrovich Mey after Adam Mickiewicz) ENG FRE GER GER GER UKR
  • op. 28. Шесть романсов = Shest' romansov (Six romances)
      • no. 1. Net, nikogda ne nazovu = Нет, никогда не назову (Text: Nikolai Porfiryevich Grekov after Louis Charles Alfred de Musset) ENG ENG SWE
      • no. 2. Korol'ki = Корольки (Text: Lev Aleksandrovich Mey after Ludvik Władysław Franciszek Kondratowicz) ⊗ FRE
      • no. 3. Zachem? = Зачем? (Text: Lev Aleksandrovich Mey) ENG FRE
      • no. 4. On tak menja ljubil = Он так меня любил (Text: Aleksei Nikolayevich Apukhtin after Delphine de Girardin) ENG FRE GER
      • no. 5. Ni otzyva, ni slova, ni priveta = Ни отзыва, ни слова, ни привета (Text: Aleksei Nikolayevich Apukhtin) ENG GER
      • no. 6. Strashnaja minuta = Страшная минута (Text: Pyotr Ilyich Tchaikovsky) ENG FRE
  • op. 38. Шесть романсов = Shest' romansov (Six romances)
      • no. 1. Serenada Don-Zhuana = Серенада Дон-Жуана (Text: Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count) ENG GER SPA
      • no. 1. Serenade Don Juan's (Text: Anonymous after Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count) [x] ENG SPA
      • no. 2. To bylo ranneju vesnoj = То было раннею весной (Text: Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count) ENG ENG FRE
      • no. 2. Das war im ersten Lenzesstrahl (Text: Anonymous after Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count) [x] ENG ENG FRE
      • no. 3. Sred' shumnogo bala = Средь шумного бала (Text: Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count) DUT ENG ENG FRE GER GER
      • no. 3. Im wogenden Tanze (Text: Hermann Wolff after Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count) DUT ENG ENG FRE
      • no. 3. Pendant le bal (Text: Anonymous after Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count) DUT ENG ENG GER GER
      • no. 4. O, jesli b ty mogla = О, если б ты могла (Text: Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count) ENG FRE
      • no. 4. O möchtest du nur einmal noch (Text: Anonymous after Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count) [x] ENG FRE
      • no. 5. Ljubov' mertveca = Любовь мертвеца (Text: Mikhail Yur'yevich Lermontov) FRE
      • no. 5. Aus dem Jenseits (Text: Anonymous after Mikhail Yur'yevich Lermontov) [x] FRE
      • no. 6. Florentinskaja pesnja = Флорентинская песня (Text: Pyotr Ilyich Tchaikovsky) ENG
      • no. 6. Pimpinella (Text: Pyotr Ilyich Tchaikovsky) FRE
      • no. 6. Pimpinella (Text: Anonymous after Pyotr Ilyich Tchaikovsky) [x] FRE
  • op. 46. Шесть дуэтов = Shest' du`etov (Six duets)
      • no. 1. Vecher = Вечер (Text: Ivan Zakharovich Surikov) ENG FRE GER
      • no. 2. Shotlandskaja ballada = Шотландская баллада (Text: Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count after Anonymous/Unidentified Artist) GER GER SCO
      • no. 3. Sljozy = Слёзы (Text: Fyodor Ivanovich Tyutchev) FRE FRE GER
      • no. 4. V ogorode, vozle brodu = В огороде, возле броду (Text: Ivan Zakharovich Surikov after Taras Hryhorovych Shevchenko) ⊗ FRE GER UKR
      • no. 5. Minula strast' = Минула страсть (Text: Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count) ENG FRE
      • no. 6. Rassvet = Рассвет (Text: Ivan Zakharovich Surikov) FRE GER LIT
  • op. 47. Семь романсов = Sem' romansov (Seven romances)
      • no. 1. Kaby znala ja = Кабы знала я (Text: Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count) ENG
      • no. 2. Gornimi tikho letela dusha nebesami = Горними тихо летела душа небесами (Text: Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count) ENG FRE
      • no. 3. Na zemlju sumrak pal = На землю сумрак пал (Text: Nikolay Vasil'yevich Berg after Adam Mickiewicz) FRE
      • no. 4. Usni, pechal'nyj drug = Усни, печальный друг (Text: Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count) FRE FRE
      • no. 5. Blagoslovljaju vas, lesa = Благословляю вас, леса (Text: Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count) ENG FRE
      • no. 6. Den' li carit = День ли царит (Text: Aleksei Nikolayevich Apukhtin) ENG FRE
      • no. 7. Ja li v pole da ne travushka byla = Я ли в поле да не травушка была (Text: Ivan Zakharovich Surikov after Taras Hryhorovych Shevchenko) ⊗ ENG FRE
  • op. 54. Шестнадцать песен для детей = Shestnadcat' pesen dlja detej (Sixteen songs for children)
      • no. 1. Babushka i vnuchek = Бабушка и внучек (Text: Pyotr Ilyich Tchaikovsky after Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev) ENG FRE
      • no. 2. Ptichka = Птичка (Text: Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev after Ludvik Władysław Franciszek Kondratowicz) FRE FRE
      • no. 3. Vesna = Весна (Text: Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev after Anonymous/Unidentified Artist) ⊗
      • no. 4. Moj sadik = Мой садик (Text: Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev) CHI FRE
      • no. 5. Legenda = Легенда (Text: Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev after Richard Henry Stoddard) FRE
      • no. 6. Na beregu = На берегу (Text: Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev)
      • no. 7. Zimnij vecher = Зимний вечер (Text: Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev)
      • no. 8. Kukushka = Кукушка (Text: Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev after Christian Fürchtegott Gellert) ENG FRE
      • no. 9. Vesna = Весна (Text: Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev) CHI ENG
      • no. 10. Kolybel'naja pesn' v burju = Колыбельная песнь в бурю (Text: Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev) ENG FRE
      • no. 11. Cvetok = Цветок (Text: Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev after Louis Gustave Fortune Ratisbonne) FRE
      • no. 12. Zima = Зима (Text: Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev)
      • no. 13. Vesennjaja pesnja = Весенняя песня (Text: Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev)
      • no. 14. Osen' = Осень (Text: Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev)
      • no. 15. Lastochka = Ласточка (Text: Ivan Zakharovich Surikov after Teofil Lenartowicz) ENG FRE
      • no. 16. Detskaja pesenka = Детская песенка (Text: Konstantin Sergeyevich Aksakov) ENG FRE
  • op. 57. Шесть романсов = Shest' romansov (Six romances)
      • no. 1. Skazhi, o chjom v teni vetvej = Скажи, о чём в тени ветвей (Text: Vladimir Aleksandrovich Sollogub, Graf ) ENG FIN FRE
      • no. 1. O sprich, wovon die Nachtigall (Text: Hans Schmidt after Vladimir Aleksandrovich Sollogub, Graf ) [x] ENG FIN FRE
      • no. 2. Na nivy zhjoltye = На нивы жёлтые (Text: Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count) ENG FRE GER
      • no. 2. Auf's bleiche Herbstgefild (Text: Hans Schmidt after Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count) [x] ENG FRE
      • no. 3. Ne sprashivaj = Не спрашивай (Text: Aleksandr Nikolayevich Strugovshchikov after Johann Wolfgang von Goethe) CAT DUT ENG FRE GRE ITA ITA NOR
      • no. 3. O frage nicht (Text: Hans Schmidt after Aleksandr Nikolayevich Strugovshchikov) [x] CAT DUT ENG FRE GRE ITA ITA NOR RUS
      • no. 4. Usni = Усни (Text: Dmitry Sergeyevich Merezhkovsky) ENG
      • no. 4. Schlaf ein (Text: Hans Schmidt after Dmitry Sergeyevich Merezhkovsky) [x] ENG
      • no. 5. Smert' = Смерть (Text: Dmitry Sergeyevich Merezhkovsky) ENG FRE
      • no. 5. Der Tod (Text: Hans Schmidt after Dmitry Sergeyevich Merezhkovsky) [x] ENG FRE
      • no. 6. Lish' ty odin = Лишь ты один (Text: Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev after Christiane Rosalia Friederik)
      • no. 6. Nur Du allein (Text: Christiane Rosalia Friederik , as Ada Christen) RUS
  • op. 60. Двенадцать романсов = Dvenadcat' romansov (Twelve romances) = Zwölf Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebleitung
      • no. 1. Vcherashnjaja noch' = Вчерашняя ночь (Text: Aleksey Stepanovich Khomyakov) ENG FRE
      • no. 1. Die gestrige Nacht (Text: Anonymous after Aleksey Stepanovich Khomyakov) [x] ENG FRE
      • no. 2. Ja tebe nichego ne skazhu = Я тебе ничего не скажу (Text: Afanasy Afanas'yevich Fet) ENG FRE
      • no. 2. Verschwiegenheit (Text: Anonymous after Afanasy Afanas'yevich Fet) [x] ENG FRE
      • no. 3. O, jesli b znali vy = О, если б знали вы (Text: Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev after René-François Sully-Prudhomme) ENG HUN
      • no. 3. O, wüsstest du doch nur (Text: Anonymous after Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev) [x] ENG HUN RUS RUS
      • no. 4. Solovej = Соловей (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin after Vuk Stefanović Karadžić) ⊗ ENG FRE
      • no. 4. Die Nachtigall (Text: Anonymous after Aleksandr Sergeyevich Pushkin) [x] ENG FRE RUS
      • no. 5. Prostye slova = Простые слова (Text: Pyotr Ilyich Tchaikovsky)
      • no. 5. Schlichte Worte (Text: Anonymous after Pyotr Ilyich Tchaikovsky) [x]
      • no. 6. Nochi bezumnye = Ночи безумные (Text: Aleksei Nikolayevich Apukhtin) ENG FRE GER
      • no. 6. Schlaflose Nächte, in wonnigem Rausch verbracht (Text: Anonymous after Aleksei Nikolayevich Apukhtin) [x] ENG FRE
      • no. 7. Pesn' Cyganki = Песнь Цыганки (Text: Yakov Petrovich Polonsky) ENG FRE GER
      • no. 7. Lied der Zigeunerin (Text: Anonymous after Yakov Petrovich Polonsky) [x] ENG FRE
      • no. 8. Prosti! = Прости! (Text: Nikolai Alekseyevich Nekrasov) ENG FRE FRE
      • no. 8. Lebewohl (Text: Anonymous after Nikolai Alekseyevich Nekrasov) [x] ENG FRE FRE
      • no. 9. Noch' = Ночь (Text: Yakov Petrovich Polonsky) ENG FRE POL
      • no. 9. Die Nacht (Text: Anonymous after Yakov Petrovich Polonsky) [x] ENG FRE POL
      • no. 10. Za oknom v teni mel'kajet = За окном в тени мелькает (Text: Yakov Petrovich Polonsky) ENG FRE GER
      • no. 10. Die Lockung (Text: Anonymous after Yakov Petrovich Polonsky) [x] ENG FRE
      • no. 11. Podvig = Подвиг (Text: Aleksey Stepanovich Khomyakov) ENG FRE GER
      • no. 11. Heldenmuth (Text: Anonymous after Aleksey Stepanovich Khomyakov) [x] ENG FRE
      • no. 12. Nam zvjozdy krotkije sijali = Нам звёзды кроткие сияли (Text: Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev) CHI ENG FRE
      • no. 12. Sternennacht (Text: Anonymous after Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev) [x] CHI ENG FRE
  • op. 63. Шесть романсов = Shest' romansov (Six romances) = Sechs Romanzen
      • no. 1. Ja snachala tebja ne ljubila = Я сначала тебя не любила (Text: Konstantin Konstantinovich Romanov, Grand Duke of Russia)
      • no. 1. Nicht sogleich hat mich Liebe erfüllet (Text: Anonymous after Konstantin Konstantinovich Romanov, Grand Duke of Russia) [x]
      • no. 2. Rastvoril ja okno = Растворил я окно (Text: Konstantin Konstantinovich Romanov, Grand Duke of Russia) ENG ENG FRE
      • no. 2. Am offenen Fenster (Text: Anonymous after Konstantin Konstantinovich Romanov, Grand Duke of Russia) [x] ENG ENG FRE
      • no. 3. Ja vam ne nravljus' = Я вам не нравлюсь (Text: Konstantin Konstantinovich Romanov, Grand Duke of Russia)
      • no. 3. Fahrt hin, ihr Träume (Text: Anonymous after Konstantin Konstantinovich Romanov, Grand Duke of Russia) [x]
      • no. 4. Pervoje svidanije = Первое свидание (Text: Konstantin Konstantinovich Romanov, Grand Duke of Russia) ENG FRE
      • no. 4. Erstes Wiedersehen (Text: Anonymous after Konstantin Konstantinovich Romanov, Grand Duke of Russia) [x] ENG FRE
      • no. 5. Uzh gasli v komnatakh ogni = Уж гасли в комнатах огни (Text: Konstantin Konstantinovich Romanov, Grand Duke of Russia) FRE
      • no. 5. Kein Lichtlein glänzt mehr durch die Nacht (Text: Anonymous after Konstantin Konstantinovich Romanov, Grand Duke of Russia) [x] FRE
      • no. 6. Serenada = Серенада (Text: Konstantin Konstantinovich Romanov, Grand Duke of Russia) ENG
      • no. 6. O mein Kind, durch die schweigende Nacht (Text: Anonymous after Konstantin Konstantinovich Romanov, Grand Duke of Russia) [x] ENG
  • op. 65. Шесть французский романсов = Shest' francuzskij romansov (Six French romances) = Sechs Lieder
      • no. 1. Sérénade (Text: Edouard Turquety) CAT RUS
      • no. 1. Serenada = Серенада (Text: Aleksandra Aleksandrovna Santagano-Gorchakova after Edouard Turquety) CAT
      • no. 1. Ständchen (Text: Anonymous after Aleksandra Aleksandrovna Santagano-Gorchakova ) [x] CAT RUS
      • no. 2. Déception (Text: Paul Collin) CAT ENG GER RUS
      • no. 2. Razocharovanije = Разочарование (Text: Aleksandra Aleksandrovna Santagano-Gorchakova after Paul Collin) CAT ENG GER
      • no. 2. Enttäuschung (Text: Anonymous after Aleksandra Aleksandrovna Santagano-Gorchakova ) [x] CAT ENG RUS
      • no. 3. Sérénade (Text: Paul Collin) CAT RUS
      • no. 3. Serenada = Серенада (Text: Aleksandra Aleksandrovna Santagano-Gorchakova after Paul Collin) CAT
      • no. 3. Ständchen (Text: Anonymous after Aleksandra Aleksandrovna Santagano-Gorchakova ) [x] CAT RUS
      • no. 4. Qu'importe que l'hiver (Text: Paul Collin) CAT ENG RUS
      • no. 4. Puskaj zima = Пускай зима (Text: Aleksandra Aleksandrovna Santagano-Gorchakova after Paul Collin) CAT ENG
      • no. 4. Was thut's, wenn auch des Winters Grimm (Text: Anonymous after Aleksandra Aleksandrovna Santagano-Gorchakova ) [x] CAT ENG RUS
      • no. 5. Sljozy = Слёзы (Text: Aleksandra Aleksandrovna Santagano-Gorchakova after Augustine-Malvina Souville Blanchecotte) CAT
      • no. 5. Les larmes (Text: Augustine-Malvina Souville Blanchecotte) CAT RUS
      • no. 5. Die Thränen (Text: Anonymous after Aleksandra Aleksandrovna Santagano-Gorchakova ) [x] CAT RUS
      • no. 6. Rondel (Text: Paul Collin) CAT ENG RUS
      • no. 6. Charovinca = Чаровинца (Text: Aleksandra Aleksandrovna Santagano-Gorchakova after Paul Collin) CAT ENG
      • no. 6. Rondel (Text: Anonymous after Aleksandra Aleksandrovna Santagano-Gorchakova ) [x] CAT ENG RUS
  • op. 68. Je crains de lui parler la nuit (Text: Michel-Jean Sedaine)
  • op. 73. Шесть романсов = Shest' romansov (Six romances)
      • no. 1. My sideli s toboj = Мы сидели с тобой (Text: Daniil Maximovich Rathaus) ENG FRE GER POL
      • no. 2. Noch' = Ночь (Text: Daniil Maximovich Rathaus) ENG FRE GER
      • no. 3. V `etu lunnuju noch' = В эту лунную ночь (Text: Daniil Maximovich Rathaus) CHI ENG GER SPA
      • no. 4. Zakatilos' solnce = Закатилось солнце (Text: Daniil Maximovich Rathaus) ENG GER
      • no. 5. Sred' mrachnykh dnej = Средь мрачных дней (Text: Daniil Maximovich Rathaus) ENG FRE GER POL
      • no. 6. Snova, kak prezhde = Снова, как прежде (Text: Daniil Maximovich Rathaus) CHI ENG FRE GER GER SPA

Last update: 2025-11-05 05:26:34

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris